﻿1
00:00:24,179 --> 00:00:25,609
‫"(ريو أون)"

2
00:00:26,980 --> 00:00:28,849
‫"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:30,849 --> 00:00:32,519
‫"(سول إن أه)"

4
00:00:37,390 --> 00:00:39,390
‫"(شين يون سو)"

5
00:00:47,100 --> 00:00:50,882
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:50,907 --> 00:00:52,846
‫"إن جميع الأشخاص والأحداث
‫في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:52,871 --> 00:00:54,639
‫"تأكد العمال من سلامة
‫الأطفال أثناء التصوير"

8
00:00:56,979 --> 00:00:58,679
‫"الأضواء الباهرة تأتي"

9
00:00:58,950 --> 00:01:00,548
‫"والناس ينادون اسمي"

10
00:01:00,549 --> 00:01:02,749
‫(سي جيونغ)
‫هل يمكنك تمثيل إنك متفاجئة؟

11
00:01:02,750 --> 00:01:03,819
‫"الحلقة الرابعة"

12
00:01:03,820 --> 00:01:04,905
‫- هذا رائع
‫- إنها جميلة جداً

13
00:01:04,930 --> 00:01:07,065
‫- تقف هناك الآن وتبدو مذهلة
‫- انظر إلى وجهها، ما ألطفه

14
00:01:07,090 --> 00:01:08,777
‫- تبدو وكأنها دمية
‫- يا للروعة، تبدين مذهلة

15
00:01:09,189 --> 00:01:11,389
‫- لديها ابتسامة ساحرة
‫- اقطع، حسناً

16
00:01:11,390 --> 00:01:12,960
‫- إنها لطيفة جداً
‫- سنأخذ استراحة سريعة

17
00:01:13,259 --> 00:01:14,829
‫سنستريح لمدة عشر دقائق

18
00:01:14,960 --> 00:01:16,959
‫- سنستريح لمدة عشر دقائق
‫- سنستريح لمدة عشر دقائق

19
00:01:16,960 --> 00:01:19,029
‫"اعتقدت إن حياتي وُجدت لتتألق"

20
00:01:19,030 --> 00:01:20,030
‫"هكذا تماماً"

21
00:01:21,340 --> 00:01:22,769
‫لقد قمت بعمل رائع

22
00:01:23,040 --> 00:01:24,239
‫يتحدث الجميع عن مدى روعتك

23
00:01:24,640 --> 00:01:25,909
‫هل لوثت فمك بالمثلجات؟

24
00:01:26,506 --> 00:01:28,626
‫- كوني واثقةً من نفسكِ دائماً و...
‫- هذا رائع يا سيدتي

25
00:01:28,651 --> 00:01:30,311
‫(سي جيونغ) جميلة جداً

26
00:01:30,379 --> 00:01:31,649
‫تبدو كاللعبة

27
00:01:31,650 --> 00:01:33,750
‫شكراً لك، اعتني بابنتي جيداً، أرجوك

28
00:01:34,579 --> 00:01:37,048
‫(سي جيونغ) لقد قمت بعمل رائع
‫لنأخذ استراحة صغيرة

29
00:01:37,049 --> 00:01:38,090
‫حسناً

30
00:01:39,989 --> 00:01:41,489
‫- أيها المخرج
‫- نعم

31
00:01:41,620 --> 00:01:43,519
‫ألا تعتقد إنها تشبه تلك الممثلة

32
00:01:43,760 --> 00:01:44,789
‫من؟

33
00:01:44,790 --> 00:01:47,029
‫كما تعلم، تلك الممثلة الصاعدة
‫التي ظهرت على الساحة...

34
00:01:47,030 --> 00:01:49,560
‫وارتفعت إلى النجومية قبل أن تختفي فجأة

35
00:01:50,530 --> 00:01:51,700
‫هل كان اسمها (شين أي يونغ)؟

36
00:01:53,530 --> 00:01:54,670
‫(شي أي يونغ)؟

37
00:01:55,778 --> 00:01:57,504
‫اللحظة التي سمعت فيها بذلك الاسم
‫تغير كل شيء

38
00:02:02,640 --> 00:02:04,809
‫من يريد أن يجرب بعد ذلك؟

39
00:02:04,810 --> 00:02:06,680
‫- أنا
‫- استعدوا!

40
00:02:06,879 --> 00:02:08,450
‫- لنذهب!
‫- تعالوا من هذا الطريق!

41
00:02:08,719 --> 00:02:10,379
‫- هل يمكنني أخذ هذه
‫- طبعاً

42
00:02:12,049 --> 00:02:13,089
‫(سي جيونغ)!

43
00:02:13,090 --> 00:02:15,158
‫- عيد ميلاد سعيد!
‫- عيد ميلاد سعيد!

44
00:02:15,159 --> 00:02:17,459
‫لنواصل المرح...

45
00:02:17,530 --> 00:02:20,389
‫ولنبدأ لعبة البحث عن الكنز الآن

46
00:02:20,390 --> 00:02:22,729
‫من يعتقد إن لعبة
‫البحث عن الكنز هذه ستكون ممتعة؟

47
00:02:22,730 --> 00:02:23,730
‫ارفعوا يدكم

48
00:02:23,731 --> 00:02:24,768
‫- أنا!
‫- أنا!

49
00:02:24,769 --> 00:02:26,400
‫صفقوا جميعكم!
‫هيا بنا لنبدأ!

50
00:02:26,500 --> 00:02:29,538
‫- نعم!
‫- لنبدأ لعبة البحث عن الكنز

51
00:02:29,539 --> 00:02:32,339
‫في أي طريق يجب أن نذهب؟
‫أين يمكن أن يكون؟

52
00:02:32,340 --> 00:02:33,840
‫يا للعجب، أين يخبئون الكنوز؟

53
00:02:37,780 --> 00:02:39,479
‫يا عزيزتي

54
00:03:28,129 --> 00:03:31,128
‫يا للروعة، تمتلك تلك الفتاة الصغيرة
‫موهبة كبيرة

55
00:03:31,129 --> 00:03:32,728
‫سمعت إن والديها يعملان في صناعة الترفيه

56
00:03:32,729 --> 00:03:33,969
‫لا بد إن الشائعات حقيقية

57
00:03:38,116 --> 00:03:39,253
‫مستحيل

58
00:03:39,278 --> 00:03:40,731
‫لقد تعالجت في عيادة الخصوبة
‫في أمريكا

59
00:03:40,756 --> 00:03:42,256
‫وكافحت كثيراً لتحمل بها

60
00:04:26,050 --> 00:04:29,219
‫لا يمكنها أن تحل محل ابنتنا العزيزة
‫(هان نا) أبداً

61
00:04:31,689 --> 00:04:33,660
‫إنها... أعني

62
00:04:35,230 --> 00:04:36,860
‫إنها ليست مثل (ها نا)

63
00:04:39,970 --> 00:04:41,370
‫توقفي عن الشرب وتناولي دواءك

64
00:04:42,399 --> 00:04:43,839
‫لن يساعدك الشرب بأي وجه من الوجوه

65
00:04:45,839 --> 00:04:47,240
‫لن يساعدني الدواء أيضاً

66
00:04:48,410 --> 00:04:50,540
‫ليس الأمر وكأن تناول هذا
‫سيعيد (ها نا) إلى الحياة

67
00:04:51,649 --> 00:04:52,750
‫ماذا بعد؟

68
00:04:53,709 --> 00:04:55,550
‫هل تقولين إنه ينبغي لنا
‫فسخ عقد التبني؟

69
00:04:56,920 --> 00:04:58,189
‫لم لا؟

70
00:04:59,819 --> 00:05:01,860
‫لم نتمكن من حماية ابنتنا الحقيقة حتى

71
00:05:04,160 --> 00:05:05,790
‫في تلك اللحظة بهتت الأضواء فجأةً

72
00:05:06,959 --> 00:05:08,730
‫واستطعت أن ألقي نظرة
‫على نفسي أخيراً

73
00:05:09,259 --> 00:05:10,300
‫لقد كنت...

74
00:05:18,370 --> 00:05:21,379
‫مجرد دمية حية
‫أحضرها زوج لطيف كهدية...

75
00:05:21,480 --> 00:05:23,839
‫لزوجته التي أصيبت بالاكتئاب
‫بعد أن فقدت ابنتها الصغيرة

76
00:05:36,459 --> 00:05:37,759
‫سأراك لاحقاً يا حبيبتي

77
00:05:57,649 --> 00:05:58,750
‫أمي

78
00:06:02,350 --> 00:06:05,620
‫أمي، أريد أن أتعلم العزف
‫على آلة "التشيلو"

79
00:06:22,399 --> 00:06:23,870
‫أردت أن أتألق من جديد

80
00:06:46,759 --> 00:06:48,860
‫"مسابقة جينسونغ الخامسة والعشرون
‫للموسيقى الكلاسيكية"

81
00:07:21,129 --> 00:07:22,529
‫- أحسنت!
‫- أحسنت!

82
00:07:28,500 --> 00:07:29,899
‫أحسنت!

83
00:07:30,670 --> 00:07:31,709
‫أحسنت!

84
00:07:31,810 --> 00:07:33,209
‫وهكذا، لمعت الأضواء من جديد

85
00:07:33,740 --> 00:07:36,410
‫وبدأت حياتي تشرق من جديد

86
00:07:38,379 --> 00:07:41,019
‫بئساً، لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟

87
00:07:59,699 --> 00:08:00,730
‫جميلة، أليس كذلك؟

88
00:08:02,639 --> 00:08:03,670
‫هذه أنا

89
00:08:04,610 --> 00:08:05,770
‫في الصف الحادي عشر على ما أظن

90
00:08:06,370 --> 00:08:08,980
‫أعتقد إنها التُقطت قبل انتقالي
‫إلى (الولايات المتحدة) بوقت قصير

91
00:08:09,910 --> 00:08:10,980
‫فهمت

92
00:08:16,449 --> 00:08:17,449
‫سيدتي

93
00:08:19,720 --> 00:08:21,088
‫أعني إن هذا ما كنت أعتقده

94
00:08:21,089 --> 00:08:22,120
‫هل ناديتني "سيدتي" تواً؟

95
00:08:22,490 --> 00:08:24,019
‫يا للعجب، إنها أنت حقاً

96
00:08:24,829 --> 00:08:26,758
‫إلى أن قابلت هذا الأحمق

97
00:08:26,759 --> 00:08:29,529
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫إنني سأقابلك هنا، سيدتي

98
00:08:32,569 --> 00:08:35,240
‫هذا رائع، لقد درست آلة "التشيلو" حقاً

99
00:08:35,439 --> 00:08:36,769
‫إنه يناسب تماماً

100
00:08:38,509 --> 00:08:40,610
‫أنت تعرف كيف تحترم كبار السن بالتأكيد

101
00:08:40,879 --> 00:08:42,379
‫يا لك من صبي صغير مهذب

102
00:08:43,310 --> 00:08:45,648
‫يمكنني التكلم معك على نحو عادي
‫أليس كذلك؟

103
00:08:45,649 --> 00:08:47,819
‫نعم، بالطبع، إنك أكبر مني بكثير

104
00:08:49,919 --> 00:08:50,989
‫أنا آسف

105
00:08:50,990 --> 00:08:53,389
‫تشبهين هذه السيدة التي أعرفها
‫إلى حد كبير

106
00:08:53,620 --> 00:08:54,659
‫هذا جميل

107
00:08:55,019 --> 00:08:56,459
‫يقول الرجال عادةً إنني أذكرهم...

108
00:08:56,460 --> 00:08:58,259
‫بأمهاتهم الراحلات أو صديقاتهم السابقات

109
00:08:58,690 --> 00:09:01,659
‫إن كنت تعتقد إن الأمر قد نجح
‫فأنت مخطئ

110
00:09:02,399 --> 00:09:03,529
‫انتظري

111
00:09:04,230 --> 00:09:05,700
‫آسف إن أهنتك

112
00:09:07,230 --> 00:09:09,239
‫لكن السيدة التي أعرفها جميلة جداً...

113
00:09:09,240 --> 00:09:10,569
‫بالإضافة إلى كونها ذكية جداً

114
00:09:10,570 --> 00:09:12,538
‫لذلك يجب أن أكون ممتنة؟
‫أم أنك تحاول أن تريحني؟

115
00:09:12,539 --> 00:09:13,610
‫لا

116
00:09:14,070 --> 00:09:16,209
‫كل ما أقوله إنها جميلة
‫على الرغم من أنها أكبر سناً

117
00:09:16,210 --> 00:09:18,109
‫هل أنت منخرط في علاقة محرمة من نوع ما؟

118
00:09:18,110 --> 00:09:19,480
‫لا، إطلاقاً

119
00:09:19,879 --> 00:09:21,720
‫إنني مدين لها كثيراً فقط

120
00:09:21,919 --> 00:09:24,750
‫وبفضل مساعدتها تمكنت من الانضمام
‫إلى فرقة عندما كنت تائهاً

121
00:09:24,850 --> 00:09:26,549
‫فرقة؟ مرة أخرى؟

122
00:09:27,049 --> 00:09:29,220
‫من السهل التنبؤ بأفعال الرجال

123
00:09:29,460 --> 00:09:31,158
‫- عذراً؟
‫- لماذا يفترض الرجال...

124
00:09:31,159 --> 00:09:33,460
‫إن كل فتاة قد تُعجب
‫برجال الفرق الموسيقية؟

125
00:09:33,860 --> 00:09:35,128
‫سأقدم أداءً اليوم

126
00:09:35,129 --> 00:09:36,600
‫يجب أن تأتي، إن كنت متفرغة

127
00:09:39,669 --> 00:09:41,429
‫"15 أبريل 2023
‫الساعة 8 مساءً، نادي (سبارك)"

128
00:09:41,700 --> 00:09:43,100
‫أنت في فرقة موسيقية

129
00:09:44,470 --> 00:09:46,340
‫وهكذا كان حبي الأول

130
00:09:46,409 --> 00:09:47,539
‫حقاً؟

131
00:09:48,980 --> 00:09:50,308
‫لماذا يفترض الرجال...

132
00:09:50,309 --> 00:09:52,750
‫إن كل فتاة قد تُعجب
‫برجال الفرق الموسيقية؟

133
00:09:54,549 --> 00:09:56,220
‫سيدتي، إنها أنت حقاً

134
00:09:56,779 --> 00:09:58,648
‫لماذا لم تأتي لأدائي في ذلك اليوم؟

135
00:09:58,649 --> 00:10:00,490
‫قلت إنك ستحضرين ابنتك

136
00:10:00,939 --> 00:10:02,331
‫- هل لدي ابنة؟
‫- نعم

137
00:10:02,356 --> 00:10:04,296
‫- قلت إنها كانت تدرس آلة "التشيلو" أيضاًد
‫- مهلاً

138
00:10:08,360 --> 00:10:10,330
‫سأرفع يدي الآن

139
00:10:10,929 --> 00:10:12,399
‫أرجوك، لا تصرخي

140
00:10:13,029 --> 00:10:14,029
‫واحد

141
00:10:14,840 --> 00:10:16,340
‫اثنان، ثلاثة

142
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
‫شكراً لك

143
00:10:20,309 --> 00:10:23,440
‫شكراً لك

144
00:10:29,049 --> 00:10:30,350
‫إنه مثابر جداً

145
00:10:30,820 --> 00:10:32,149
‫لقد قمت بعمل جيد، رغم ذلك

146
00:10:41,629 --> 00:10:43,799
‫نعم، هذا صحيح

147
00:10:44,669 --> 00:10:46,570
‫أنا الشاب الذي اعترف بشعوره
‫لـ (تشوي سي جيونغ)

148
00:10:50,000 --> 00:10:51,669
‫بئساً، هذا محرج

149
00:10:54,779 --> 00:10:55,879
‫لم أكن عقلانياً...

150
00:10:57,710 --> 00:10:58,850
‫لأفكر...

151
00:11:00,149 --> 00:11:01,919
‫بأنه يجب أن أنشئ فرقة
‫لأنني كنت مغرماً بشدة

152
00:11:04,049 --> 00:11:05,090
‫آسف

153
00:11:07,019 --> 00:11:08,360
‫يجب أن أعرِّف عن نفسي

154
00:11:08,419 --> 00:11:10,659
‫أنا (ها يي تشان)

155
00:11:11,289 --> 00:11:13,490
‫احترسي، قد ينتهي بكِ الأمر
‫بالوقوع في سحري

156
00:11:22,570 --> 00:11:25,169
‫حسناً...
‫هل يمكنك أن تقولي شيئاً من فضلك؟

157
00:11:25,309 --> 00:11:26,409
‫هذا محرج

158
00:11:27,957 --> 00:11:29,683
‫هل يمكنكِ أن تبتسمي على الأقل؟
‫أشعر بالإحراج

159
00:11:31,064 --> 00:11:32,303
‫هل أتحدث مع نفسي؟

160
00:11:34,980 --> 00:11:37,990
‫أنتِ، لماذا تحدقين إلى شفتيي هكذا؟

161
00:11:38,990 --> 00:11:40,350
‫هل هناك شيء ما على فمي؟

162
00:11:44,460 --> 00:11:46,230
‫أراهن إنك تحدقين بي
‫لأنني وسيم جداً

163
00:11:54,200 --> 00:11:55,539
‫أنت هادئة جداً

164
00:11:56,470 --> 00:11:57,809
‫على أي حال
‫شكراً على كل شيء اليوم

165
00:11:59,970 --> 00:12:02,409
‫دماء، إنك تنزفين

166
00:12:04,039 --> 00:12:05,879
‫مهلاً، إنكِ تنزفين هنا!

167
00:12:12,389 --> 00:12:14,519
‫يا للعجب، أنتِ قوية جداً

168
00:12:18,490 --> 00:12:20,059
‫انتظري، لحظة

169
00:12:39,450 --> 00:12:41,080
‫أين هو؟ ذلك الـ...

170
00:12:44,450 --> 00:12:46,449
‫أيتها الفتيات!

171
00:12:46,450 --> 00:12:47,750
‫لدينا مشكلة!

172
00:12:48,289 --> 00:12:50,758
‫مدرس التربية البدنية
‫موجود في غرفة الإمدادات الآن

173
00:12:50,759 --> 00:12:52,628
‫يكاد يجن، ويبحث عن المفتاح

174
00:12:52,629 --> 00:12:54,330
‫ماذا سنفعل؟

175
00:12:55,629 --> 00:12:56,699
‫- أسرعوا
‫- لنذهب!

176
00:12:56,700 --> 00:12:57,970
‫ما الذي سنفعله؟

177
00:12:59,700 --> 00:13:01,869
‫اللعنة عليك، أيها الشقي

178
00:13:01,870 --> 00:13:03,069
‫أيها الشقي الصغير

179
00:13:03,070 --> 00:13:05,070
‫من أين اكتسبت مثل هذه العادات السيئة؟

180
00:13:05,809 --> 00:13:06,940
‫افتح الباب أيها الشرير!

181
00:13:07,509 --> 00:13:08,609
‫لا أحد هنا

182
00:13:08,610 --> 00:13:12,109
‫بئساً عليك، أتحاول العبث معي؟

183
00:13:12,110 --> 00:13:13,509
‫كيف تجرؤ؟

184
00:13:14,049 --> 00:13:15,719
‫- بئساً
‫- اهدأ من فضلك!

185
00:13:15,720 --> 00:13:16,750
‫"أهدأ؟"

186
00:13:19,389 --> 00:13:21,759
‫- بئساً، أيها الشقي الـ...
‫- أنتِ

187
00:13:21,919 --> 00:13:24,789
‫بجد؟ ما مشكلتك؟
‫لماذا تجلسين هناك فقط؟

188
00:13:25,029 --> 00:13:26,559
‫هذا يخصكِ أيضاً

189
00:13:26,789 --> 00:13:28,128
‫لو قُبض علينا معاً

190
00:13:28,129 --> 00:13:29,455
‫فستتعقد الأمور بالنسبة إليك أيضاً

191
00:13:29,480 --> 00:13:31,115
‫وبسبب الشكل الذين عليه

192
00:13:31,230 --> 00:13:33,570
‫فسأقع في المشاكل

193
00:13:33,830 --> 00:13:36,570
‫أرجوكِ، ساعديني هذه المرة فقط

194
00:13:36,639 --> 00:13:38,308
‫سيدي، لنتحدث

195
00:13:38,309 --> 00:13:39,668
‫كان هناك سوء فهم قليلاً

196
00:13:39,669 --> 00:13:41,210
‫- افتح الباب أيها الشقي!
‫- اهدأ من فضلك

197
00:13:42,379 --> 00:13:43,409
‫هذا مؤلم

198
00:13:44,110 --> 00:13:47,919
‫على أي حال، لقد ذهبوا إلى إحضار المفتاح
‫ما الذي أخرهم هكذا؟

199
00:13:49,120 --> 00:13:51,018
‫- سيدي
‫- سيدي، دعنا نوضح

200
00:13:51,019 --> 00:13:52,119
‫توضحون ماذا؟

201
00:13:52,120 --> 00:13:54,119
‫لم تقفل الباب عن قصد

202
00:13:54,120 --> 00:13:55,518
‫- سيدي
‫- لم يكن الأمر مقصوداً

203
00:13:55,519 --> 00:13:57,259
‫- بئساً
‫- ها أنت ذا

204
00:13:57,620 --> 00:13:59,690
‫هل كان عليك الحصول
‫على مفتاح جديد أو شيء من هذا؟

205
00:13:59,929 --> 00:14:01,799
‫- أيها الـ...
‫- أنا آسف

206
00:14:09,970 --> 00:14:11,610
‫(يونغ جون كي)

207
00:15:24,080 --> 00:15:26,279
‫عجباً، لماذا لم تأتِ السيارة بعد؟

208
00:15:29,220 --> 00:15:31,719
‫أنا آسف، هل يمكنني
‫أن أسألك سؤالاً واحداً بعد؟

209
00:15:31,720 --> 00:15:33,850
‫آسفة، هذه السيدة العجوز مشغولة اليوم

210
00:15:33,950 --> 00:15:36,320
‫أرجوكِ، سؤال واحد فقط

211
00:15:36,490 --> 00:15:37,960
‫هل السيد (فيفا)...

212
00:15:38,389 --> 00:15:39,959
‫أعني، كيف حال والدك؟

213
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
‫لماذا؟

214
00:15:41,082 --> 00:15:43,165
‫ألا تريد معرفة عدد الملاعق
‫التي تمتلكها عائلتي أيضاً؟

215
00:15:43,190 --> 00:15:45,001
‫لا، أنا لا أهتم بملاعقك
‫أخبريني عن والدك

216
00:15:45,169 --> 00:15:48,399
‫الحقيقة هي إن والدك علمني

217
00:15:50,970 --> 00:15:52,538
‫والدي علمك؟

218
00:15:52,539 --> 00:15:53,570
‫نعم

219
00:15:53,809 --> 00:15:56,980
‫إنه كالمرشد بالنسبة لي
‫إنني مدين له بشدة

220
00:15:57,509 --> 00:15:59,250
‫لقد كان لطيفاً جداً معي

221
00:16:00,049 --> 00:16:02,679
‫أرغب بمقابلته بشدة
‫كيف يمكنني أن أقابله

222
00:16:03,049 --> 00:16:04,889
‫حسناً، أنا آسفة

223
00:16:04,950 --> 00:16:07,148
‫ولكنك لا تبدو، وكأنك في الكلية بعد

224
00:16:07,149 --> 00:16:09,120
‫فما الذي علمك إياه والدي بالضبط؟

225
00:16:10,120 --> 00:16:11,190
‫العزف على "الجيتار"

226
00:16:11,730 --> 00:16:14,758
‫من بين كل عازفي "الجيتار" الذين أعرفهم

227
00:16:14,759 --> 00:16:16,200
‫كان والدك هو الأفضل

228
00:16:22,700 --> 00:16:23,740
‫أنت

229
00:16:25,710 --> 00:16:26,840
‫من أنت، بصدق؟

230
00:16:36,179 --> 00:16:38,889
‫سأخبرك، مقولة جدتي

231
00:16:41,620 --> 00:16:44,159
‫لقد قالت إنه يمكنك بناء جسر دائماً
‫من خلال دفع الجدار إلى الأسفل

232
00:16:44,759 --> 00:16:46,730
‫من كان يعلم إننا سنجد
‫طريقة للخروج من هناك؟

233
00:16:52,700 --> 00:16:54,420
‫إذاً، لم تكوني مختبئة؟
‫هل كنتِ محبوسةً هناك؟

234
00:16:56,700 --> 00:16:57,740
‫عرفت ذلك

235
00:16:58,210 --> 00:17:01,480
‫كنت أتساءل لماذا
‫تم تحصين الباب الفولاذي بممسحة

236
00:17:02,639 --> 00:17:04,080
‫أعلم إنني فضولي

237
00:17:04,279 --> 00:17:06,110
‫يجب أن تخبري أحداً وتحصلي على المساعدة

238
00:17:06,535 --> 00:17:07,940
‫إن احتفظتِ بالأمر لنفسك
‫فلن يعرف أحد

239
00:17:09,320 --> 00:17:12,649
‫لا، لا يمكنك التعامل مع هذا بنفسك

240
00:17:13,720 --> 00:17:15,688
‫إن لم يكن لديكِ أحد...
‫بما إننا التقينا هكذا اليوم

241
00:17:16,419 --> 00:17:17,620
‫فسأساعدك

242
00:17:18,330 --> 00:17:20,251
‫هناك بعض الرياضيين
‫الذين يقيمون في دار ضيافة جدتي

243
00:17:20,789 --> 00:17:22,259
‫لذلك كنت أتدرب أيضاً

244
00:17:27,930 --> 00:17:29,970
‫لا داعي لتشكريني
‫كل شيء على ما يرام

245
00:17:32,369 --> 00:17:35,710
‫صحيح، لقد التقينا بهذه الطريقة
‫لذا يجب أن أعرف اسمك على الأقل

246
00:17:47,220 --> 00:17:48,960
‫أخبرتك إنني أتدرب

247
00:17:53,460 --> 00:17:54,900
‫إن احتجتِ مساعدتي اعلميني بذلك

248
00:17:56,099 --> 00:17:57,730
‫سآتي لمساعدتك مع أصدقائي الرياضيين

249
00:17:59,230 --> 00:18:01,470
‫حسناً، سأنصرف إذاً

250
00:18:14,380 --> 00:18:17,380
‫"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
‫المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

251
00:18:21,759 --> 00:18:22,859
‫أخبرني

252
00:18:23,160 --> 00:18:25,229
‫من دون كذب أخبرني الحقيقة فحسب

253
00:18:25,230 --> 00:18:27,460
‫حسناً، لست أكذب

254
00:18:27,730 --> 00:18:29,656
‫كما قلت سابقاً

255
00:18:29,681 --> 00:18:31,211
‫كان والدك يدير متجراً للآلات الموسيقية

256
00:18:31,236 --> 00:18:33,098
‫في الحي الذي نشأت فيه

257
00:18:33,099 --> 00:18:34,569
‫- هناك حيث تعلمت...
‫- أنت تكذب

258
00:18:35,099 --> 00:18:36,439
‫والدي أستاذ فيزياء

259
00:18:36,440 --> 00:18:37,900
‫لم يدر متجراً قط

260
00:18:38,539 --> 00:18:39,809
‫هذا مستحيل

261
00:18:40,509 --> 00:18:42,039
‫أقسم، لقد قيل لي إنك ابنته

262
00:18:43,240 --> 00:18:46,180
‫ذلك الشخص أخبرك إنني ابنته؟

263
00:18:48,009 --> 00:18:49,078
‫لا

264
00:18:49,079 --> 00:18:51,318
‫إن لم تمانعي سؤالي

265
00:18:51,319 --> 00:18:54,490
‫كيف عرفت السيد (فيفا)؟

266
00:18:54,990 --> 00:18:56,018
‫أنا ابنته

267
00:18:56,019 --> 00:18:58,660
‫أنا قلت ذلك؟
‫هل كنت أنا من أخبرك بذلك؟

268
00:19:00,029 --> 00:19:01,358
‫أنت مجنون حقاً

269
00:19:01,359 --> 00:19:03,660
‫أفهم إنكِ تجدين صعوبةً في تصديق ذلك

270
00:19:04,099 --> 00:19:05,768
‫كما ترين، لدي حالة ما هنا

271
00:19:05,769 --> 00:19:07,769
‫- لذا لا يمكنني إخباركِ الآن
‫- أخبرني الآن

272
00:19:08,269 --> 00:19:09,599
‫ما هو ذلك "الوضع"؟

273
00:19:10,400 --> 00:19:11,470
‫إنه...

274
00:19:14,980 --> 00:19:17,440
‫أود أن أقول إنه
‫مثل فيلم خيال علمي أو...

275
00:19:19,109 --> 00:19:20,608
‫بئساً، هذا جنون كيف سأوضح ذلك؟

276
00:19:20,609 --> 00:19:21,680
‫هل هو من أرسلك؟

277
00:19:22,150 --> 00:19:24,048
‫هل طلب منك أن تعرف
‫كيف ستكون ردة فعلي؟

278
00:19:24,049 --> 00:19:25,618
‫لتعبث معي إن كنت هادئة ومرتاحة؟

279
00:19:25,619 --> 00:19:27,556
‫- انتظري، أنا فقط...
‫- لتستفزني إن بدوت سعيدة؟

280
00:19:27,581 --> 00:19:29,228
‫لتدمر كل شيء بالنسبة لي
‫إذا بدا إنني بخير؟

281
00:19:29,253 --> 00:19:31,630
‫لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟

282
00:19:31,990 --> 00:19:33,029
‫(سي جيونغ)

283
00:19:40,529 --> 00:19:41,700
‫ما المشكلة (سي جيونغ)؟

284
00:19:42,099 --> 00:19:43,140
‫ما الذي يحدث؟

285
00:19:43,539 --> 00:19:44,569
‫(سي جيونغ)؟

286
00:19:46,240 --> 00:19:47,268
‫(تشوي سي جيونغ)

287
00:19:47,269 --> 00:19:50,079
‫انتظر، هل كانت هي السبب...

288
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
‫بأنك أردت إنشاء فرقة موسيقية؟

289
00:19:51,849 --> 00:19:52,949
‫هل تعرفان بعضكما يا رفاق؟

290
00:19:52,950 --> 00:19:53,980
‫- نعم
‫- لا

291
00:19:55,819 --> 00:19:57,619
‫اسمحا لي بأن أحذركما

292
00:19:58,650 --> 00:20:00,450
‫لا تظهرا أمامي مجدداً

293
00:20:02,920 --> 00:20:04,660
‫(سي جيونغ)، انتظري

294
00:20:04,789 --> 00:20:07,258
‫- (سي جيونغ)!
‫- مهلاً

295
00:20:07,259 --> 00:20:09,460
‫لقد كانت الحب الأول لوالدي إذاً

296
00:20:10,329 --> 00:20:12,430
‫والسيد (فيفا) ليس والدها؟

297
00:20:13,299 --> 00:20:14,369
‫ما الذي يحدث هنا؟

298
00:20:15,099 --> 00:20:16,140
‫يا هذا

299
00:20:16,500 --> 00:20:18,069
‫كيف تجرؤ على جعل (سي جيونغ) تبكي؟

300
00:20:19,109 --> 00:20:20,670
‫من تظن نفسك؟

301
00:20:45,170 --> 00:20:46,230
‫انتظر!

302
00:20:49,170 --> 00:20:50,670
‫توقف عن إرسال الأزهار لي من فضلك

303
00:20:53,039 --> 00:20:55,009
‫لقد تخليت عني
‫لذا تابع حياتك بعيداً

304
00:20:57,279 --> 00:20:58,579
‫ولا تبحث عني مجدداً

305
00:21:09,519 --> 00:21:10,589
‫هل أنتِ بخير؟

306
00:21:16,759 --> 00:21:17,959
‫لقد عدت

307
00:21:17,960 --> 00:21:19,400
‫أهلاً يا ابنتي، أنتِ في المنزل

308
00:21:19,799 --> 00:21:21,229
‫لا بد إنك متعبة

309
00:21:21,230 --> 00:21:23,538
‫ألا تتحدثين على الهاتف مع شخص ما؟

310
00:21:23,539 --> 00:21:25,539
‫توقيت جيد لقد أغلقت الهاتف تواً

311
00:21:25,809 --> 00:21:27,440
‫انتظري، أم عليَّ القول
‫إنه توقيت سيء؟

312
00:21:27,640 --> 00:21:28,809
‫كنت أتحدث مع والدك

313
00:21:29,539 --> 00:21:31,279
‫لا، أتمنى لو خرجت قبل بضع دقائق

314
00:21:32,218 --> 00:21:34,064
‫اغتسلي وانزلي إلى الطابق السفلي
‫لنشرب بعض الشاي

315
00:21:34,089 --> 00:21:35,158
‫لدي ما أخبركِ به

316
00:21:36,519 --> 00:21:38,720
‫الولايات المتحدة؟ هذا مفاجئ

317
00:21:38,890 --> 00:21:41,689
‫أعلم، الجامعة التي يعلم
‫فيها والدك الآن...

318
00:21:41,690 --> 00:21:43,618
‫يريدون منه البقاء دائماً

319
00:21:43,619 --> 00:21:45,430
‫سيجدون له مخبراً
‫حيث يمكنه إكمال أبحاثه

320
00:21:46,230 --> 00:21:48,758
‫يعتقد إنه من الجيد بالنسبة للعائلة
‫أن تعيش معاً

321
00:21:48,759 --> 00:21:50,059
‫ماذا عن مدرستي إذاً؟

322
00:21:50,099 --> 00:21:52,329
‫ألم يكن هدفي هو الدخول
‫إلى (جويليارد) العام المقبل؟

323
00:21:52,730 --> 00:21:53,730
‫صحيح

324
00:21:53,731 --> 00:21:55,798
‫لكنها لن تكون فكرة سيئة
‫أن ننتقل إلى هناك الآن...

325
00:21:55,799 --> 00:21:57,339
‫لذا يمكنكِ البدء بالتحضير خطوة بخطوة

326
00:21:57,640 --> 00:21:58,868
‫يمكنك الالتحاق بدورة اللغة...

327
00:21:58,869 --> 00:22:00,440
‫والمواد الرئيسة أيضاً

328
00:22:00,869 --> 00:22:03,109
‫هذا ما أفكر فيه ما هو شعورك؟

329
00:22:03,880 --> 00:22:05,980
‫- سيكون جيداً
‫- ألا تحتاجين إلى التفكير بالأمر؟

330
00:22:08,180 --> 00:22:10,149
‫لا، سأكون سعيدةً بفعل ذلك

331
00:22:10,150 --> 00:22:12,250
‫لا أريد البقاء في (كوريا)
‫على أي حال

332
00:22:13,390 --> 00:22:16,089
‫لم لا؟
‫لماذا لا تريدين البقاء في (كوريا)؟

333
00:22:17,759 --> 00:22:18,829
‫هل حدث شيء ما؟

334
00:22:19,559 --> 00:22:21,359
‫لا، لم يحدث شيئاً

335
00:22:21,829 --> 00:22:24,960
‫كل ما يجعلك سعيدة
‫يجعلني سعيدة أيضاً

336
00:22:26,200 --> 00:22:27,269
‫شكراً لكِ

337
00:22:28,970 --> 00:22:30,470
‫أنت بجانبي دائماً

338
00:22:31,769 --> 00:22:34,068
‫(سي جيونغ)، هل يمكنكِ الخروج لتري؟

339
00:22:34,069 --> 00:22:35,109
‫يوجد شخص ما هنا لرؤيتك

340
00:22:35,539 --> 00:22:37,539
‫- شخص ما هنا لأجلي؟
‫- نعم

341
00:22:46,750 --> 00:22:48,690
‫انتظري (سي جيونغ) لحظة واحدة

342
00:22:49,289 --> 00:22:50,289
‫لدي ما أقوله

343
00:22:52,460 --> 00:22:54,058
‫ألا تعرف ماذا يعني التحذير؟

344
00:22:54,059 --> 00:22:55,930
‫أعرف، أنا آسف

345
00:22:56,460 --> 00:22:57,858
‫إنه من الصعب رؤيتك فقط

346
00:22:57,859 --> 00:22:59,329
‫يجب أن تغادر قبل أن أطلب المساعدة؟

347
00:23:01,230 --> 00:23:02,599
‫سأفعل ذلك، بغض النظر عما تقولينه

348
00:23:07,440 --> 00:23:10,339
‫سأفعل كل ما يلزم لأسس فرقة...

349
00:23:10,710 --> 00:23:12,180
‫وأقدم أداءً مخصصاً لكِ

350
00:23:13,809 --> 00:23:14,849
‫هذا صحيح

351
00:23:14,950 --> 00:23:17,519
‫أعرف إن الأمر بدأ كمزحة

352
00:23:18,690 --> 00:23:19,950
‫لكنني وعدتك بأنني سأفعل ذلك

353
00:23:21,250 --> 00:23:24,390
‫وأنا أفي بوعودي مهما حدث

354
00:23:25,960 --> 00:23:27,630
‫لذا، حافظي على وعدك

355
00:23:28,460 --> 00:23:30,259
‫شاهدوني فقط وأنا أؤديه

356
00:23:31,869 --> 00:23:32,969
‫ألا يمكنكِ فعل ذلك حتى؟

357
00:23:32,970 --> 00:23:35,400
‫لديك شخص يراقبك سلفاً

358
00:23:42,309 --> 00:23:43,880
‫بئساً، لقد تبعني طوال الطريق إلى هنا؟

359
00:23:45,309 --> 00:23:47,150
‫على أية حال
‫جئت إلى هنا لأخبرك بهذا

360
00:23:47,950 --> 00:23:49,549
‫أعتذر على إزعاجك

361
00:23:50,650 --> 00:23:52,250
‫حتى يأتي اليوم الذي أفي فيه بوعدي

362
00:23:54,049 --> 00:23:56,160
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لعدم الظهور أمامك مرة أخرى

363
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
‫مهلاً

364
00:24:21,279 --> 00:24:22,650
‫هل تحب (تشوي سي جيونغ)
‫لهذه الدرجة؟

365
00:24:23,549 --> 00:24:24,980
‫استسلم من الآن

366
00:24:25,150 --> 00:24:27,348
‫ستتزوج شخصاً آخر على أي حال

367
00:24:27,349 --> 00:24:28,419
‫وسيكون لديها ابنة جميلة

368
00:24:28,420 --> 00:24:30,390
‫وسيعيشون معاً بسعادة في منزل جميل

369
00:24:31,930 --> 00:24:34,089
‫لذا انساها قبل أن تتأذى

370
00:24:34,289 --> 00:24:36,359
‫أخبرتك، من المفترض أن تكون مع شخص آخر...

371
00:24:38,730 --> 00:24:40,069
‫هل تنزل عليَّ لعنة؟

372
00:24:40,569 --> 00:24:42,369
‫أم هل تستمتع بأن تُمسك بقبتك؟

373
00:24:42,539 --> 00:24:44,038
‫إنني أخبرك الحقيقة فقط

374
00:24:44,039 --> 00:24:45,240
‫الحقيقة، "عن ماذا"؟

375
00:24:45,740 --> 00:24:47,790
‫بجد، لماذا تفعل هذا بي؟

376
00:24:47,815 --> 00:24:49,377
‫لقد خدعتني للاعتقاد بأنك (يون دونغ جين)

377
00:24:49,402 --> 00:24:51,578
‫تحاول أن تعترض طريقي، وتفسد كل ما أفعله

378
00:24:51,579 --> 00:24:53,309
‫من أنت حقاً؟

379
00:24:54,079 --> 00:24:57,018
‫أنا ابنك؟

380
00:24:57,019 --> 00:24:58,119
‫ماذا؟

381
00:24:58,750 --> 00:25:01,420
‫ما هذا؟ ما بال تلك العينان؟

382
00:25:02,319 --> 00:25:03,359
‫أنا...

383
00:25:04,059 --> 00:25:06,490
‫أتيت من عالم
‫قد لا تتمكن من تخيله حتى

384
00:25:07,160 --> 00:25:09,759
‫هل هذا صحيح؟
‫هل أنت من المستقبل أم ماذا؟

385
00:25:10,029 --> 00:25:12,700
‫- كيف عرفت؟
‫- أيها الأحمق المجنون

386
00:25:12,930 --> 00:25:15,130
‫أنا الأحمق لأنني توقعت منك
‫أن تقول شيئاً منطقياً

387
00:25:17,069 --> 00:25:19,209
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
‫لم أنهِ حديثي بعد

388
00:25:19,210 --> 00:25:20,809
‫إنني ذاهب إلى المستقبل

389
00:25:20,940 --> 00:25:21,980
‫لا تتبعني!

390
00:25:24,940 --> 00:25:25,980
‫لا تلحق بي!

391
00:25:27,910 --> 00:25:29,480
‫بئساً، مهلاً

392
00:25:34,920 --> 00:25:36,660
‫لم أنهِ كلامي بعد

393
00:26:04,119 --> 00:26:05,150
‫ذلك الأحمق

394
00:26:10,859 --> 00:26:12,160
‫"دار ضيافة سنيل"

395
00:26:19,170 --> 00:26:21,430
‫إنه هنا حقاً

396
00:26:22,339 --> 00:26:24,670
‫لقد سمعت أبي فقط يتحدث
‫عن (دار ضيافة سنيل)

397
00:26:25,710 --> 00:26:26,740
‫هذا مذهل

398
00:26:36,049 --> 00:26:38,989
‫يجب التحدث إليك بخصوص شيء ما
‫تعال إلى هنا

399
00:26:38,990 --> 00:26:41,250
‫انتظري! لماذا؟ ما الأمر؟

400
00:26:42,190 --> 00:26:43,319
‫جدتي العظيمة؟

401
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
‫لماذا؟ ما الأمر؟

402
00:26:45,961 --> 00:26:48,059
‫غادر، اخرج من منزلي حالاً

403
00:26:48,730 --> 00:26:51,500
‫على رسلك يا جدتي لنتحدث

404
00:26:51,829 --> 00:26:53,768
‫لقد استخدم البشر
‫اللغة للتواصل على مر العصور

405
00:26:53,769 --> 00:26:55,439
‫بحق، ما مشكلتكِ اليوم؟

406
00:26:55,440 --> 00:26:57,500
‫"ما مشكلتكِ اليوم؟"

407
00:26:58,200 --> 00:27:00,240
‫أيها الشقي الصغير
‫يجب أن ألقنك درساً

408
00:27:13,990 --> 00:27:15,390
‫"بطاقة تقرير"

409
00:27:20,160 --> 00:27:21,630
‫"الترتيب في الصف"

410
00:27:21,789 --> 00:27:22,960
‫ماذا؟ المركز الثالث والخمسون؟

411
00:27:23,160 --> 00:27:24,499
‫ليس في البلد أو المدرسة كلها

412
00:27:24,500 --> 00:27:27,099
‫جاء في المركز الثالث والخمسين
‫من بين سبعة وخمسين طالباً في فصله

413
00:27:27,470 --> 00:27:28,969
‫كان أداء أبي سيئاً جداً في المدرسة

414
00:27:28,970 --> 00:27:30,439
‫خذ هذه

415
00:27:30,440 --> 00:27:32,509
‫اطوها والعب بها أي شيء

416
00:27:32,869 --> 00:27:34,969
‫العب كل ما تريد
‫حتى لو انتهى بك الأمر في الشارع

417
00:27:34,970 --> 00:27:36,909
‫لم أعد أهتم

418
00:27:36,910 --> 00:27:39,548
‫جدتي، هل ستكونين سعيدة
‫إذا انتهى الأمر بحفيدك في الشارع؟

419
00:27:39,549 --> 00:27:42,680
‫إذا عدت إلى المنزل قطعة واحدة
‫فستموت على يدي، أيها الشرير

420
00:27:43,750 --> 00:27:45,950
‫- سيدتي، اهدئي أرجوكِ
‫- يمكنك الخروج أيضاً

421
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
‫يا عزيزي

422
00:27:48,990 --> 00:27:51,920
‫يقولون إنك يجب ألا تكون لطيفاً أبداً
‫مع الناس الناكرين للجميل

423
00:27:52,029 --> 00:27:54,589
‫لقد أهدرت حياتي

424
00:27:55,559 --> 00:27:57,258
‫لقد قلت إنك ستحصل على مدرس خصوصي

425
00:27:57,259 --> 00:28:01,230
‫لذلك فكرت إنك ستبدأ بالدراسة أخيراً

426
00:28:02,099 --> 00:28:03,200
‫جدتي

427
00:28:03,470 --> 00:28:06,069
‫لماذا ما زلت هنا؟ خذه واخرجا

428
00:28:06,210 --> 00:28:07,740
‫ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

429
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
‫أنا آسف

430
00:28:11,339 --> 00:28:13,910
‫إنه معلمي لا تكوني قاسية، أرجوكِ

431
00:28:14,349 --> 00:28:16,349
‫أخبرتك، يذهب
‫إلى (جامعة تشانشيون الوطنية للتعليم)

432
00:28:19,650 --> 00:28:21,519
‫معلم! قدمي

433
00:28:22,319 --> 00:28:24,258
‫من المحتمل إنه لا يصلح لشيء

434
00:28:24,259 --> 00:28:26,029
‫سأكون معلمه

435
00:28:27,230 --> 00:28:29,259
‫سأبذل قصارى جهدي لتعليمه جيداً

436
00:28:30,259 --> 00:28:33,098
‫سأبذل قصارى جهدي لمتابعة تعاليمك

437
00:28:33,099 --> 00:28:34,130
‫نعم، رائع!

438
00:28:47,250 --> 00:28:49,119
‫"فن الرياضيات"

439
00:28:51,180 --> 00:28:52,190
‫بئساً

440
00:28:56,359 --> 00:28:57,559
‫"فن الرياضيات"

441
00:29:03,460 --> 00:29:06,169
‫جدتي، هل هذا ضروري حقاً؟

442
00:29:06,170 --> 00:29:07,328
‫(سونغ داي)

443
00:29:07,329 --> 00:29:10,268
‫حسناً، حل الأسئلة التدريبية العشرة

444
00:29:10,269 --> 00:29:12,339
‫لديك خمس وعشرون دقيقة

445
00:29:12,710 --> 00:29:14,410
‫حسناً، استعد

446
00:29:15,440 --> 00:29:16,480
‫ابدأ

447
00:29:46,509 --> 00:29:48,470
‫- انتهيت
‫- ماذا؟ بهذه السرعة؟

448
00:29:48,809 --> 00:29:50,339
‫ما زال لديك عشر دقائق

449
00:30:27,980 --> 00:30:29,720
‫هذا رائع، سيدي المعلم

450
00:30:30,349 --> 00:30:31,749
‫شكراً جزيلاً لك

451
00:30:31,750 --> 00:30:34,089
‫- أيها القدير
‫- أيها العظيم

452
00:30:34,690 --> 00:30:35,759
‫نعم!

453
00:30:36,690 --> 00:30:37,960
‫سيدي المعلم

454
00:30:38,220 --> 00:30:41,329
‫لدى (يي تشان) الكثير ليتعلمه

455
00:30:42,089 --> 00:30:44,859
‫من فضلك علمه ووجهه جيداً

456
00:30:45,230 --> 00:30:46,970
‫اعتني به جيداً، أرجوك

457
00:30:49,099 --> 00:30:51,000
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لأجعله شخصاً محترماً

458
00:30:51,670 --> 00:30:53,069
‫ماذا؟ ألست شخصاً محترماً بعد؟

459
00:31:00,980 --> 00:31:02,079
‫الليلة

460
00:31:04,180 --> 00:31:05,619
‫سيكون لدينا وليمة لحوم كبيرة

461
00:31:09,059 --> 00:31:13,230
‫- لحوم شهية
‫- لحوم شهية

462
00:31:13,730 --> 00:31:15,160
‫هيا يا رفاق، بصحتكم

463
00:31:16,099 --> 00:31:18,829
‫- بصحتك
‫- بصحتك

464
00:31:19,000 --> 00:31:21,529
‫- في صحتك!
‫- نخبك!

465
00:31:27,970 --> 00:31:29,809
‫مهلاً، اصنعي لي لفائف الخس

466
00:31:30,079 --> 00:31:32,380
‫- أكيد مع قطعتين من اللحم...
‫- جميل

467
00:31:32,650 --> 00:31:34,078
‫لماذا تحدقين بي هكذا؟

468
00:31:34,079 --> 00:31:36,149
‫إنني معجبة بوجهك...

469
00:31:36,150 --> 00:31:40,289
‫لأنك تبدو ذكياً ووسيماً جداً

470
00:31:40,519 --> 00:31:42,479
‫- سلطة البصل الأخضر و"الكيمتشي"
‫- بالمناسبة

471
00:31:42,504 --> 00:31:44,725
‫- لا، لا أريد أن أسقط هذا
‫- هل ذهب (بال سان) إلى مكان ما

472
00:31:44,750 --> 00:31:46,960
‫لم يُفوت شيئاً كهذا من قبل

473
00:31:47,059 --> 00:31:50,529
‫ذهب في رحلة لمدة يومان
‫إلى (يا نغبيوينغ) مع أصدقائه في المدرسة

474
00:31:53,299 --> 00:31:55,099
‫ما يَكاد يُذكَر حتّى يَظْهر

475
00:31:56,539 --> 00:31:59,940
‫يا للروعة، يجب أن تكون
‫هذه الرائحة الدهنية اللذيذة...

476
00:32:01,069 --> 00:32:02,410
‫إنها اللحوم الشهية!

477
00:32:03,640 --> 00:32:05,538
‫أنت! لقد تناولت بما فيه الكفاية
‫انهض

478
00:32:05,539 --> 00:32:07,349
‫(بال سان)، هل أنت جاد؟

479
00:32:11,079 --> 00:32:14,289
‫سأحضر المزيد من اللحم
‫كلوا قدر ما تشاؤون

480
00:32:14,589 --> 00:32:16,519
‫- أحضري المزيد من السوجو أيضاًّ
‫- لا تشرب كثيراً

481
00:32:16,789 --> 00:32:19,028
‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً لكِ

482
00:32:19,029 --> 00:32:20,229
‫- هنا، بصحتك
‫- هذا رائع

483
00:32:20,230 --> 00:32:22,759
‫- بصحتك!
‫- بصحتك!

484
00:32:27,529 --> 00:32:28,730
‫أرى وجهاً جديداً

485
00:32:28,970 --> 00:32:31,200
‫(بال سان)، قل مرحباً هذا معلمي

486
00:32:31,470 --> 00:32:32,470
‫يذهب إلى (سي إن يو إي)

487
00:32:32,471 --> 00:32:34,139
‫في السنة الثانية رياضيات

488
00:32:34,140 --> 00:32:36,539
‫(يون دونغ جين) هو معلمي

489
00:32:36,680 --> 00:32:39,250
‫(جامعة تشانشيون الوطنية للتعليم)؟
‫(يون دونغ جين)؟

490
00:32:42,079 --> 00:32:43,220
‫لماذا تبدو مرتبكاً جداً؟

491
00:32:43,519 --> 00:32:46,650
‫ألن تقول مرحباً؟
‫إنه عبقري "الجيتار" الذي علمته

492
00:32:47,089 --> 00:32:48,349
‫يا للعجب

493
00:32:50,390 --> 00:32:51,789
‫(دونغ جين)، إنه أنت حقاً!

494
00:32:52,559 --> 00:32:54,890
‫ماذا فعلت؟ تبدو وسيماً جداً

495
00:32:55,259 --> 00:32:57,930
‫إنه أنا (بال سان) ألا تتذكرني؟

496
00:33:00,900 --> 00:33:04,140
‫(دونغ جين)، تماشى معي في الوقت الحالي

497
00:33:04,700 --> 00:33:08,439
‫سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً

498
00:33:08,440 --> 00:33:09,640
‫أنا آسف

499
00:33:10,140 --> 00:33:11,980
‫لكنه يعرف سلفاً
‫إنني لست (يون دونغ جين)

500
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
‫ماذا؟

501
00:33:16,349 --> 00:33:17,819
‫لا عجب إنك لا تشبهه أبداً

502
00:33:20,089 --> 00:33:22,789
‫أنت، تعال هنا، انظر إلي

503
00:33:22,960 --> 00:33:24,359
‫كن صادقاً، اتفقنا؟

504
00:33:24,859 --> 00:33:26,430
‫أنت لا تعرف (يون دونغ جين)

505
00:33:27,059 --> 00:33:28,089
‫أليس كذلك؟

506
00:33:29,329 --> 00:33:30,700
‫حسناً!

507
00:33:31,259 --> 00:33:34,529
‫نحتاج إلى الموسيقى في يوم كهذا

508
00:33:36,640 --> 00:33:38,099
‫حسناً، سيدة (غو)

509
00:33:38,339 --> 00:33:41,210
‫يجب أن تغني أغنية لمعلم (يي تشان)...

510
00:33:41,539 --> 00:33:43,079
‫للترحيب به!

511
00:33:46,250 --> 00:33:49,249
‫مهلاً، لماذا تريد أن تسمع
‫غناء هذه المرأة العجوز؟

512
00:33:49,250 --> 00:33:50,250
‫هيا

513
00:33:51,450 --> 00:33:55,618
‫أحب الرجل الهادئ

514
00:33:55,619 --> 00:33:57,390
‫- الرجل الهادئ
‫- الرجل الهادئ

515
00:33:57,460 --> 00:34:03,259
‫مرتدياً القميص الأصفر

516
00:34:03,859 --> 00:34:06,669
‫- لسبب ما
‫- لسبب ما

517
00:34:06,670 --> 00:34:09,539
‫- أحبه
‫- أحبه

518
00:34:09,940 --> 00:34:12,740
‫- لسبب ما
‫- لسبب ما

519
00:34:12,809 --> 00:34:16,109
‫- أعشقه
‫- أعشقه

520
00:34:16,210 --> 00:34:18,879
‫- إنه
‫- إنه

521
00:34:18,880 --> 00:34:21,578
‫- ليس وسيماً
‫- ليس وسيماً

522
00:34:21,579 --> 00:34:22,579
‫والدي...

523
00:34:23,420 --> 00:34:24,519
‫يغني

524
00:34:25,989 --> 00:34:28,389
‫مع جدتي الرائعة
‫التي توفيت عندما كنت صغيراً

525
00:34:36,199 --> 00:34:37,729
‫يا للروعة، انظر إليك

526
00:34:37,730 --> 00:34:39,999
‫ولد جيد إنني فخورة بك

527
00:34:40,000 --> 00:34:42,999
‫يقطينتي الحلوة كم أنا فخورة بك

528
00:34:43,000 --> 00:34:44,800
‫- سمعت جدتي العظيمة...
‫- أيها الرائع

529
00:34:45,769 --> 00:34:47,840
‫تتحقق عدة مرات في اليوم
‫سواء كان ذلك أم لا...

530
00:34:48,539 --> 00:34:51,139
‫لقد استجبت للأصوات عندما كنت طفلاً

531
00:34:52,679 --> 00:34:56,150
‫إنك تبتسم، هذا رائع نعم يا حبيبي

532
00:34:58,619 --> 00:35:00,050
‫كم سعر سمك "الماكريل"؟

533
00:35:00,119 --> 00:35:01,849
‫خذي ثلاثة منهم بخمسة دولارات

534
00:35:01,989 --> 00:35:03,189
‫هذا فظيع، إنه باهظ الثمن

535
00:35:03,190 --> 00:35:05,158
‫إنها ضعف حجم تلك التي يبيعها الآخرون

536
00:35:05,159 --> 00:35:07,759
‫"كم سعر سمك "الماكريل"؟
‫هذا باهظ الثمن"

537
00:35:07,760 --> 00:35:10,530
‫هذا رائع، أنه يتكلم

538
00:35:10,860 --> 00:35:11,900
‫كم عمره؟

539
00:35:18,340 --> 00:35:19,340
‫عندها...

540
00:35:20,269 --> 00:35:23,609
‫عندما كبرت بما يكفي للتواصل مع الكبار..

541
00:35:23,610 --> 00:35:28,009
‫"ارقدي بسلام"

542
00:35:28,010 --> 00:35:29,480
‫نحن نأسف على خسارتكم

543
00:35:39,190 --> 00:35:41,630
‫شكراً لقدومكم

544
00:35:42,761 --> 00:35:43,969
‫ثم لفظت أنفاسها الأخيرة أخيراً

545
00:35:43,994 --> 00:35:46,249
‫كما لو إنها يمكن أن تطمئن وتستريح

546
00:35:47,199 --> 00:35:49,639
‫لم أكن أعلم أن والدي...

547
00:35:50,500 --> 00:35:53,409
‫قد ضحك لهذه الدرجة...

548
00:35:54,110 --> 00:35:56,190
‫وكان ثرثاراً وصاخباً
‫عندما كان في الثامنة عشر من عمره

549
00:35:57,110 --> 00:35:58,480
‫إذاً، كيف أصبح أبي...

550
00:35:59,250 --> 00:36:01,309
‫أصماً؟

551
00:36:02,780 --> 00:36:05,380
‫لا بد أن جدتي العظيمة
‫كانت محطمة القلب تماماً...

552
00:36:07,090 --> 00:36:08,619
‫عندما رأت ذلك يحدث لحفيدها العزيز

553
00:36:10,190 --> 00:36:12,960
‫ما الذي حدث لوالدي حقاً؟

554
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
‫ما المشكلة؟

555
00:36:17,401 --> 00:36:19,369
‫ما هذا، هل تبكي؟

556
00:36:19,730 --> 00:36:21,630
‫لا أبكي

557
00:36:23,900 --> 00:36:24,900
‫لا

558
00:36:26,110 --> 00:36:28,440
‫هذا "سوجو"، وليس ماء

559
00:36:32,480 --> 00:36:33,809
‫- عجباً
‫- ها أنت

560
00:36:34,710 --> 00:36:35,919
‫- يا عزيزي
‫- هذا

561
00:36:35,920 --> 00:36:38,750
‫إنه رجل حقيقي يقع من كأس واحدة

562
00:36:39,119 --> 00:36:40,919
‫كأس من "السوجو" أفقده وعيه

563
00:36:40,920 --> 00:36:43,460
‫لقد كان شراباً عادياً
‫لم يكن قوياً

564
00:36:43,789 --> 00:36:45,718
‫أخبرتكم أن تشربوا باعتدال

565
00:36:45,719 --> 00:36:48,059
‫تصبحين على خير سيدة (غو)

566
00:36:53,469 --> 00:36:54,800
‫ما هذا؟

567
00:36:55,699 --> 00:36:57,499
‫لماذا ينام في غرفتي رغم ذلك؟

568
00:36:57,500 --> 00:36:58,839
‫غرفة التخزين فارغة

569
00:36:58,840 --> 00:37:01,170
‫لا يمكنك جعله ينام في غرفة التخزين

570
00:37:01,570 --> 00:37:03,308
‫سأغطي الجدران لاحقاً

571
00:37:03,309 --> 00:37:05,009
‫فشارك غرفتك حتى ذلك الوقت

572
00:37:05,010 --> 00:37:06,079
‫جدتي

573
00:37:06,449 --> 00:37:08,079
‫تعرفين إنني حساس جداً عندما أنام

574
00:37:30,400 --> 00:37:32,300
‫إنه دافئ

575
00:37:43,750 --> 00:37:45,749
‫أبي، ما هذا؟

576
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
‫يبدو فظاً

577
00:38:00,170 --> 00:38:01,630
‫كيف حصلت على تلك الندبة؟

578
00:38:02,230 --> 00:38:03,300
‫هذه؟

579
00:38:04,039 --> 00:38:06,269
‫لقد جُرحت بسبب حادث

580
00:38:07,539 --> 00:38:08,840
‫لا بد إنه آلمك كثيراً

581
00:38:09,579 --> 00:38:11,139
‫متى حدث؟

582
00:38:13,179 --> 00:38:14,880
‫متى كان ذلك؟

583
00:38:16,119 --> 00:38:18,820
‫ماذا تقول؟ لا يمكنني أن أرى

584
00:38:19,449 --> 00:38:20,550
‫لا يمكنني أن أرى

585
00:38:22,489 --> 00:38:23,860
‫أبي، لا يمكنني أن أرى

586
00:38:26,590 --> 00:38:28,690
‫لا يمكنني أن أرى يا أبي

587
00:38:30,530 --> 00:38:31,530
‫لماذا؟

588
00:38:33,670 --> 00:38:34,869
‫لماذا تستمر في...

589
00:38:36,739 --> 00:38:38,239
‫لماذا تستمر في مناداتي...

590
00:38:56,889 --> 00:38:58,789
‫تلقيت اتصالاً من والدتك في الصباح

591
00:38:59,059 --> 00:39:01,087
‫ستسافرين إلى الخارج للدراسة
‫في وقت أبكر مما هو مخطط

592
00:39:01,112 --> 00:39:03,340
‫نعم، حدثت الأمور هكذا

593
00:39:03,960 --> 00:39:05,400
‫هذا جيد لكِ

594
00:39:05,800 --> 00:39:08,170
‫من الأفضل أن تذهبي
‫عندما تكونين أصغر بسنة واحدة

595
00:39:08,269 --> 00:39:10,369
‫- سيكون التأقلم أسهل بكثير
‫- نعم

596
00:39:10,900 --> 00:39:13,670
‫متأكدة إنك ستبلين جيداً

597
00:39:14,269 --> 00:39:15,439
‫شكراً لكِ

598
00:39:15,440 --> 00:39:19,280
‫لكن هل يمكنك إبقاء
‫الأمر سراً لبعض الوقت؟

599
00:39:21,809 --> 00:39:23,179
‫الذين يمارسون الفنون...

600
00:39:23,420 --> 00:39:25,518
‫حساسون ومرهفون

601
00:39:25,519 --> 00:39:26,948
‫لا أستطيع السماح للطلاب الآخرين...

602
00:39:26,949 --> 00:39:29,320
‫إضاعة هذه الفترة المهمة بسبب الغيرة

603
00:39:30,019 --> 00:39:32,690
‫وذلك لمساعدتهم على التركيز في الدراسة
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

604
00:39:32,960 --> 00:39:34,190
‫سأفعل كما تقولين

605
00:39:34,429 --> 00:39:37,900
‫هذا احترام كبير منك، (سي جيونج)؟

606
00:39:39,869 --> 00:39:41,070
‫لكن (سي جيونغ)

607
00:39:42,300 --> 00:39:45,099
‫أن تكون مراعياً ليس بالأمر الجيد دائماً

608
00:39:46,369 --> 00:39:47,908
‫لأن مراعاة الشعور بالتفوق...

609
00:39:47,909 --> 00:39:50,610
‫يمكن أن يؤذي احترام شخص ما لذاته

610
00:39:52,210 --> 00:39:53,250
‫المعذرة؟

611
00:39:53,809 --> 00:39:55,980
‫سمعت إنك كنتِ
‫لطيفةً جداً مع (تشونغ آه)

612
00:39:56,820 --> 00:39:58,320
‫أشكرك على ذلك

613
00:39:58,880 --> 00:40:01,619
‫لكن تعاطفك لن يؤدي إلا إلى إضعافها

614
00:40:02,250 --> 00:40:03,719
‫يجب أن تكون أقوى

615
00:40:04,519 --> 00:40:07,189
‫لقد أدخلتها مدرسة عادية
‫وليست تلك...

616
00:40:07,190 --> 00:40:08,433
‫الخاصة بذوى الاحتياجات بسبب ذلك

617
00:40:08,458 --> 00:40:11,229
‫اعذريني يا سيدتي
‫أنا لم أشفق عليها

618
00:40:11,230 --> 00:40:12,300
‫حسناً

619
00:40:12,630 --> 00:40:14,699
‫أعتقد إننا ناقشنا ما يكفي
‫عن خطتك للدراسة في الخارج

620
00:40:15,429 --> 00:40:17,238
‫هل يمكنك إخبار أمك...

621
00:40:17,239 --> 00:40:19,769
‫إنني أرغب في تناول وجبة معها
‫قبل أن تذهب إلى (الولايات المتحدة)؟

622
00:40:21,539 --> 00:40:23,610
‫- بالتأكيد
‫- حسناً

623
00:40:30,820 --> 00:40:31,849
‫يا للمفاجأة

624
00:40:33,150 --> 00:40:34,989
‫هل كنت بانتظاري؟

625
00:40:40,260 --> 00:40:41,360
‫لماذا استدعتكِ؟

626
00:40:41,829 --> 00:40:44,730
‫هل لأن (يي تشان) من مدرسة (بيكوانغ)
‫لثانوية تعدى على ممتلكات الغير؟

627
00:40:54,639 --> 00:40:55,769
‫هل أنت فضولية؟

628
00:40:55,909 --> 00:40:57,539
‫لا شيء مجاني في هذا العالم

629
00:41:01,650 --> 00:41:03,420
‫سأسافر إلى الخارج
‫للدراسة الأسبوع المقبل

630
00:41:03,780 --> 00:41:05,679
‫ذهبت إلى مكتبها بسبب ذلك

631
00:41:06,219 --> 00:41:08,249
‫لكن يجب أن أبقي
‫الأمر سراً لبعض الوقت

632
00:41:08,250 --> 00:41:09,389
‫إنه أمرها

633
00:41:09,960 --> 00:41:11,090
‫أنا أقول هذا لكِ فقط

634
00:41:11,789 --> 00:41:12,860
‫إنه سر

635
00:41:14,789 --> 00:41:16,530
‫هل رأيته؟

636
00:41:22,900 --> 00:41:25,273
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة (ميونج ميد الذهبية)
‫للمشرط الذهبي"

637
00:41:26,000 --> 00:41:28,309
‫إنها في الساعة الثامنة مساءً اليوم

638
00:41:28,639 --> 00:41:31,610
‫في مسرح (ميونغسي) الخارجي، يجب أن تأتي

639
00:41:32,610 --> 00:41:33,610
‫عديني

640
00:41:37,750 --> 00:41:40,889
‫أمي، هل يمكنك أن تحضري لي بعض الماء؟

641
00:41:42,989 --> 00:41:44,090
‫أمي

642
00:41:45,659 --> 00:41:46,730
‫هذا مزعج

643
00:41:58,570 --> 00:41:59,610
‫رأسي...

644
00:42:12,420 --> 00:42:14,249
‫أولاً، لا تنسى...

645
00:42:14,250 --> 00:42:16,190
‫إننا سنبقى معاً لفترة من الوقت فقط

646
00:42:16,289 --> 00:42:18,089
‫ثانياً، إنها ملابسي المفضلة

647
00:42:18,090 --> 00:42:19,659
‫لا تلحق الضرر بها أبداً

648
00:42:51,619 --> 00:42:54,029
‫- مرحباً، (دار ضيافة سنيل)...
‫- سعيد لأنك أجبت

649
00:42:54,030 --> 00:42:55,459
‫لقد نسيت إحضار ملابسي الرياضية

650
00:42:55,460 --> 00:42:56,729
‫أحضرها إلى مدرستي

651
00:42:56,730 --> 00:42:58,059
‫خلال خمس دقائق، بسرعة

652
00:42:58,400 --> 00:42:59,800
‫مرحباً؟

653
00:43:07,139 --> 00:43:09,070
‫- مرحباً؟
‫- أحضر قطعتين من مثلجات البطيخ أيضاً

654
00:43:15,579 --> 00:43:18,550
‫اعذرني، أين يقع الفصل الثالث
‫لطلاب الصف الحادي عشر؟

655
00:43:19,150 --> 00:43:20,348
‫اذهب من هناك...

656
00:43:20,349 --> 00:43:22,049
‫وانعطف عند الزاوية في نهاية الممر...

657
00:43:22,050 --> 00:43:23,058
‫للذهاب إلى الطابق الثالث

658
00:43:23,059 --> 00:43:24,789
‫- حسناً، شكراً لك
‫- لا مشكلة

659
00:43:29,829 --> 00:43:32,400
‫"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

660
00:43:40,269 --> 00:43:41,433
‫"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

661
00:43:42,039 --> 00:43:44,110
‫"تم حل نادي الفرقة
‫وسيتولى نادي علم الفلك المسؤولية"

662
00:44:11,869 --> 00:44:13,170
‫يا للروعة

663
00:44:13,309 --> 00:44:15,969
‫إنه نفس "الجيتار" الذي اعتدت العزف
‫عليه عندما كنت صغيراً

664
00:44:23,320 --> 00:44:25,250
‫ما كنت لأبيعه لو علمت إن هذا سيحدث

665
00:45:46,400 --> 00:45:47,920
‫"أشعل شغفك
‫لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

666
00:45:48,462 --> 00:45:50,423
‫هل تعتقد إن أحداً سينضم
‫إلى فرقتنا بهذه الملصقات؟

667
00:45:50,448 --> 00:45:52,897
‫إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الناس
‫الأسبوع المقبل سيحلون فرقتنا

668
00:45:52,922 --> 00:45:54,289
‫يجب أن نفعل كل ما في وسعنا

669
00:45:54,769 --> 00:45:55,769
‫لنذهب

670
00:45:55,809 --> 00:45:57,979
‫"أخبار (بيكوانج)"

671
00:45:57,980 --> 00:45:59,909
‫"أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

672
00:46:00,150 --> 00:46:03,750
‫مهلاً، لماذا لا نطلب
‫من فرقة (بيكوانغ) العودة؟

673
00:46:03,949 --> 00:46:07,206
‫هذا الأحمق، (كانغ هيون يول) يستخدم غرفة الفرقة
‫ليأخذ قيلولة وتكون مخبأ له!

674
00:46:07,289 --> 00:46:09,219
‫إذا حُلت الفرقة
‫فسيكون ذلك خبراً سيئاً له أيضاً

675
00:46:09,320 --> 00:46:10,420
‫هل تعتقد إنني لم أحاول ذلك؟

676
00:46:10,590 --> 00:46:11,860
‫لم يصغوا إلي حتى

677
00:46:12,860 --> 00:46:14,089
‫أنا عطش جداً

678
00:46:14,090 --> 00:46:16,230
‫هل يحصد البطيخ؟ أين مثلجاتي؟

679
00:46:16,659 --> 00:46:18,359
‫يا لك من طالب نموذجي

680
00:46:18,360 --> 00:46:20,170
‫لقد جعلت معلمك يقوم بمهمة نيابة عنك

681
00:46:20,230 --> 00:46:21,230
‫ما الخطأ في ذلك؟

682
00:46:21,231 --> 00:46:23,397
‫إنني أوفر غرفة وطعاماً مجانيين
‫يجب أن يفعل ما أطلبه منه

683
00:46:23,869 --> 00:46:25,969
‫إذن هل سنحت لك الفرصة للتحدث معه؟

684
00:46:26,340 --> 00:46:28,538
‫إذا لم يكن (يون دونغ جين)
‫فمن بحق السماء؟

685
00:46:28,539 --> 00:46:31,380
‫ليس لدي أي فكرة
‫إجاباته كلها سخيفة

686
00:46:32,039 --> 00:46:34,150
‫لدي شعور إنه هرب من البيت

687
00:46:35,309 --> 00:46:38,050
‫صحيح، قال إنه يعزف على "الجيتار"
‫كان عليك أن تطلب منه أن يعزف

688
00:46:38,380 --> 00:46:40,161
‫من يعرف؟ يمكن أن يكون سراً
‫عازف "جيتار" رئيسي

689
00:46:40,186 --> 00:46:41,536
‫كما لو كان!

690
00:46:41,849 --> 00:46:44,089
‫عمليا كل ما يقوله هو كذب

691
00:46:44,090 --> 00:46:45,730
‫بنسبة تسعة وتسعون
‫فاصلة تسعة وتسعين بالمئة

692
00:46:46,730 --> 00:46:48,690
‫قال إنه من المستقبل
‫ماذا يمكن أن أتوقع منه؟

693
00:46:50,699 --> 00:46:52,800
‫بالمناسبة، هل أصيب قسم الإذاعة بالجنون؟

694
00:46:53,429 --> 00:46:54,599
‫لماذا يقومون ببث آخر؟

695
00:46:54,969 --> 00:46:57,070
‫لا أعتقد أن هذا هو البث

696
00:46:58,300 --> 00:47:00,540
‫- إنها قادمة من غرفة الفرقة!
‫- إنها قادمة من غرفة الفرقة!

697
00:47:01,539 --> 00:47:02,570
‫مهلاً!

698
00:47:05,780 --> 00:47:06,949
‫"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

699
00:47:07,250 --> 00:47:08,280
‫من هذا؟

700
00:47:14,743 --> 00:47:17,315
‫مهلاً، (كانغ هيون يول)
‫هل رأيت الرجل الذي عزف على "الجيتار" الآن؟

701
00:47:17,340 --> 00:47:18,349
‫نعم، رأيته

702
00:47:18,374 --> 00:47:19,929
‫من كان؟ أين ذهب؟

703
00:47:21,059 --> 00:47:22,130
‫هل تريد قضمة؟

704
00:47:23,130 --> 00:47:24,829
‫أجب عن سؤالي فقط، بئساً

705
00:47:24,900 --> 00:47:26,300
‫في أي صف كان؟ ما اسمه؟

706
00:47:26,429 --> 00:47:27,670
‫ليس من مدرستنا

707
00:47:28,369 --> 00:47:30,800
‫إن كنت بهذا الفضول
‫اذهب إلى محطة الحافلة

708
00:47:31,340 --> 00:47:32,968
‫لقد غادر تواً

709
00:47:32,969 --> 00:47:34,489
‫إذا ركضت الآن
‫فستكون قادراً على مقابلته

710
00:47:36,039 --> 00:47:37,538
‫ألا تريد أن تعرف كيف يبدو؟

711
00:47:37,539 --> 00:47:38,780
‫- كيف يبدو؟
‫- كيف يبدو؟

712
00:47:41,449 --> 00:47:42,479
‫يبدو جيداً

713
00:47:42,480 --> 00:47:43,520
‫- اللعنة عليك
‫- اللعنة عليك

714
00:47:49,250 --> 00:47:50,519
‫مهلاً، توقفا

715
00:47:52,760 --> 00:47:54,030
‫للتأكيد فقط

716
00:47:54,329 --> 00:47:56,259
‫- تفقد المبنى
‫- حسناً

717
00:47:56,260 --> 00:47:58,229
‫- سأركض إلى محطة الحافلة
‫- حسناً

718
00:47:58,230 --> 00:47:59,969
‫إن كان وسيماً وليس من مدرستنا

719
00:48:00,800 --> 00:48:02,000
‫أحضره بشتى الوسائل

720
00:48:02,369 --> 00:48:04,170
‫- حسناً
‫- اذهب

721
00:48:12,179 --> 00:48:13,179
‫يا إلهي

722
00:48:13,550 --> 00:48:14,879
‫لقد ذهبت إلى صفك للتو

723
00:48:14,880 --> 00:48:16,579
‫وكان قد انتهى فصلك الدراسي

724
00:48:17,349 --> 00:48:19,119
‫أتساءل لماذا طلبت مني إحضار زيك الرياضي

725
00:48:22,420 --> 00:48:24,219
‫لهذا السبب أخبرتك
‫أن تكون هنا خلال خمس دقائق

726
00:48:24,889 --> 00:48:26,288
‫لقد حدث شيء عاجل، يجب أن أذهب

727
00:48:26,289 --> 00:48:27,689
‫إلى أين تذهب؟ صفك لم ينته بعد

728
00:48:27,690 --> 00:48:29,689
‫اتركني! انتظر

729
00:48:29,690 --> 00:48:31,729
‫عليَّ الذهاب وتوظيف عازف "الجيتار" الموهوب

730
00:48:31,730 --> 00:48:33,269
‫إذا لم أذهب الآن، سأضيعه

731
00:48:33,699 --> 00:48:35,929
‫ولن أتمكن من إنقاذ فرقتي

732
00:48:36,170 --> 00:48:38,538
‫كتبت جملة رائعة
‫للضمائر الموصولة المركبة...

733
00:48:38,539 --> 00:48:40,809
‫على السبورة لفئة اليوم

734
00:48:41,070 --> 00:48:43,409
‫سأقرأها وأترجمها

735
00:48:44,210 --> 00:48:46,650
‫"من كان فيكم عظيماً..."

736
00:48:46,710 --> 00:48:48,250
‫"يجب أن يكون خادمك"

737
00:48:49,380 --> 00:48:50,779
‫- غادر
‫- من...

738
00:48:50,780 --> 00:48:53,389
‫غادر
‫(ها يي تشان)! ركز

739
00:48:53,650 --> 00:48:54,888
‫نعم حضرة المعلم

740
00:48:54,889 --> 00:48:57,119
‫صفي أسطوري

741
00:48:57,590 --> 00:48:58,590
‫رائع

742
00:49:52,840 --> 00:49:53,909
‫"يدي اليسرى هناك..."

743
00:49:55,880 --> 00:49:56,980
‫"كداعم فقط"

744
00:50:11,400 --> 00:50:13,900
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

745
00:50:15,199 --> 00:50:18,940
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

746
00:50:35,949 --> 00:50:37,519
‫لم تقولي إنك ستغادرين

747
00:50:37,760 --> 00:50:39,119
‫ماذا عني؟

748
00:50:39,820 --> 00:50:41,760
‫أفتقدكِ يا (سي جيونغ)

749
00:50:45,659 --> 00:50:48,070
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

750
00:51:00,579 --> 00:51:01,979
‫لقد اكتفيت من دروسي

751
00:51:01,980 --> 00:51:03,309
‫اكتفيت من المدرسة

752
00:51:03,480 --> 00:51:04,620
‫ما المشكلة الآن؟

753
00:51:04,645 --> 00:51:06,794
‫ستكون خريجاً العام المقبل
‫لماذا لديك وظيفة بدوام جزئي؟

754
00:51:06,819 --> 00:51:07,925
‫ألا تريد الالتحاق بالجامعة؟

755
00:51:07,951 --> 00:51:09,466
‫لا، لا أريد

756
00:51:09,920 --> 00:51:10,960
‫هل انتهينا؟

757
00:51:15,690 --> 00:51:17,158
‫مرحباً، أنا هنا

758
00:51:17,159 --> 00:51:18,829
‫- أنت هنا
‫- نعم

759
00:51:19,159 --> 00:51:20,730
‫من هذا؟ هل هو صديقك؟

760
00:51:21,500 --> 00:51:22,768
‫لا تعره اهتماماً

761
00:51:22,769 --> 00:51:24,009
‫سأرميه بعيداً مجرد أن أنتهي منه

762
00:51:24,469 --> 00:51:26,440
‫إنه وسيم جداً لذلك

763
00:51:26,699 --> 00:51:27,710
‫صحيح

764
00:51:28,170 --> 00:51:31,078
‫أتت فتاة في وقت سابق اليوم
‫وتركت هذه لك

765
00:51:31,079 --> 00:51:32,578
‫طلبت مني أن أعطيك هذا

766
00:51:32,579 --> 00:51:33,780
‫- فتاة؟
‫- نعم

767
00:51:34,250 --> 00:51:35,250
‫فهمت

768
00:51:37,550 --> 00:51:39,929
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

769
00:51:48,429 --> 00:51:50,829
‫لأكون صادقاً
‫فوجئت إنك أحببت موسيقى الفرقة

770
00:51:51,300 --> 00:51:53,730
‫أشعر بالحرج من الاعتقاد
‫بأنك لا تعرف الكثير عن الموسيقى

771
00:51:54,699 --> 00:51:56,469
‫هل تريد مشاهدة هذه الفرقة معي؟

772
00:51:56,800 --> 00:51:57,840
‫من (سي جيونج)

773
00:52:03,010 --> 00:52:04,679
‫سيدي، لا يمكنني العمل اليوم

774
00:52:04,980 --> 00:52:06,980
‫سينوب عني، اتفقنا؟

775
00:52:07,780 --> 00:52:09,779
‫مهلاً، أين تذهب مجدداً؟ بئساً

776
00:52:09,780 --> 00:52:10,920
‫لا!

777
00:52:11,480 --> 00:52:12,550
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

778
00:52:14,420 --> 00:52:16,019
‫نعم، يجب أن أذهب

779
00:52:16,519 --> 00:52:18,658
‫- هل يمكننا أن نطلب الآن؟
‫- هل يمكننا أن نطلب؟

780
00:52:18,659 --> 00:52:19,788
‫- لا أعمل هنا
‫- أنا أولاً

781
00:52:19,789 --> 00:52:21,959
‫- سيدي، أنا لست عاملاً جيداً
‫- خذ طلبي أولاً

782
00:52:21,960 --> 00:52:23,735
‫- سأبدأ أولاً
‫- وأنا لا أحب المثلجات أيضاً

783
00:52:23,760 --> 00:52:25,177
‫- أنا زبون هنا أيضاً
‫- إنك وسيم جداً

784
00:52:25,202 --> 00:52:27,698
‫- أنت وسيم جداً
‫- وسيم جداً

785
00:52:27,699 --> 00:52:29,169
‫شكراً لك، لكنني...

786
00:52:29,170 --> 00:52:30,476
‫- إنني زبون أيضاً
‫- إنه وسيم جداً

787
00:52:30,501 --> 00:52:33,539
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

788
00:52:52,460 --> 00:52:53,489
‫شكراً لك

789
00:52:53,960 --> 00:52:56,489
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

790
00:53:14,650 --> 00:53:18,519
‫"المرأة التي لا أهتم لأمرها"

791
00:53:18,750 --> 00:53:21,150
‫"تتصل بي باستمرار"

792
00:53:22,690 --> 00:53:26,289
‫"والمرأة التي أناديها دوماً"

793
00:53:26,619 --> 00:53:29,329
‫"تتجنبني"

794
00:53:29,659 --> 00:53:33,698
‫"أرى الكثير من الجميلات في الشارع"

795
00:53:33,699 --> 00:53:37,269
‫"لكن أينما ذهبت إلى مواعيد مدبرة"

796
00:53:37,699 --> 00:53:44,110
‫"لماذا ينتهي بي الأمر مع امرأة لا أحبها"

797
00:53:46,179 --> 00:53:48,249
‫- "الآن"
‫- "الآن"

798
00:53:48,250 --> 00:53:49,549
‫- "أريد أن"
‫- يا للروعة

799
00:53:49,550 --> 00:53:53,650
‫- "أواعد أحداً"
‫- أليس جميلاً جداً

800
00:53:54,150 --> 00:53:57,420
‫"أجدها جذابةً"

801
00:53:57,619 --> 00:54:02,259
‫"كأصدقائي"

802
00:54:02,260 --> 00:54:05,529
‫- "الآن"
‫- "الآن"

803
00:54:05,530 --> 00:54:10,129
‫- "أريد أن أحب"
‫- "أريد أن أحب"

804
00:54:10,130 --> 00:54:13,440
‫- "أحد ما"
‫- "أحد ما"

805
00:54:14,409 --> 00:54:16,268
‫- "أجدها جذابةً"
‫- "أجدها جذابةً"

806
00:54:16,269 --> 00:54:20,010
‫- "كأصدقائي"
‫- "كأصدقائي"

807
00:54:24,820 --> 00:54:25,920
‫إنه مروع، إنه بعيد جداً

808
00:54:26,349 --> 00:54:27,519
‫قد أموت وأنا أحاول الصعود...

809
00:54:29,150 --> 00:54:30,190
‫هذا الطريق الشاق

810
00:54:32,820 --> 00:54:34,860
‫ماذا؟ هل انتهى؟

811
00:54:35,360 --> 00:54:37,400
‫بئساً، لا!

812
00:54:44,070 --> 00:54:46,300
‫عند واحد، اثنان، ثلاثة

813
00:54:50,440 --> 00:54:52,179
‫(سي جيونغ)!

814
00:54:54,179 --> 00:54:55,250
‫ماذا؟

815
00:54:55,679 --> 00:54:57,980
‫- أليس هذا (ها يي تشان)؟
‫- (ها يي تشان)؟

816
00:54:58,420 --> 00:54:59,879
‫هل تتذكر الرجل الذي أخبرتك عنه؟

817
00:54:59,880 --> 00:55:01,920
‫مجنون يحاول الفوز على (سي جيونج)

818
00:55:02,190 --> 00:55:03,219
‫هذا هو

819
00:55:07,760 --> 00:55:10,130
‫آسف على التأخر

820
00:55:10,530 --> 00:55:13,969
‫وصلتني الدعوة على نحو متأخر جداً

821
00:55:16,269 --> 00:55:17,599
‫هل انتهت الحفلة الموسيقية؟

822
00:55:18,239 --> 00:55:19,768
‫كيف عرفت بخصوص هذا الحفل؟

823
00:55:19,769 --> 00:55:21,440
‫لقد أرسلتِ لي الدعوة

824
00:55:23,110 --> 00:55:24,309
‫لأقول لكِ الحقيقة

825
00:55:25,079 --> 00:55:27,449
‫لم أعتقد إنني سأراكِ قبل المهرجان

826
00:55:27,980 --> 00:55:29,308
‫شكراً لك على الدعوة

827
00:55:29,309 --> 00:55:30,750
‫لم أدعك إلى هنا!

828
00:55:33,420 --> 00:55:35,219
‫دعني أوضح لك أمراً

829
00:55:35,420 --> 00:55:37,218
‫أن لم أدعوك إلى هنا أبداً

830
00:55:37,219 --> 00:55:38,619
‫هل أنت تتوهم الآن؟

831
00:55:38,789 --> 00:55:40,960
‫ما الذين تتحدثين عنه؟
‫لدي بالتأكيد...

832
00:55:41,429 --> 00:55:44,029
‫تذكرة الدعوة والرسالة التي كتبتها لي

833
00:55:44,030 --> 00:55:46,030
‫من فضلك هذا يكفي!

834
00:55:54,070 --> 00:55:55,070
‫أنت

835
00:55:55,969 --> 00:55:57,408
‫ألم تعدني...

836
00:55:57,409 --> 00:55:58,980
‫إنك لن تظهر أمامي؟

837
00:55:59,139 --> 00:56:01,510
‫قلت إنك تفي بوعودك دائماً؟

838
00:56:01,780 --> 00:56:03,010
‫هل تعاني فقدان الذاكرة؟

839
00:56:04,320 --> 00:56:05,948
‫ليس الأمر كذلك

840
00:56:05,949 --> 00:56:07,718
‫ولا أعرف كيف حصلت الأمور

841
00:56:07,719 --> 00:56:10,489
‫هل أنت مهتم حتى بإنشاء فرقة موسيقية؟

842
00:56:11,090 --> 00:56:13,488
‫كل ما تريده هو كسب الفتيات مع فرقتك

843
00:56:13,489 --> 00:56:14,988
‫ليس لديك فرقة حتى

844
00:56:14,989 --> 00:56:16,929
‫من قال إن ليس لديه فرقة

845
00:56:24,199 --> 00:56:25,199
‫نلتقي مجدداً

846
00:56:25,300 --> 00:56:26,940
‫على الرغم من إنك لا تبدو سعيداً بمقابلتي

847
00:56:27,340 --> 00:56:29,069
‫من هذا؟

848
00:56:29,070 --> 00:56:31,940
‫أنا عازف (الجيتار) في فرقة
‫(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

849
00:56:32,139 --> 00:56:33,210
‫اسمي (ها يون جيول)

850
00:56:33,880 --> 00:56:35,010
‫أنتما الاثنان...

851
00:56:35,309 --> 00:56:37,780
‫لم تستمعا إلى تحذيراتي ولا للحظة واحدة

852
00:56:38,250 --> 00:56:39,280
‫حسناً

853
00:56:39,820 --> 00:56:41,590
‫سعيد بمقابلتكما
‫اسمي (أون جي هوان)

854
00:56:42,349 --> 00:56:44,820
‫لم أكن أعلم أن (سي جيونغ) لديها
‫أصدقاء كانوا في فرقة موسيقية

855
00:56:46,260 --> 00:56:48,788
‫بما إنك فوت حفلتنا الموسيقية
‫هل ستأتي لحضور حفل موسيقي؟

856
00:56:48,789 --> 00:56:50,459
‫(جي هوان)، ليس عليك أن تضيع وقتك

857
00:56:50,460 --> 00:56:51,530
‫لم لا؟

858
00:56:52,630 --> 00:56:55,500
‫هل يمكنني استعارة "الجيتار"؟

859
00:56:57,099 --> 00:56:58,569
‫هل تريد اختيار الأغنية؟

860
00:56:58,570 --> 00:57:00,569
‫يمكنك البدء، ثم سنتبع خطوتك

861
00:57:00,570 --> 00:57:02,109
‫"الرجل ذو القميص الأصفر..."

862
00:57:02,110 --> 00:57:03,539
‫في مفتاح "دو" بأسلوب الروك أند رول

863
00:57:03,871 --> 00:57:05,673
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية)"

864
00:57:05,698 --> 00:57:07,968
‫مهلاً، ما هي خطتك؟

865
00:57:08,409 --> 00:57:09,448
‫ما هو "المربي"؟

866
00:57:09,449 --> 00:57:11,480
‫أنا أعرف مربى الفراولة فقط

867
00:57:12,579 --> 00:57:13,718
‫افعل ما كنت تفعله فقط

868
00:57:13,719 --> 00:57:15,718
‫افعل ما فعلته الليلة الماضية، استمتع

869
00:57:15,719 --> 00:57:16,839
‫هذا ما تفعله الفرق الموسيقية

870
00:57:34,016 --> 00:57:36,403
‫"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
‫(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

871
00:57:44,150 --> 00:57:45,218
‫ابدأ

872
00:57:45,219 --> 00:57:49,349
‫"أحب الرجل الهادئ"

873
00:57:51,090 --> 00:57:55,559
‫"ذو القميص الأصفر"

874
00:57:57,130 --> 00:58:01,730
‫"لسبب ما، أحبه"

875
00:58:03,369 --> 00:58:07,710
‫"لسبب ما، أعشقه"

876
00:58:09,610 --> 00:58:14,110
‫"ليس وسيماً"

877
00:58:15,679 --> 00:58:21,190
‫"لكنه يبدو رجولياً"

878
00:58:21,820 --> 00:58:26,489
‫"أحبه"

879
00:58:27,960 --> 00:58:32,429
‫"لسبب ما، أعشقه"

880
00:58:34,170 --> 00:58:40,138
‫"يمنح قلبي شعوراً جميلاً"

881
00:58:40,139 --> 00:58:42,768
‫- "لم أشعر به من قبل"
‫- مستحيل، إنه جيد جداً

882
00:58:42,769 --> 00:58:45,809
‫"بهذا من قبل"

883
00:58:46,510 --> 00:58:52,179
‫"أتسأل"

884
00:58:52,679 --> 00:58:58,190
‫"إن كان يبادلني الحب"

885
00:58:58,659 --> 00:59:03,159
‫"أحب الرجل الهادئ"

886
00:59:04,860 --> 00:59:09,699
‫- "ذو القميص الأصفر"
‫- أكره الفرق الموسيقية جداً

887
00:59:11,070 --> 00:59:15,670
‫"لسبب ما، أحبه"

888
00:59:17,170 --> 00:59:21,750
‫"لسبب ما، أعشقه"

889
00:59:22,409 --> 00:59:23,449
‫نعم!

890
00:59:37,400 --> 00:59:38,559
‫"لا أصدق ذلك"

891
00:59:39,230 --> 00:59:41,469
‫"أعزف الموسيقى مع أبي"

892
00:59:42,099 --> 00:59:43,969
‫"وأبي يستمع لي وأنا أعزف"

893
01:00:09,360 --> 01:00:10,429
‫لقد كنت مذهلاً

894
01:00:10,929 --> 01:00:12,599
‫أخبرتك إنني أعزف

895
01:00:14,429 --> 01:00:16,570
‫أتعلم

896
01:00:18,469 --> 01:00:21,569
‫قلت إنك تريد الانضمام إلى فرقتنا
‫بدلاً من (يون دونغ جين)

897
01:00:21,570 --> 01:00:23,238
‫أتعلم، فرقتك
‫(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

898
01:00:23,263 --> 01:00:24,979
‫نعم، هذا اسمها

899
01:00:24,980 --> 01:00:26,308
‫هل ما زلت مهتماً بالأمر

900
01:00:26,309 --> 01:00:27,980
‫- هل عليك أن تفعل ذلك؟
‫- ماذا؟

901
01:00:28,880 --> 01:00:30,448
‫كم مرة يجب أن أخبرك؟

902
01:00:30,449 --> 01:00:32,618
‫سأفعل ذلك، يجب علي ذلك

903
01:00:32,619 --> 01:00:33,820
‫من أجل (تشوي سي جيونغ)؟

904
01:00:34,289 --> 01:00:36,054
‫هل ما زلت تريد تشكيل
‫فرقة بعد كل هذا الإذلال؟

905
01:00:36,320 --> 01:00:37,389
‫نعم

906
01:00:38,219 --> 01:00:40,219
‫وهي للأيام الأخيرة من شبابي أيضاً

907
01:00:42,460 --> 01:00:43,960
‫بمجرد أن أتخرج من المدرسة الثانوية

908
01:00:44,699 --> 01:00:46,500
‫لن أذهب إلى الكلية
‫سأعمل وأجني المال

909
01:00:47,099 --> 01:00:48,730
‫بعد أن أبذل قصارى جهدي وأوفر المال

910
01:00:50,000 --> 01:00:52,340
‫سأستعيد المطعم...

911
01:00:53,139 --> 01:00:55,269
‫جعله والدي يخسر

912
01:00:56,510 --> 01:00:57,579
‫هذا يعني...

913
01:00:58,079 --> 01:01:01,179
‫المدرسة الثانوية ستكون آخر مرة
‫سأذهب فيها إلى مدرسة

914
01:01:01,880 --> 01:01:04,380
‫لذلك، يجب أن تتلألأ أيامي
‫بأكبر قدر ممكن من الإشعاع

915
01:01:04,949 --> 01:01:06,649
‫سأفعل كل ما بوسعي

916
01:01:06,650 --> 01:01:08,589
‫سواء كان ذلك في الحب أو الفرقة الموسيقية

917
01:01:08,590 --> 01:01:10,690
‫سأفعل كل ما من شأنه جعل حياتي تشرق

918
01:01:16,659 --> 01:01:17,699
‫مهلاً، انتظر

919
01:01:19,300 --> 01:01:21,329
‫احذر! لا!

920
01:01:22,670 --> 01:01:23,900
‫بئساً

921
01:01:27,840 --> 01:01:30,940
‫"أبي، كيف حصلت على تلك الندبة؟"

922
01:01:32,639 --> 01:01:33,710
‫"عندما كنت شاباً"

923
01:01:34,650 --> 01:01:36,149
‫"تعرضت لحادث كبير"

924
01:01:36,150 --> 01:01:38,349
‫"كنت في صف الحادي عشر"

925
01:01:45,889 --> 01:01:47,559
‫هذا مرعب

926
01:01:47,789 --> 01:01:49,289
‫مهلاً، ما الأمر؟

927
01:01:49,389 --> 01:01:51,199
‫هل أنت مجنون؟ هل أنت منحرف؟

928
01:01:53,300 --> 01:01:54,329
‫الندبة ليست موجودة؟

929
01:01:55,400 --> 01:01:56,400
‫أي ندبة؟

930
01:02:04,940 --> 01:02:08,150
‫الحادث الذي أخبرني عنه لم يحدث بعد

931
01:02:12,719 --> 01:02:15,550
‫"شكر خاص لـ(أوه هيون جيونج)"

932
01:02:41,980 --> 01:02:46,848
‫"رحلة إلى الماضي"

933
01:02:46,849 --> 01:02:49,149
‫"يجب أن أفعل المستحيل لتغيير مستقبله"

934
01:02:49,150 --> 01:02:51,919
‫"وهذا هو السبب
‫وراء عودتي بالزمن إلى عام 1995"

935
01:02:51,920 --> 01:02:52,959
‫بفضلك

936
01:02:52,960 --> 01:02:55,089
‫تعتقد (سي جيونغ) إنني أكبر فاشل

937
01:02:55,090 --> 01:02:56,129
‫هل أنت سعيدة الآن؟

938
01:02:56,130 --> 01:02:58,459
‫"ما المغزى؟ فهي ليست هنا
‫ذهبت إلى الخارج للدراسة"

939
01:02:58,460 --> 01:03:01,669
‫"هل سيحزن أحد على رحيلي حقاً؟"

940
01:03:01,670 --> 01:03:03,245
‫"عازف (الجيتار) القدير (كانغ هيون يول)"

941
01:03:03,270 --> 01:03:04,399
‫"سيتحدى شخصاً ما"

942
01:03:04,400 --> 01:03:06,570
‫دعونا ألا نحاول جاهدين
‫لنقم بعمل جيد فحسب

943
01:03:07,340 --> 01:03:10,409
‫يجب أن أجد أمي مهما حدث
‫لكي يلتقيا بسرعة"

944
01:03:11,079 --> 01:03:12,179
‫ماذا قلت؟

945
01:03:12,639 --> 01:03:15,050
‫من ذهب، أين؟

