﻿1
00:00:21,313 --> 00:00:22,743
‫"(ريو أون)"

2
00:00:24,073 --> 00:00:25,983
‫"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:27,983 --> 00:00:29,682
‫"(سول إن أه)"

4
00:00:34,623 --> 00:00:36,492
‫"(شين يون سو)"

5
00:00:44,263 --> 00:00:48,101
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:48,102 --> 00:00:49,102
‫"رعاة الإنتاج"

7
00:00:49,127 --> 00:00:50,804
‫"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة، (كوكا)"

8
00:00:50,829 --> 00:00:52,772
‫"إن جميع الأشخاص والأحداث"
‫في هذا المسلسل خيالية"

9
00:00:52,797 --> 00:00:54,242
‫"تأكد العمال من سلامة
‫الأطفال أثناء التصوير"

10
00:00:54,243 --> 00:00:55,841
‫ماذا يعني هذا؟

11
00:00:55,842 --> 00:00:58,641
‫"مستشارو الملك الملكيون
‫الذين يجلبون الفوضى للأمة"

12
00:00:58,642 --> 00:00:59,782
‫وهاتين الشخصيتين هنا تعني...

13
00:00:59,882 --> 00:01:02,152
‫"الحمقى الذين قد يطعنون والديهم"

14
00:01:02,153 --> 00:01:04,753
‫فهمتم الفكرة، أليس كذلك؟

15
00:01:05,782 --> 00:01:06,851
‫مرحباً

16
00:01:06,852 --> 00:01:09,022
‫أتساءل إذا كنت تعرف من أنا

17
00:01:10,022 --> 00:01:13,123
‫لست متأكدةً مما إذا كنت
‫ستتلقى هذه الرسالة حتى

18
00:01:13,592 --> 00:01:15,193
‫لكنني سأستمر في كتابتها على أي حال

19
00:01:18,003 --> 00:01:19,351
‫أين يجب أن أبدأ؟

20
00:01:19,376 --> 00:01:21,102
‫"حتى بعد أن قالوا
‫إنهم لن يفعلوا ذلك مجدداً"

21
00:01:21,232 --> 00:01:23,803
‫لقد تركوا أغراضهم في قاعة البلياردو و...

22
00:01:34,783 --> 00:01:37,283
‫العالم الذي أعيش فيه خالي من الصوت

23
00:01:38,753 --> 00:01:40,582
‫لذلك عندما أغمض عيني هكذا

24
00:01:40,583 --> 00:01:41,822
‫يتلاشى العالم كله

25
00:01:43,352 --> 00:01:47,223
‫لكن عوضاً عنه، تحيا ذكرى قديمة

26
00:01:49,063 --> 00:01:50,393
‫"ذكرى لشخص ما..."

27
00:01:50,732 --> 00:01:53,132
‫"لتلك التي كانت تنادي اسمي بيدها
‫بدلاً من صوتها"

28
00:01:54,303 --> 00:01:56,902
‫"(تشونغ آه)"

29
00:02:02,673 --> 00:02:03,712
‫"صوت..."

30
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
‫"واضح"

31
00:02:31,542 --> 00:02:32,602
‫"أمي"

32
00:02:42,552 --> 00:02:43,612
‫"أحبكِ"

33
00:02:49,693 --> 00:02:50,822
‫"أحبكِ"

34
00:02:51,663 --> 00:02:53,623
‫"في ذلك الوقت، كان لدي اسم"

35
00:02:53,862 --> 00:02:55,163
‫"وكان بإمكاني الضحك"

36
00:02:56,193 --> 00:02:57,262
‫ولكن...

37
00:03:03,503 --> 00:03:06,743
‫(تشونغ آه)

38
00:03:13,042 --> 00:03:15,783
‫أحبكِ يا أمي

39
00:03:16,153 --> 00:03:18,622
‫(أحبكِ يا أمي)

40
00:03:18,623 --> 00:03:20,683
‫(تشونغ آه)

41
00:04:10,873 --> 00:04:12,273
‫لا بد إنك (تشونغ آه)

42
00:04:15,012 --> 00:04:18,882
‫أنا معلمتك المقيمة
‫التي ستعلمكِ بدءاً من اليوم

43
00:04:20,783 --> 00:04:22,412
‫تلك الساحرة اللعينة

44
00:04:22,413 --> 00:04:24,182
‫لقد جاءت لتدمر حياتي

45
00:04:24,183 --> 00:04:25,223
‫قولي "با"

46
00:04:27,683 --> 00:04:28,723
‫با!

47
00:04:55,883 --> 00:04:56,883
‫با!

48
00:05:49,033 --> 00:05:51,442
‫في ذلك الوقت، لم يبق لي سوى غضبي المشتعل

49
00:05:58,643 --> 00:06:02,413
‫لأنه لم يكن لدي طريقة أخرى
‫للتعبير عن نفسي وعن مشاعري

50
00:06:15,533 --> 00:06:17,362
‫- "جربي هذا"
‫- "هل هو جيد"

51
00:06:20,203 --> 00:06:22,272
‫نعم، إنه جيد

52
00:06:22,273 --> 00:06:24,642
‫- نعم، يا للروعة
‫- كيف كان حالك؟

53
00:06:24,643 --> 00:06:26,073
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

54
00:06:26,643 --> 00:06:29,573
‫تحركوا ابتعدوا عن طريقي!

55
00:06:43,052 --> 00:06:45,292
‫- ما الذي يحصل معه؟
‫- لا!

56
00:06:47,622 --> 00:06:49,932
‫- مهلاً، أنت
‫- بئساً، آسف

57
00:06:57,273 --> 00:06:59,073
‫ما مشكلتك؟

58
00:06:59,903 --> 00:07:01,442
‫- كيف تجرؤ؟
‫- هذا مروع

59
00:07:02,573 --> 00:07:03,872
‫توقف مكانك!

60
00:07:05,643 --> 00:07:08,311
‫في اليوم الذي رأيتك فيه لأول مرة

61
00:07:08,312 --> 00:07:10,252
‫ضحكت من أعماقي لأول مرة
‫منذ فترة طويلة

62
00:07:34,343 --> 00:07:36,242
‫المرة الثانية التي رأيتك فيها

63
00:07:36,713 --> 00:07:40,013
‫شعرت بصوت نبضات قلبي لأول مرة في حياتي

64
00:07:40,112 --> 00:07:42,912
‫هذه على حساب المحل

65
00:07:42,913 --> 00:07:44,628
‫- هذا رائع، شكراً لك
‫- شكراً لك

66
00:07:44,653 --> 00:07:46,097
‫- ثلاثة فانيليا؟
‫- حتى إن قلبك مهذب

67
00:07:46,122 --> 00:07:48,621
‫ومن المرة الثالثة فصاعداً، ذهبت إلى رؤيتك

68
00:07:48,622 --> 00:07:50,552
‫هل أنت جاد؟ حتى إنك قلبك طيب

69
00:07:50,953 --> 00:07:52,291
‫شكراً لكِ وقلبي طيب أيضاً

70
00:07:52,292 --> 00:07:53,932
‫على الرغم من إنه ربما لم يكن لديك أي فكرة

71
00:07:54,463 --> 00:07:56,093
‫أتمنى لك يوماً جميلاً

72
00:08:13,383 --> 00:08:14,482
‫في الواقع

73
00:08:15,973 --> 00:08:17,013
‫إنني في فرقة موسيقية أيضاً

74
00:08:17,014 --> 00:08:19,082
‫- ما هذا؟
‫- ما الذي يفعله؟

75
00:08:19,083 --> 00:08:20,223
‫- ماذا يحدث؟
‫- عجباً!

76
00:08:20,482 --> 00:08:21,492
‫(سي جيونغ)

77
00:08:22,093 --> 00:08:24,422
‫هل تريدين المجيء
‫إلى حفلتنا الموسيقية غداً؟

78
00:08:24,763 --> 00:08:28,092
‫لو لم أسمح لـ (سي جيونغ)
‫باستعارة هذا القميص...

79
00:08:28,093 --> 00:08:29,763
‫ستقيم مدرستي مهرجاناً بعد شهر

80
00:08:30,062 --> 00:08:32,002
‫سأجهز عرضاً، خصوصاً لكِ

81
00:08:32,203 --> 00:08:33,203
‫من فضلك تعالي لمشاهدتي

82
00:08:33,204 --> 00:08:36,333
‫"فهل سأكون أنا من يقف أمامك عندئذٍ؟"

83
00:08:39,203 --> 00:08:40,643
‫"أغلقت عينيي مجدداً..."

84
00:08:41,302 --> 00:08:43,242
‫"لأنني أردت أن يختفي العالم"

85
00:09:13,403 --> 00:09:14,472
‫"لكن..."

86
00:09:17,243 --> 00:09:18,542
‫"ومن المثير للاهتمام"

87
00:09:18,613 --> 00:09:21,552
‫"إنك ظهرت أمامي عندما كنت محبوسةً"

88
00:09:25,753 --> 00:09:27,283
‫"آسفة لأنني عضضت يدك"

89
00:09:30,853 --> 00:09:32,322
‫"وآسفة لكوني مشاكسة جداً"

90
00:09:38,033 --> 00:09:39,633
‫إن احتجتِ مساعدتي فأعلميني فقط

91
00:09:40,462 --> 00:09:42,702
‫حسناً، سأنصرف إذاً

92
00:09:57,253 --> 00:09:58,882
‫(أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه)

93
00:09:58,883 --> 00:10:01,125
‫"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
‫المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

94
00:10:01,353 --> 00:10:03,253
‫"لم أتصرف هكذا لأنني كرهتك"

95
00:10:03,952 --> 00:10:05,062
‫"الحقيقة هي..."

96
00:10:11,633 --> 00:10:13,503
‫"أردت أن أشكرك"

97
00:10:18,942 --> 00:10:23,243
‫"أردت أن أشكرك على مساعدتي وإيجادي"

98
00:10:23,743 --> 00:10:25,383
‫"لهذا ذهبت إلى رؤيتك"

99
00:10:25,812 --> 00:10:28,082
‫"لأظهر لك كيف شعرت حقاً"

100
00:10:28,253 --> 00:10:29,253
‫لكن...

101
00:10:31,283 --> 00:10:34,123
‫"بيستين رابيت سبعة وثلاثون آيس كريم"

102
00:10:39,422 --> 00:10:40,493
‫مرحباً (سي جيونغ)

103
00:10:40,562 --> 00:10:43,192
‫مرحباً، لقد مرت فترة من الوقت يا (يي تشان)

104
00:10:46,163 --> 00:10:47,202
‫"لكن..."

105
00:10:49,003 --> 00:10:50,332
‫"بدا الأمر، وكأنني..."

106
00:10:51,273 --> 00:10:52,503
‫قد تأخرت مرة أخرى

107
00:11:10,192 --> 00:11:12,393
‫"بيستين رابيت سبعة وثلاثون آيس كريم"

108
00:11:12,422 --> 00:11:15,562
‫(سي جيونغ)، انتظري هنا
‫سأعود حالاً، اتفقنا؟

109
00:11:23,233 --> 00:11:24,332
‫ما هو غرضك؟

110
00:11:24,802 --> 00:11:28,172
‫لا أفهم ما الذي تقصده بسؤال غامض كهذا

111
00:11:31,582 --> 00:11:32,883
‫قلتِ إنكِ عدتِ لتموتي...

112
00:11:34,050 --> 00:11:36,214
‫وإنكِ لا زالتِ تناقشين
‫فيما إذا كنتِ ستنهين حياتك أم لا

113
00:11:36,552 --> 00:11:38,921
‫لقد توعدتني وهددتني
‫ألا أخبر أحداً إنني رأيتك

114
00:11:38,922 --> 00:11:41,123
‫ما لم أشأ أن أموت، ثم اختفيتِ

115
00:11:41,483 --> 00:11:44,052
‫إذاً، لماذا أتيتِ طواعيةً إلى هنا؟

116
00:11:44,222 --> 00:11:45,922
‫يا للعجب

117
00:11:46,192 --> 00:11:48,062
‫لقد كان سؤالاً عميقاً حقاً؟

118
00:11:48,163 --> 00:11:50,992
‫عجباً لماذا ففهمي للقراءة لدي ليس سيئاً

119
00:11:50,993 --> 00:11:52,562
‫توقفي عن تغيير الموضوع
‫وأجيبي عن سؤالي!

120
00:11:56,702 --> 00:11:57,832
‫إنني هنا بسببك

121
00:11:59,103 --> 00:12:00,142
‫ماذا؟

122
00:12:00,143 --> 00:12:02,513
‫لا تتصرف وكأنك لم تسمعني
‫لقد سمعت ما قلته

123
00:12:03,113 --> 00:12:04,472
‫لقد قلت إنني أتيت بسببك

124
00:12:15,023 --> 00:12:16,853
‫انتظري، مهلاً

125
00:12:18,562 --> 00:12:19,592
‫انتظري

126
00:12:19,863 --> 00:12:21,023
‫صحيح، إنها لا تسمع

127
00:12:32,373 --> 00:12:33,403
‫ليس أنا

128
00:12:33,842 --> 00:12:34,903
‫إنا...

129
00:12:38,042 --> 00:12:39,143
‫انتظري

130
00:13:07,472 --> 00:13:08,743
‫بسببي؟

131
00:13:09,342 --> 00:13:10,413
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

132
00:13:10,513 --> 00:13:12,842
‫لم تعد تمطر بعد الآن

133
00:13:13,613 --> 00:13:15,782
‫أجيبيني! ماذا قصدتِ بكلامك!

134
00:13:15,783 --> 00:13:18,283
‫لقد أذهلني ذلك، لماذا تصرخ؟

135
00:13:18,422 --> 00:13:21,483
‫قلت إنه ليس من المفترض أن أعود

136
00:13:21,552 --> 00:13:24,451
‫كنت فضوليةً حيال ما سيحدث
‫إن لم أستمع إليك

137
00:13:24,452 --> 00:13:25,493
‫هل هذه إجابة جيدة وكافية؟

138
00:13:26,393 --> 00:13:27,993
‫هل (يي تشان) أضحوكة كاملة بالنسبة لكِ؟

139
00:13:29,633 --> 00:13:31,702
‫أنت تستفزني الآن فقط

140
00:13:32,163 --> 00:13:33,662
‫هل قلت يوماً إنني اعتقدته أضحوكة؟

141
00:13:33,663 --> 00:13:34,902
‫إنني فضولية فقط

142
00:13:34,903 --> 00:13:37,733
‫أنت تتلاعبين بمشاعره لتشبعي فضولك فقط

143
00:13:38,495 --> 00:13:40,582
‫هل ما زلتِ تريدين اللعب
‫على الرغم من إنك أردتِ الموت؟

144
00:13:40,672 --> 00:13:41,873
‫لماذا؟ هل لا يُسمح لي باللعب؟

145
00:13:42,672 --> 00:13:44,211
‫- ماذا؟
‫- أم إنك تخبرني...

146
00:13:44,212 --> 00:13:45,912
‫أن أسرع وأقرر فيما إذا كنت سأموت أو لا؟

147
00:13:45,913 --> 00:13:47,913
‫- ليس هذا ما قصدته
‫- إن لم يكن ذلك

148
00:13:48,283 --> 00:13:50,952
‫هل تقول إنني يجب
‫أن أبقي فمي مغلقاً وأموت؟

149
00:13:53,023 --> 00:13:56,422
‫لا تقلق، سأختفي عندما يحين الوقت

150
00:13:58,462 --> 00:13:59,493
‫أنت...

151
00:14:00,222 --> 00:14:01,792
‫هل أنتِ (سي جيونغ) التي أعرفها؟

152
00:14:02,033 --> 00:14:04,993
‫(سي جيونغ)! (تشوي سي جيونغ)!

153
00:14:06,003 --> 00:14:07,903
‫إنني (تشوي سي جيونغ) بالنسبة إليه

154
00:14:11,033 --> 00:14:13,071
‫آسف لجعلك تنتظرين

155
00:14:13,072 --> 00:14:14,242
‫لا تقلق بشأن هذا

156
00:14:14,243 --> 00:14:16,143
‫إنه خطئي لأنني ظهرت فجأة

157
00:14:16,913 --> 00:14:20,383
‫(يي تشان)، هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

158
00:14:21,113 --> 00:14:24,783
‫أمهلوني لحظة، لأعلم مديري

159
00:14:27,082 --> 00:14:28,082
‫سيدي!

160
00:14:29,552 --> 00:14:30,623
‫ألن تغادر؟

161
00:14:31,592 --> 00:14:34,222
‫لا تخبرني إنك ستكون عذولاً كالفاشل

162
00:14:45,842 --> 00:14:48,542
‫سمعت إنكِ ذهبتِ للدراسة في الخارج
‫إذاً، كيف حالك...

163
00:14:54,582 --> 00:14:56,753
‫لما تحدقين بي هكذا؟

164
00:14:56,983 --> 00:14:59,283
‫هذا هو شكلك إذاً يا (يي تشان)

165
00:14:59,523 --> 00:15:00,523
‫ماذا؟

166
00:15:00,682 --> 00:15:02,493
‫إنك أكثر وسامةً مما اعتقدت

167
00:15:05,393 --> 00:15:06,921
‫هل عدتِ لتسخري مني؟

168
00:15:06,922 --> 00:15:08,493
‫لا، بالتأكيد لا

169
00:15:08,763 --> 00:15:10,033
‫هل تعرف كم دفعت ثمن رحلتي؟

170
00:15:12,633 --> 00:15:14,103
‫عدت لأن شيئاً ما قد استجد

171
00:15:14,263 --> 00:15:15,332
‫ماذا حدث؟

172
00:15:15,873 --> 00:15:17,572
‫لا يبدو أن أحداً يعلم إنك عدتِ

173
00:15:17,702 --> 00:15:20,072
‫بالتأكيد لا أحد يعلم، لقد وصلت البارحة

174
00:15:20,603 --> 00:15:23,342
‫حالياً، أنت الوحيد الذي يعلم إنني عدت

175
00:15:26,983 --> 00:15:28,983
‫حسناً، هل عدتِ إلى الأبد؟

176
00:15:30,853 --> 00:15:32,952
‫لست متأكدة لا يزال يتعين علي
‫اتخاذ قرار بشأن ذلك

177
00:15:34,383 --> 00:15:36,092
‫لماذا أتيتِ لرؤيتي إذاً؟

178
00:15:36,592 --> 00:15:38,052
‫غادرتِ دون كلمة واحدة

179
00:15:40,292 --> 00:15:41,523
‫أتيت لأعتذر

180
00:15:43,692 --> 00:15:46,202
‫لقد كنت وقحة معك
‫وأشعر بالسوء حيال ذلك

181
00:15:47,233 --> 00:15:49,301
‫آسفة، لقد قللتُ من شأنك

182
00:15:49,302 --> 00:15:52,103
‫عندما كانت معرفتي بك قليلة
‫أريد أن أعتذر عن ذلك

183
00:15:52,972 --> 00:15:54,042
‫و...

184
00:15:55,072 --> 00:15:57,442
‫أريد أن أعرفك على نحو أفضل

185
00:15:57,672 --> 00:16:00,542
‫وبطبيعة الحال، لا يزال رهاننا قائماً

186
00:16:06,523 --> 00:16:08,353
‫بئساً، لماذا لم يعد بعد؟

187
00:16:13,993 --> 00:16:15,692
‫ماذا قالت؟ لماذا عادت؟

188
00:16:16,292 --> 00:16:18,462
‫لماذا أتت لرؤيتك بحق السماء؟

189
00:16:18,832 --> 00:16:19,832
‫أنت

190
00:16:21,562 --> 00:16:22,733
‫هل سبق لك أن كنت في علاقة؟

191
00:16:23,233 --> 00:16:24,633
‫- علاقة؟
‫- نعم

192
00:16:25,373 --> 00:16:27,072
‫حسناً...

193
00:16:28,202 --> 00:16:29,273
‫بالتأكيد أنا...

194
00:16:30,913 --> 00:16:33,042
‫دع الأمر، أعرف ماذا ستكون إجابتك سلفاً

195
00:16:33,913 --> 00:16:35,582
‫كانت عيناك ترتعش الآن

196
00:16:39,653 --> 00:16:40,983
‫أيها الضعيف المسكين

197
00:16:41,552 --> 00:16:43,123
‫أنت أحمق لا تعرف ما هو الحب حتى

198
00:16:44,493 --> 00:16:46,763
‫هل يمكن لشخص مثلك لم يواعد قط

199
00:16:47,562 --> 00:16:50,562
‫أن يفهم المحادثة المرهفة
‫التي أجريتها مع (سي جيونغ)؟

200
00:16:51,133 --> 00:16:52,331
‫كان ما قالته لي (سي جيونغ)...

201
00:16:52,332 --> 00:16:54,932
‫دع الأمر، لست فضولياً إطلاقاً

202
00:16:55,432 --> 00:16:56,672
‫لا تقل أي كلمة أخرى

203
00:16:57,133 --> 00:16:59,441
‫مهلاً يا ولد، اسألني بأدب مرةً أخرى

204
00:16:59,442 --> 00:17:01,242
‫لن تعرف أبداً، قد أخبرك

205
00:17:01,243 --> 00:17:03,773
‫هيا، أعلم إنك تريد أن تسمع كل شيء عن الأمر

206
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
‫لست فضولياً

207
00:17:16,552 --> 00:17:17,722
‫لست فضولياً إطلاقاً

208
00:17:19,522 --> 00:17:22,262
‫- يا للروعة!
‫- كما أخبرتكم

209
00:17:23,333 --> 00:17:25,192
‫- (ها يي تشان)
‫- (ها يي تشان)

210
00:17:25,663 --> 00:17:27,931
‫(سي جيونغ) التي قصت شعرها قصيراً

211
00:17:27,932 --> 00:17:30,932
‫كانت تجلس أمام عينيي مباشرةً

212
00:17:31,373 --> 00:17:33,971
‫عندما رأيتها، تسارعت دقات قلبي

213
00:17:33,972 --> 00:17:36,073
‫- هيا
‫- إنها الحقيقة

214
00:17:36,813 --> 00:17:39,242
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫إلى جانب الوقوع في حبها مرة أخرى؟

215
00:17:39,343 --> 00:17:42,083
‫مهلاً، من قلت إنها كانت تشبه؟

216
00:17:42,413 --> 00:17:44,583
‫- (لي يونغ آي)؟
‫- في الماضي، نعم

217
00:17:44,982 --> 00:17:46,153
‫تبدو الآن مثل (كو سو يونغ)

218
00:17:46,752 --> 00:17:50,293
‫إذا اعتادت أن تشحنني
‫شيئاً فشيئاً كالمشروب الهادئ

219
00:17:50,722 --> 00:17:52,363
‫إنها الآن كالـ...
‫كيف ينبغي أن أصيغ هذا؟

220
00:17:53,422 --> 00:17:56,393
‫إنها كالمشروب الغازي المنعش بشكل لذيذ

221
00:17:57,363 --> 00:17:59,603
‫إنه تشبيه "بليغ" تماماً!

222
00:18:01,032 --> 00:18:02,472
‫يا رفاق، اقتربوا أكثر

223
00:18:03,002 --> 00:18:05,902
‫ما الذي يمكنني فعله لأجعل
‫(سي جيونغ) ملكي تماماً؟

224
00:18:05,903 --> 00:18:08,672
‫اسمع، إنها واقعة في حبك أساساً

225
00:18:08,942 --> 00:18:10,813
‫- حقاً؟
‫- اسمع

226
00:18:12,083 --> 00:18:13,813
‫شعر النساء...

227
00:18:14,519 --> 00:18:15,883
‫يحتوي على أوعية دموية تمر من خلاله

228
00:18:16,413 --> 00:18:17,752
‫تتدفق الدماء من خلالها

229
00:18:18,383 --> 00:18:20,682
‫لقد قلت إنها قصت شعرها قصيراً

230
00:18:20,883 --> 00:18:22,793
‫هذا مثل قطع عروقها بنفسها

231
00:18:23,323 --> 00:18:25,792
‫إنها تبكي دموعاً من الدماء!

232
00:18:25,793 --> 00:18:27,662
‫لماذا تفعل ذلك؟

233
00:18:27,663 --> 00:18:29,662
‫ماذا تعتقد؟ بسببك!

234
00:18:29,663 --> 00:18:30,793
‫يا للروعة!

235
00:18:31,333 --> 00:18:33,802
‫هذا عظيم! بسببي

236
00:18:33,803 --> 00:18:36,001
‫- قلت إنها جاءت لرؤيتك
‫- نعم

237
00:18:36,002 --> 00:18:38,772
‫واعتذرت لكونها لئيمة معك

238
00:18:39,343 --> 00:18:41,402
‫وقد قالت بأنها تريد
‫أن تتعرف علي بشكل أفضل

239
00:18:41,403 --> 00:18:43,372
‫وإن رهاننا لم ينته بعد

240
00:18:43,373 --> 00:18:44,471
‫ماذا يعني كل هذا في رأيك؟

241
00:18:44,472 --> 00:18:46,712
‫حسناً، ما الذي يعنيه؟

242
00:18:47,782 --> 00:18:49,712
‫بعد رحيلها أدركت مدى اهتمامها بك

243
00:18:50,782 --> 00:18:52,582
‫وندمت على تركك تذهب!

244
00:18:52,583 --> 00:18:54,752
‫وكانت تبكي بشدة طوال الوقت

245
00:18:54,883 --> 00:18:57,022
‫علاوةً على ذلك، فجأة تعتقد بأنك وسيم

246
00:18:57,252 --> 00:19:00,322
‫- إنها غارقة بغرامك
‫- هذا صحيح، لقد انتهت اللعبة

247
00:19:00,323 --> 00:19:01,462
‫انتهت اللعبة

248
00:19:03,663 --> 00:19:04,732
‫ماذا يجب أن أفعل يا رفاق؟

249
00:19:05,502 --> 00:19:07,432
‫حتى أنا لا يمكنني تحمل سحري

250
00:19:09,833 --> 00:19:11,332
‫- يا لروعة
‫- أنت!

251
00:19:11,333 --> 00:19:12,941
‫- (سي جيونغ)
‫- (ها يي تشان)

252
00:19:12,942 --> 00:19:14,543
‫(ها يي تشان)، (سي جيونغ)

253
00:19:21,913 --> 00:19:25,583
‫إنها مثل كلمات من أغنية هرولة
‫هل هذا ما تفكر حقاً؟

254
00:19:36,133 --> 00:19:37,592
‫أعني، (تشوي سي جيونغ) تلك

255
00:19:37,593 --> 00:19:40,802
‫افتحه، لقد تركه من أجلك

256
00:19:40,803 --> 00:19:42,272
‫هكذا أتذكرها

257
00:19:43,672 --> 00:19:45,442
‫هل هما نفس الشخص؟

258
00:19:46,202 --> 00:19:47,772
‫ما الذي تفكر فيه؟

259
00:19:48,043 --> 00:19:49,212
‫لقد عدت لأموت

260
00:19:49,913 --> 00:19:50,972
‫لأموت

261
00:19:51,712 --> 00:19:52,813
‫لأضع نهايةً لكل شيء

262
00:19:53,643 --> 00:19:54,782
‫لا تقلق

263
00:19:55,012 --> 00:19:57,053
‫سأختفي عندما يحين الوقت

264
00:19:58,053 --> 00:19:59,053
‫مستحيل

265
00:20:00,482 --> 00:20:02,323
‫لا يمكنها أن تخطط
‫للانتحار حقيقةً، أليس كذلك؟

266
00:20:12,903 --> 00:20:13,903
‫أنت!

267
00:20:14,732 --> 00:20:15,903
‫ما الذي تفعله هنا؟

268
00:20:18,103 --> 00:20:19,972
‫كيف حصلت على عنواني؟

269
00:20:22,272 --> 00:20:24,373
‫أتيت أنا و(يي تشان) لرؤيتك هنا ذات مرة

270
00:20:24,972 --> 00:20:26,083
‫ألا تتذكرين؟

271
00:20:28,482 --> 00:20:30,012
‫هل فعلت؟

272
00:20:31,383 --> 00:20:32,945
‫يجب أن تهتمي بـ (يي تشان) بدرجةٍ أقل...

273
00:20:33,482 --> 00:20:35,452
‫من الأوساخ تحت أظافيرك

274
00:20:35,853 --> 00:20:38,252
‫أياً كان، لماذا أنت هنا؟

275
00:20:41,514 --> 00:20:43,961
‫انسي ذلك، لا يبدو إنكِ ستتضورين جوعاً
‫حتى الموت لفترة من الزمن

276
00:20:43,962 --> 00:20:45,063
‫ما هذا؟

277
00:20:45,702 --> 00:20:48,133
‫هل قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
‫لأنك كنت قلقاً علي؟

278
00:20:49,172 --> 00:20:51,833
‫لم أكن أعلم إنك ملاك كهذا

279
00:21:00,383 --> 00:21:01,442
‫اسمعي، أنتِ

280
00:21:01,643 --> 00:21:04,512
‫إن كنتِ تمارسين هواية تهديد الآخرين
‫سينتهي بكِ الأمر بأن تصبحي محتالة

281
00:21:05,452 --> 00:21:07,617
‫من المؤكد أن لديكِ موهبة في ذلك
‫لذا عليكِ أن تكوني حذرة

282
00:21:09,053 --> 00:21:10,992
‫يبدو إن لديك الموهبة اللازمة لذلك أيضاً

283
00:21:11,222 --> 00:21:12,262
‫حقاً؟

284
00:21:15,593 --> 00:21:17,113
‫هل يجب أن أتباهى بمهاراتي قليلاً إذاً؟

285
00:21:18,633 --> 00:21:20,803
‫من الأفضل لكِ ألا تظهري أمام
‫(يي تشان) مرةً أخرى

286
00:21:22,002 --> 00:21:23,032
‫هذا التحذير الأخير لكِ

287
00:21:31,242 --> 00:21:32,242
‫ذلك الـ...

288
00:21:55,202 --> 00:21:57,333
‫"مدرسة (بيكوانغ) الثانوية"

289
00:21:59,843 --> 00:22:01,741
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

290
00:22:01,742 --> 00:22:03,441
‫آسف، اسمح لي باستعارة هذا لفترة

291
00:22:03,442 --> 00:22:04,442
‫هل فقد عقله؟

292
00:22:04,443 --> 00:22:06,413
‫مهلاً، هذا لوح التزلج الخاص بي!

293
00:22:13,123 --> 00:22:14,982
‫تحركوا! أفسحوا مجالاً!

294
00:22:34,403 --> 00:22:39,012
‫"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

295
00:22:41,782 --> 00:22:42,952
‫"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

296
00:23:07,843 --> 00:23:09,012
‫أهلاً بك يا قائد الفرقة!

297
00:23:09,742 --> 00:23:10,873
‫كنا بانتظارك!

298
00:23:11,573 --> 00:23:13,642
‫هذه جلسة التدريب الأولى
‫هل أنت مستعد لبعض المرح؟

299
00:23:13,643 --> 00:23:15,083
‫هل أنت جاهز لتشعل الحماس في المسرح؟

300
00:23:15,212 --> 00:23:17,052
‫الجميع، اصنعوا بعض الضوضاء!

301
00:23:17,053 --> 00:23:19,922
‫- نحن جاهزون!
‫- نحن جاهزون!

302
00:23:21,553 --> 00:23:23,022
‫هيا أيها الإخوة!

303
00:23:30,932 --> 00:23:32,063
‫لا بد إنك فقدت عقلك

304
00:23:32,296 --> 00:23:34,907
‫- كيف يمكن أن تتأخر عن جلسة التدريب الأولى؟
‫- هل جئت متزلجاً

305
00:23:34,932 --> 00:23:37,229
‫إذا تأخرت مرة أخرى
‫سأقتلع كل أسنانك الأمامية

306
00:23:37,254 --> 00:23:38,731
‫ماذا لو تعرضت للأذى في أثناء التزلج؟

307
00:23:38,732 --> 00:23:39,941
‫أن تتأخر خير من أن تتأذى!

308
00:23:39,942 --> 00:23:41,441
‫لقد حذرتك بوضوح...

309
00:23:41,442 --> 00:23:44,112
‫لتضع قلبك وروحك في هذا
‫إذا كنت تريد الاحتفاظ بلقب الرجل المهم

310
00:23:44,113 --> 00:23:46,842
‫قلت لك أن تتوخى الحذر
‫في جميع الأوقات حتى نهاية العام

311
00:23:46,843 --> 00:23:49,052
‫هل يمكن أن تتوصلا إلى اتفاق على الأقل...

312
00:23:49,053 --> 00:23:50,451
‫قبل أن تهاجماني؟

313
00:23:50,452 --> 00:23:52,823
‫حسناً يا رفاق، ليس هناك وقت للثرثرة

314
00:23:52,952 --> 00:23:55,082
‫هذه هي قائمتنا المحددة، تحققوا منها

315
00:23:55,083 --> 00:23:56,921
‫هناك أربع أغنيات بما في ذلك أداء الظهور

316
00:23:56,922 --> 00:23:59,402
‫لقد صوتنا جميعاً معاً من أجل هذا
‫فليس هناك اعتراضات، أليس كذلك؟

317
00:23:59,992 --> 00:24:01,592
‫عظيم، لقد انهينا القائمة المحددة

318
00:24:01,593 --> 00:24:03,932
‫لقد عينا مصمماً لتصميم قميصنا الرسمي

319
00:24:04,262 --> 00:24:05,563
‫حسناً إذاً

320
00:24:05,833 --> 00:24:08,333
‫هل نبدأ جلسة التدريب الأولى؟

321
00:24:09,232 --> 00:24:11,073
‫- قائد الفرقة
‫- لماذا أيها المدير؟

322
00:24:17,972 --> 00:24:19,712
‫لماذا تقف هناك؟ ألن تتدرب؟

323
00:24:43,472 --> 00:24:47,843
‫حسناً، لنبدأ الآن
‫"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

324
00:24:49,143 --> 00:24:50,343
‫جلسة التدريب الأولى

325
00:24:53,242 --> 00:24:58,153
‫واحد، اثنان
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

326
00:25:15,603 --> 00:25:19,602
‫"إلى من تنظر؟"

327
00:25:19,603 --> 00:25:24,241
‫"إنني هنا أمام عينيك"

328
00:25:24,242 --> 00:25:28,211
‫"لا تتركني أنتظر طويلاً"

329
00:25:28,212 --> 00:25:32,313
‫- "لا تفكر إنني سأبتسم"
‫- (إيون جيول)، أضف مزدوجاً

330
00:25:32,583 --> 00:25:36,422
‫- " لا آمل بالكثير منك"
‫- " لا آمل بالكثير منك"

331
00:25:36,823 --> 00:25:41,191
‫- "كل ما أحتاجه نظرة محبة"
‫- "كل ما أحتاجه نظرة محبة"

332
00:25:41,192 --> 00:25:45,531
‫- "أريد إخبارك بشعوري"
‫- "أريد إخبارك بشعوري"

333
00:25:45,532 --> 00:25:52,702
‫- "لكن عينيك تقولان شيئاً آخر"
‫- "لكن عينيك تقولان شيئاً آخر"

334
00:25:54,672 --> 00:25:58,613
‫- "اعتقدت إننا سنعرف بعضنا جيداً"
‫- "اعتقدت إننا سنعرف بعضنا جيداً"

335
00:25:59,012 --> 00:26:03,113
‫- "ولهذا ظننته حباً"
‫- "ولهذا ظننته حباً"

336
00:26:03,353 --> 00:26:07,252
‫- "لا تذهب بعيداً"
‫- "لا تذهب بعيداً"

337
00:26:07,623 --> 00:26:12,792
‫- "هل ستخبرني يوماً ما"
‫- "هل ستخبرني يوماً ما"

338
00:26:12,793 --> 00:26:16,462
‫- "بإنك تحبني"
‫- "بإنك تحبني"

339
00:26:21,262 --> 00:26:22,702
‫كنا رائعين اليوم، ألا تعتقدون ذلك؟

340
00:26:22,873 --> 00:26:23,873
‫نعم

341
00:26:23,874 --> 00:26:25,672
‫لم تكن سيئةً
‫باعتبارها جلسة تدريبنا الأولى

342
00:26:26,502 --> 00:26:29,312
‫بالنسبة إلى لأغاني الأخرى
‫يجب أن نتدرب بجد

343
00:26:29,313 --> 00:26:30,972
‫الأغنية الأخيرة هي المشكلة

344
00:26:31,573 --> 00:26:32,658
‫الأغنية الأخيرة؟ ماذا عنها؟

345
00:26:33,212 --> 00:26:35,343
‫إنها ليست أغنية سهلة لاتقانها
‫في فترة قصيرة كهذه

346
00:26:36,012 --> 00:26:37,052
‫كل هذا خطأ شخص ما

347
00:26:37,053 --> 00:26:39,352
‫مهلاً، لو عملت بجد وحدي...

348
00:26:39,353 --> 00:26:40,482
‫سنلتقي عندئذٍ في جنازتك

349
00:26:40,883 --> 00:26:42,792
‫لن نتمكن من إتقانها حقاً

350
00:26:42,793 --> 00:26:44,653
‫- يجب أن نغيرها بسرعة
‫- لا

351
00:26:45,752 --> 00:26:47,663
‫اختارت (جي سيونغ) الأغنية

352
00:26:47,823 --> 00:26:49,062
‫لا يمكننا تغييرها بالتأكيد

353
00:26:49,063 --> 00:26:50,431
‫يا لك من أحمق

354
00:26:50,432 --> 00:26:52,663
‫تريد إذلالك، لكنك لا تملك أدنى فكرة

355
00:26:53,032 --> 00:26:54,133
‫ماذا تقصد؟

356
00:26:54,262 --> 00:26:56,201
‫لماذا اختارت تلك الأغنية برأيك؟

357
00:26:56,202 --> 00:26:58,002
‫لإنها تحب (كيرت كوبين)، لهذا اختارتها

358
00:26:58,133 --> 00:26:59,941
‫تريد أن تسمعني وأنا أغني الأغنية

359
00:26:59,942 --> 00:27:01,272
‫كم تبدو ساذجاً

360
00:27:01,643 --> 00:27:03,412
‫لقد اختارت هذه الأغنية الصعبة عمداً...

361
00:27:03,413 --> 00:27:04,671
‫للعبث بك

362
00:27:04,672 --> 00:27:05,741
‫لجعلك تستسلم

363
00:27:05,742 --> 00:27:08,312
‫أو لتهينك على المسرح
‫إن رفضت الاستسلام

364
00:27:08,313 --> 00:27:09,781
‫لن تفعل (سي جيونغ) ذلك أبداً

365
00:27:09,782 --> 00:27:11,312
‫مهلاً، اهدأ

366
00:27:11,313 --> 00:27:13,582
‫في الحقيقة، إنك متوهم جداً

367
00:27:13,583 --> 00:27:15,623
‫إنك الوحيد الذي لا يعرف ذلك

368
00:27:15,752 --> 00:27:18,421
‫يعرف جميع من في هذه المنطقة الحقيقة

369
00:27:18,422 --> 00:27:19,722
‫هذا يكفي، اتفقنا؟

370
00:27:19,962 --> 00:27:21,822
‫يقول قائد فرقتنا إنه لن يغير الأغنية

371
00:27:21,823 --> 00:27:23,432
‫يقول إنه سيبذل قصارى جهده

372
00:27:23,492 --> 00:27:25,232
‫ألا يمكنكم الوثوق به وتركه يفعل ذلك؟

373
00:27:25,532 --> 00:27:27,231
‫- هذا مخيف
‫- حسناً، لا بأس

374
00:27:27,232 --> 00:27:28,716
‫سنفعل ذلك حتى لو لم نتمكن من إتقانها!

375
00:27:29,202 --> 00:27:30,772
‫مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

376
00:27:30,873 --> 00:27:32,133
‫ما كل هذه الضجة؟

377
00:27:32,643 --> 00:27:34,672
‫- اخلعي الخوذة
‫- اخلعيها

378
00:27:37,712 --> 00:27:40,412
‫- مهلاً، من هذه؟
‫- اخلعي الخوذة

379
00:27:40,413 --> 00:27:42,211
‫- عجباً
‫- هل أنتِ هنا لرؤية شخص ما

380
00:27:42,212 --> 00:27:44,211
‫- اخلعي خوذتك
‫- اخلعيها

381
00:27:44,212 --> 00:27:45,412
‫أرِنا وجهكِ أرِنا

382
00:27:45,413 --> 00:27:47,653
‫- مستحيل، لا يمكن أن تكون هي
‫- من هي؟

383
00:27:48,353 --> 00:27:50,721
‫- اخلعي خوذتك
‫- اخلعيها

384
00:27:50,722 --> 00:27:53,062
‫- هل أنتِ هنا لتقابلي شخصاً ما؟
‫- اخلعي خوذتك

385
00:27:53,063 --> 00:27:54,392
‫مستحيل

386
00:27:54,393 --> 00:27:55,962
‫لقد حذرتها بشدة

387
00:27:56,133 --> 00:27:57,793
‫- اخلعي خوذتكِ
‫- دعينا نرى وجهك

388
00:27:58,932 --> 00:28:01,962
‫- يا للعجب
‫- إنها (تشوي سي جيونغ)

389
00:28:04,232 --> 00:28:05,432
‫لم يُفلح التحذير أبداً

390
00:28:05,633 --> 00:28:07,043
‫لماذا هي هنا؟

391
00:28:07,803 --> 00:28:10,711
‫- يا لروعة
‫- انظروا، إنها (تشوي سي جيونغ)

392
00:28:10,712 --> 00:28:12,313
‫(يي تشان)، مرحباً

393
00:28:20,752 --> 00:28:22,951
‫(سي جيونغ)، ما الذي أتى بكِ
‫إلى هذا المكان المتواضع

394
00:28:22,952 --> 00:28:24,622
‫ذهبت إلى محل المثلجات، وأخبروني...

395
00:28:24,623 --> 00:28:25,892
‫إن لديك جلسة تدريبية اليوم...

396
00:28:25,893 --> 00:28:27,663
‫وها أنا هنا لأظهر لك دعمي

397
00:28:28,593 --> 00:28:29,793
‫خمن ماذا لدي

398
00:28:30,432 --> 00:28:31,992
‫ما رأيك أن نذهب إلى مدينة الملاهي؟

399
00:28:35,432 --> 00:28:37,431
‫لم يكن عليكِ فعل ذلك

400
00:28:37,432 --> 00:28:38,671
‫أريد أن يكون لي أثر أيضاً

401
00:28:38,672 --> 00:28:40,972
‫اشتريت تذاكر لكم يا رفاق
‫هل ترغبون في الانضمام إلينا؟

402
00:28:41,002 --> 00:28:42,471
‫- نعم
‫- نعم

403
00:28:42,472 --> 00:28:43,512
‫لا، أنا بخير هكذا

404
00:28:43,813 --> 00:28:46,282
‫حسناً، توقعت إنك ستقول ذلك
‫فلم أشترِ لك تذكرة

405
00:28:46,313 --> 00:28:47,313
‫نعم، عد للمنزل

406
00:28:47,314 --> 00:28:48,712
‫لقد كنت تبدو مرهقاً طوال اليوم

407
00:28:49,553 --> 00:28:51,353
‫حسناً، سأذهب إلى المنزل

408
00:28:53,001 --> 00:28:54,886
‫أنا محترف عندما يتعلق الأمر
‫بركوب سفينة القراصنة

409
00:28:54,911 --> 00:28:57,028
‫يمكنني ركوبها واقفاً
‫ويمكنني التدحرج للأمام أيضاً

410
00:28:57,053 --> 00:28:58,852
‫هل أريكم قفزة خلفيةً أيضاً؟

411
00:28:58,853 --> 00:29:00,562
‫- حقاً؟ أرني ذلك لاحقاً
‫- يريها ماذا؟

412
00:29:00,563 --> 00:29:02,662
‫يمكنني رفع العجلة الأمامية
‫في أثناء ركوب الدراجة

413
00:29:02,663 --> 00:29:04,092
‫- هل تريد رؤية ذلك؟
‫- ترفع ماذا؟

414
00:29:04,093 --> 00:29:06,163
‫- لنذهب!
‫- لا

415
00:29:11,502 --> 00:29:13,442
‫هذا رائع، إنه ممتع جداً

416
00:29:22,182 --> 00:29:23,413
‫هل فقدت عقلك؟

417
00:29:29,222 --> 00:29:30,852
‫- إنني قادمة إليك
‫- أحضرها إلى هنا!

418
00:29:30,853 --> 00:29:33,123
‫حسناً، هيا

419
00:29:35,563 --> 00:29:37,231
‫مهلاً، ما كان هذا؟
‫ما الذي تفعله؟

420
00:29:37,232 --> 00:29:40,032
‫تحرك!
‫إنك تعترض طريقي

421
00:29:48,242 --> 00:29:49,343
‫(سي جيونغ)، هل أنتِ جاهزة؟

422
00:29:49,712 --> 00:29:51,672
‫هذا مروع! لقد أخفتني!

423
00:29:51,843 --> 00:29:53,112
‫- اجلس
‫- اتركني

424
00:29:53,113 --> 00:29:54,711
‫(سي جيونغ)، ساعديني

425
00:29:54,712 --> 00:29:56,882
‫- مهلاً!
‫- مهلاً، توقف!

426
00:29:56,883 --> 00:29:58,328
‫- (يي تشان)!
‫- ابقى جالساً، هلا فعلت؟

427
00:29:59,583 --> 00:30:00,981
‫- ذلك الـ...
‫- لننطلق

428
00:30:00,982 --> 00:30:02,792
‫- لننطلق
‫- أسرع

429
00:30:02,793 --> 00:30:04,623
‫- نحن جاهزون
‫- لننطلق

430
00:30:23,143 --> 00:30:24,242
‫احذر

431
00:30:26,043 --> 00:30:28,382
‫- يا لروعة!
‫- هذا مذهل!

432
00:30:28,383 --> 00:30:29,413
‫شكراً لك

433
00:30:30,083 --> 00:30:31,313
‫انظروا إلى هذا البالون!

434
00:30:31,883 --> 00:30:33,352
‫رائع! انظروا إلى هذا!

435
00:30:33,353 --> 00:30:35,052
‫شكراً لك

436
00:30:35,053 --> 00:30:36,721
‫واحد، اثنان

437
00:30:36,722 --> 00:30:37,823
‫انتظر

438
00:30:38,053 --> 00:30:39,823
‫- أريد الوقوف بجانب (يي تشان)
‫- بئساً

439
00:30:40,262 --> 00:30:41,323
‫تعالي إلى هنا (سي جيونغ)

440
00:30:42,293 --> 00:30:44,893
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- بئساً

441
00:30:48,303 --> 00:30:50,002
‫اتبعوني

442
00:30:50,472 --> 00:30:51,532
‫-"أنا بخير"
‫- "بئساً"

443
00:30:53,043 --> 00:30:54,523
‫(سي جيونغ)، هل تحتاجين إلى شيء آخر؟

444
00:30:54,873 --> 00:30:56,971
‫هل ترين شرب شيئ آخر؟
‫مزيد من الدجاج؟ المشوي بالزبدة؟

445
00:30:56,996 --> 00:30:58,942
‫لا، أنا بخير هذا طعام كافٍ لي

446
00:30:59,143 --> 00:31:01,981
‫بالمناسبة أين ذهب المنديل؟ لقد كان هنا

447
00:31:01,982 --> 00:31:03,153
‫لا بد لي من مسح هذا

448
00:31:03,712 --> 00:31:04,812
‫- تحتاجين منديلاً؟
‫- نعم

449
00:31:04,813 --> 00:31:06,752
‫(سي جيونغ) سأذهب لأحضر لكِ واحداً
‫لحظة فقط

450
00:31:07,482 --> 00:31:08,522
‫أمهلوني ثلاثة عشر ثانية

451
00:31:08,922 --> 00:31:11,092
‫إنه لطيف مهلاً، لديك ثلاثة عشر ثانية بالضبط

452
00:31:11,093 --> 00:31:14,222
‫ثلاثة عشر، اثنا عشر، أحد عشر

453
00:31:18,532 --> 00:31:20,102
‫- اتركي
‫- اترك أنت

454
00:31:20,103 --> 00:31:21,702
‫لا، اتركي أنتِ

455
00:31:22,563 --> 00:31:23,573
‫حسناً، خذه كله

456
00:31:31,043 --> 00:31:32,073
‫بئساً!

457
00:31:32,782 --> 00:31:35,883
‫هذا مروع، أنا آسفة

458
00:31:36,282 --> 00:31:38,212
‫انتظر ثلاثة عشر ثانية
‫وسيحضر منديلاً بسرعة

459
00:31:38,982 --> 00:31:40,022
‫أيتها الـ...

460
00:31:47,722 --> 00:31:49,163
‫لقد كان الأمر مقصوداً بالتأكيد

461
00:31:49,631 --> 00:31:51,311
‫كان هناك الكثير
‫من عصير الطماطم في الزجاجة

462
00:31:51,692 --> 00:31:53,432
‫لم يكن عليها أن تضغط عليها بشدة

463
00:31:54,232 --> 00:31:56,573
‫كان يجب أن أعرف إنها كانت تخطط لشيء ما
‫عندما استسلمت

464
00:31:57,633 --> 00:31:58,803
‫بئساً

465
00:32:04,373 --> 00:32:05,442
‫ما مشكلتك؟

466
00:32:06,813 --> 00:32:07,942
‫حسناً...

467
00:32:08,012 --> 00:32:11,153
‫لا أفهم ما الذي تقصدينه
‫بمثل هذا السؤال الغامض

468
00:32:12,212 --> 00:32:13,852
‫أنت جيد في تطبيق الأشياء على مواقف مختلفة

469
00:32:14,222 --> 00:32:17,792
‫حسناً، لماذا تبالغ في حماية (يي تشان)؟

470
00:32:17,793 --> 00:32:20,622
‫لماذا تدمر صداقته التي هي رائعة تماماً؟

471
00:32:20,623 --> 00:32:21,761
‫يبدو إنك متحمس جداً لذلك

472
00:32:21,762 --> 00:32:23,991
‫لا أريده أن يدخل
‫في علاقة غير جيدة مع فتاة

473
00:32:23,992 --> 00:32:25,692
‫وأحاول إرشاده إلى الطريق الصحيح

474
00:32:26,303 --> 00:32:27,402
‫من تظن نفسك؟

475
00:32:27,403 --> 00:32:30,103
‫أنا؟ معلم (يي تشان)

476
00:32:30,272 --> 00:32:32,803
‫يجب أن أتأكد
‫من دخول (يي تشان) إلى الكلية

477
00:32:33,303 --> 00:32:35,872
‫سأتخلص من كل ما يمكن
‫أن يصرفه عن دراسته

478
00:32:35,873 --> 00:32:37,073
‫وهذا يشملكِ

479
00:32:37,843 --> 00:32:39,647
‫لا بد إن الكثير من الناس
‫أخبروك إنك فضولي جداً

480
00:32:40,313 --> 00:32:42,383
‫يقول الناس غالباً إنني منطقي

481
00:32:43,212 --> 00:32:44,752
‫دع الأمر، سأنصرف

482
00:32:45,482 --> 00:32:47,522
‫أفهم إنك عانيتِ كثيراً

483
00:32:49,222 --> 00:32:52,452
‫أفهم إنك تريدين إساءة التصرف
‫لأنك تريدين التمرد

484
00:32:53,492 --> 00:32:55,623
‫لكن توقفي عن التلاعب بشعور
‫ذلك الشاب الساذج

485
00:32:56,363 --> 00:32:57,432
‫أرجوكَ

486
00:33:01,303 --> 00:33:02,403
‫من قال...

487
00:33:02,732 --> 00:33:04,333
‫كنت أتلاعب بمشاعره؟

488
00:33:04,672 --> 00:33:06,602
‫أنتِ لا تحبين (يي تشان)

489
00:33:06,603 --> 00:33:08,343
‫تتغير المشاعر باستمرار

490
00:33:09,712 --> 00:33:10,742
‫انسي الأمر

491
00:33:11,043 --> 00:33:12,883
‫أنت و(يي تشان) لا يمكن أن تكونا معاً
‫على أي حال

492
00:33:12,982 --> 00:33:14,413
‫من المفترض أن يكون مع شخص آخر

493
00:33:14,643 --> 00:33:15,782
‫ومن هذا؟

494
00:33:16,452 --> 00:33:17,512
‫أحدهم فقط

495
00:33:18,452 --> 00:33:19,583
‫لا تريدي أن تعرفي

496
00:33:19,952 --> 00:33:23,553
‫"أريد أن يصبح والدك أكثر سعادةً
‫مما هو عليه الآن"

497
00:33:23,793 --> 00:33:27,093
‫شخص يحب (يي تشان)
‫ويهتم به أكثر من أي شيئ آخر

498
00:33:27,492 --> 00:33:28,823
‫حتى لو أخبرتكِ

499
00:33:30,563 --> 00:33:31,863
‫فلن تصدقيني

500
00:33:38,403 --> 00:33:39,472
‫لا بد إنه أنت

501
00:33:40,672 --> 00:33:42,343
‫أنت معجب بـ (يي تشان)، أليس كذلك؟

502
00:33:42,742 --> 00:33:45,042
‫ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

503
00:33:45,043 --> 00:33:47,582
‫هيا، لا بأس إنني منفتحة جداً

504
00:33:47,583 --> 00:33:49,343
‫ليس لدي أي تحيز ضد أشياء كهذه

505
00:33:49,512 --> 00:33:51,853
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- لا تقلق

506
00:33:52,413 --> 00:33:53,882
‫لن أخبر أحداً

507
00:33:53,883 --> 00:33:56,952
‫ومع ذلك، يجب أن نتنافس بنزاهة وعدل

508
00:33:57,793 --> 00:33:58,853
‫حظاً سعيداً!

509
00:34:00,262 --> 00:34:01,293
‫مهلاً

510
00:34:01,323 --> 00:34:03,691
‫ليس الأمر كما تظنين! مهلاً

511
00:34:03,692 --> 00:34:06,632
‫- يا إلهي، وهذا هو السبب
‫- في الواقع، ليس الأمر كما تظنين

512
00:34:06,633 --> 00:34:08,363
‫- حسناً، لقد سمعتك!
‫- (سي جيونغ)

513
00:34:09,303 --> 00:34:10,502
‫أين كنتِ؟

514
00:34:11,603 --> 00:34:12,803
‫بحثت عنكِ في كل مكان

515
00:34:14,143 --> 00:34:15,143
‫لا!

516
00:34:15,903 --> 00:34:17,472
‫ما هذا؟

517
00:34:23,452 --> 00:34:24,512
‫- (سي جيونغ)
‫- (سي جيونغ)

518
00:34:25,882 --> 00:34:27,483
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

519
00:34:29,523 --> 00:34:31,123
‫ابتعد عني، هلا فعلت؟

520
00:34:31,623 --> 00:34:32,693
‫بئساً

521
00:34:34,722 --> 00:34:37,063
‫أنت، لنتحدث

522
00:34:37,492 --> 00:34:38,492
‫هذا محرج

523
00:34:45,873 --> 00:34:46,943
‫اللعنة

524
00:34:51,443 --> 00:34:52,643
‫جدياً، ما الأمر؟

525
00:34:52,842 --> 00:34:54,281
‫كان من الممكن أن تتأذى

526
00:34:54,282 --> 00:34:55,841
‫انتبه جيداً عندما تسير

527
00:34:55,842 --> 00:34:58,282
‫من أنت؟ مربيتي؟ البطل الخارق؟

528
00:34:58,413 --> 00:35:00,651
‫هل تشعر بزيادة في القوة فجأة...

529
00:35:00,652 --> 00:35:02,923
‫عندما يحدث شيئاً للناس؟

530
00:35:03,222 --> 00:35:05,268
‫هل تشعر بالقوة لدرجة
‫إنك لا تستطيع السيطرة على نفسك؟

531
00:35:06,193 --> 00:35:08,261
‫هيا بنا نذهب لقد حان الوقت
‫لجلسة التدريس الخاصة بك

532
00:35:08,262 --> 00:35:09,322
‫لا!

533
00:35:09,892 --> 00:35:11,292
‫يجب أن تساعدني، إذا كان هناك أي شيء

534
00:35:11,293 --> 00:35:14,902
‫لماذا يجب أن تدمر كل ما يخصني؟ لماذا؟

535
00:35:18,003 --> 00:35:19,602
‫ألا يمكنك أن تفعل كما أقول فحسب؟

536
00:35:19,603 --> 00:35:21,943
‫- ماذا أفعل؟
‫- ألا يمكنك أن تستمع لي فقط...

537
00:35:22,643 --> 00:35:24,071
‫من دون أن تسألني...

538
00:35:24,072 --> 00:35:26,143
‫لماذا أكون هكذا أو لماذا أفعل هذا؟

539
00:35:27,143 --> 00:35:28,282
‫لسنة واحدة فقط

540
00:35:29,213 --> 00:35:31,112
‫لمدة عام واحد فقط، وليس حياتك كلها

541
00:35:31,452 --> 00:35:33,853
‫ألا يمكنك البقاء بجانبي لمدة عام واحد فقط؟

542
00:35:41,393 --> 00:35:42,522
‫لا يا رفاق

543
00:35:42,523 --> 00:35:43,693
‫هذا ما كان عليه الأمر إذاً

544
00:35:44,532 --> 00:35:45,793
‫عرفت ذلك

545
00:35:46,632 --> 00:35:48,302
‫لم أعرف

546
00:35:48,432 --> 00:35:50,333
‫فلنحترم رغبتهم...

547
00:35:50,603 --> 00:35:52,071
‫ونتظاهر بأننا لم نرَّ ذلك الآن

548
00:35:52,072 --> 00:35:54,702
‫لا، ليس الأمر كما تظنون

549
00:35:55,202 --> 00:35:58,373
‫(سي جيونغ)، ليس الأمر هكذا

550
00:35:58,512 --> 00:36:00,841
‫لا بأس، لم أرَ شيئاً

551
00:36:00,842 --> 00:36:02,643
‫لست موافقاً على ما تظنينه

552
00:36:03,112 --> 00:36:06,052
‫مهلاً أنت، سنتحدث عن هذا لاحقاً

553
00:36:06,782 --> 00:36:07,923
‫(سي جيونغ)

554
00:36:13,693 --> 00:36:15,163
‫الوقت متأخر

555
00:36:15,693 --> 00:36:17,362
‫أريد أن آخذك إلى المنزل

556
00:36:17,793 --> 00:36:19,492
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً بالسيارة

557
00:36:19,663 --> 00:36:21,532
‫أرغب بأن أوصلك

558
00:36:22,603 --> 00:36:24,471
‫لكنني وعدت أحدهم بالتنافس بنزاهة

559
00:36:24,472 --> 00:36:25,572
‫لهذا لا يمكنني فعل ذلك

560
00:36:28,802 --> 00:36:29,842
‫حسناً

561
00:36:29,943 --> 00:36:32,043
‫تأكدي أن تتصلي بي
‫عندما تصلين إلى المنزل

562
00:36:32,512 --> 00:36:33,583
‫أعطيتكِ رقمي في وقت سابق

563
00:36:34,043 --> 00:36:35,043
‫حسناً

564
00:36:35,044 --> 00:36:36,583
‫سأخابرك حالما أصل إلى المنزل

565
00:36:37,483 --> 00:36:39,051
‫لقد استمتعت كثيراً، شكراً جزيلاً لكم

566
00:36:39,052 --> 00:36:41,122
‫أراكم لاحقاً يا رفاق، وداعاً

567
00:36:41,123 --> 00:36:42,322
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

568
00:36:47,893 --> 00:36:50,132
‫- لنذهب
‫- لنذهب

569
00:36:50,592 --> 00:36:52,193
‫حافظ على مسافة تزيد عن ثلاثة أمتار

570
00:36:53,632 --> 00:36:54,663
‫لنذهب معاً

571
00:37:05,673 --> 00:37:06,742
‫ليس الأمر كما تظنين

572
00:37:09,182 --> 00:37:10,213
‫ماذا؟

573
00:37:11,713 --> 00:37:13,722
‫لا يوجد شيء بيني وبين (يي تشان)

574
00:37:14,322 --> 00:37:16,222
‫لا أحبه، أعني...

575
00:37:17,123 --> 00:37:18,623
‫ليس الأمر كما لو إنني لا أحبه

576
00:37:19,293 --> 00:37:20,762
‫أنني أحبه

577
00:37:21,322 --> 00:37:25,193
‫لكن ليس بالطريقة التي تفكرين بها

578
00:37:25,862 --> 00:37:28,361
‫على أي حال، أنا و(يي تشان)...

579
00:37:28,362 --> 00:37:31,273
‫من المستحيل أن يكون بيننا شيء

580
00:37:31,833 --> 00:37:33,873
‫فهمت

581
00:37:34,802 --> 00:37:35,802
‫حسناً

582
00:37:36,813 --> 00:37:38,242
‫أعلم إن ذلك يبدو غريباً

583
00:37:39,012 --> 00:37:40,682
‫لكن السبب في كوني غريباً

584
00:37:42,282 --> 00:37:43,612
‫ليس بسبب (يي تشان)

585
00:37:44,313 --> 00:37:45,382
‫ليس كذلك؟

586
00:37:47,552 --> 00:37:48,782
‫ما السبب إذاً؟

587
00:37:49,583 --> 00:37:50,652
‫في الواقع

588
00:37:52,293 --> 00:37:54,362
‫لدي سر لا يمكنني البوح به

589
00:37:55,193 --> 00:37:56,962
‫سر؟ أي سر؟

590
00:37:56,963 --> 00:37:59,532
‫لا يمكنني البوح به لأنه سر
‫لا يمكنني قول ما هو

591
00:38:08,302 --> 00:38:09,402
‫هل من الممكن أن تكون...

592
00:38:12,572 --> 00:38:14,242
‫هل أنت معجب بي؟

593
00:38:15,083 --> 00:38:16,812
‫- ماذا؟
‫- فكر في الأمر

594
00:38:16,813 --> 00:38:18,451
‫عندما أكون مع (يي تشان)

595
00:38:18,452 --> 00:38:20,423
‫تتدخل وتراقبنا وتبقينا تحت المراقبة

596
00:38:20,652 --> 00:38:22,381
‫أنا متأكدة إن هذا بسبب الغيرة

597
00:38:22,382 --> 00:38:23,624
‫لكنك قلت إن (يي تشان) ليس السبب

598
00:38:24,793 --> 00:38:26,092
‫هذا يعني إنك معجب بي

599
00:38:27,193 --> 00:38:28,792
‫كنت أحاول توضيح مشكلة

600
00:38:28,793 --> 00:38:30,192
‫لكنني وقعت في واحدة أخرى الآن

601
00:38:30,193 --> 00:38:31,262
‫وداعاً

602
00:38:34,963 --> 00:38:36,402
‫كن صادقاً معي؟

603
00:38:39,132 --> 00:38:40,503
‫هل ذلك بسببي؟

604
00:38:40,773 --> 00:38:43,242
‫أم بسبب (يي تشان)؟

605
00:38:46,143 --> 00:38:47,182
‫من؟

606
00:39:01,393 --> 00:39:04,793
‫لا تعتقدي إن الجميع معجبون بكِ

607
00:39:05,432 --> 00:39:06,962
‫لست مخطئة

608
00:39:06,963 --> 00:39:08,233
‫الجميع يحبني

609
00:39:11,603 --> 00:39:12,932
‫آسف، لكنكِ لست النوع الذي أحب

610
00:39:14,242 --> 00:39:15,242
‫بئساً

611
00:39:16,402 --> 00:39:19,313
‫كم من الممتع استفزازه

612
00:39:26,213 --> 00:39:27,682
‫لنجمعها معاً

613
00:39:29,452 --> 00:39:31,693
‫من فضلك اجمعها معاً

614
00:39:32,753 --> 00:39:34,893
‫- أرجوك
‫- هذا مروع

615
00:39:35,663 --> 00:39:38,362
‫هل أنت قلق على (سي جيونغ)
‫التي عادت إلى المنزل بمفردها؟

616
00:39:38,862 --> 00:39:40,332
‫أعطني جهاز النداء الخاص بك

617
00:39:40,333 --> 00:39:42,032
‫سأحتفظ به حتى نهاية الدرس

618
00:39:44,003 --> 00:39:45,003
‫يا...

619
00:39:46,532 --> 00:39:48,202
‫ها هي (سي جيونغ)

620
00:39:48,702 --> 00:39:49,702
‫(سي جيونغ)

621
00:39:54,742 --> 00:39:55,813
‫(سي جيونغ)

622
00:39:57,583 --> 00:39:58,682
‫هل هذا رقم هاتف منزلكم؟

623
00:39:59,782 --> 00:40:00,952
‫سأحفظه في قلبي

624
00:40:02,923 --> 00:40:03,991
‫لا

625
00:40:03,992 --> 00:40:06,123
‫كل شيء بخير ما دمت عدتِ إلى المنزل بأمان

626
00:40:07,563 --> 00:40:09,361
‫أغلق السماعة ما دمت لطيفاً معك

627
00:40:09,362 --> 00:40:10,991
‫لم ينته الدرس بعد

628
00:40:10,992 --> 00:40:11,992
‫ماذا؟

629
00:40:12,663 --> 00:40:14,602
‫سمعتِ شيئاً؟ إنه لاشيء

630
00:40:14,603 --> 00:40:16,901
‫لقد كانت ذبابة تطن

631
00:40:16,902 --> 00:40:17,971
‫"ذبابة؟"

632
00:40:17,972 --> 00:40:19,942
‫أعطني الهاتف؟

633
00:40:19,943 --> 00:40:21,172
‫- مهلاً
‫- (سي جيونغ)

634
00:40:21,173 --> 00:40:22,673
‫سأعاود الاتصال بكِ
‫بعد أن أمسك الذبابة

635
00:40:30,213 --> 00:40:32,882
‫(سي جيونج)، لقد أمسكت بها
‫لقد كنت تنتظرين لفترة طويلة

636
00:40:33,322 --> 00:40:34,821
‫- حتى والدي لم يضربني يوماً
‫- آسف

637
00:40:34,822 --> 00:40:36,893
‫تعال هنا

638
00:40:38,393 --> 00:40:39,963
‫إمساك الذبابة أصعب مما ظننت

639
00:40:42,092 --> 00:40:44,092
‫مهلاً، توقف

640
00:40:48,003 --> 00:40:49,932
‫لا تدعوني ذبابة، أعطني إياه

641
00:40:53,342 --> 00:40:55,143
‫أمسكت بها

642
00:40:56,813 --> 00:40:59,612
‫هل تريد تغيير الأغنية النهائية؟
‫ما الذي تتحدث عنه؟

643
00:41:00,143 --> 00:41:02,082
‫إنها لمهمتك أيضاً

644
00:41:02,083 --> 00:41:03,142
‫هل ستكون على ما يرام؟

645
00:41:03,143 --> 00:41:04,813
‫بالتأكيد سأكون كذلك

646
00:41:05,213 --> 00:41:06,483
‫طلبت مني (جي سونغ) تغييرها

647
00:41:07,123 --> 00:41:08,182
‫لماذا على نحو مفاجئ؟

648
00:41:08,753 --> 00:41:11,923
‫في الواقع، لقد سألتها على الهاتف أمس

649
00:41:12,552 --> 00:41:15,663
‫أنه إذا تم اختيار أغنية المهمة للإيقاع بي

650
00:41:17,293 --> 00:41:18,393
‫سيسيئون الفهم

651
00:41:18,793 --> 00:41:19,833
‫وثم؟

652
00:41:21,202 --> 00:41:22,333
‫غيرها إذاً

653
00:41:22,833 --> 00:41:25,433
‫ليس من الضروري أن تغني الفرقة
‫باللغة الإنجليزية دائماً، أليس كذلك؟

654
00:41:25,503 --> 00:41:27,772
‫قد تتصدر الموسيقى الكورية
‫قوائم (بيلبورد)

655
00:41:27,773 --> 00:41:30,612
‫وتغزو السوق العالمية يوماً ما

656
00:41:30,873 --> 00:41:32,673
‫تحتاج إلى استغلال وقتك أيضاً

657
00:41:33,543 --> 00:41:36,512
‫رائع، أصبح المقياس أكبر

658
00:41:36,643 --> 00:41:38,381
‫أوافق عليه، أوافق عليه مئة في المئة

659
00:41:38,382 --> 00:41:40,983
‫أنا أوافق عليه أيضاً
‫كانت الأغنية صعبة جداً على أي حال

660
00:41:41,853 --> 00:41:43,083
‫وأنا موافق أيضاً

661
00:41:44,322 --> 00:41:45,353
‫أنا أعترض

662
00:41:46,862 --> 00:41:48,523
‫ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

663
00:41:49,623 --> 00:41:51,261
‫ليس لدينا شهر قبل المهرجان حتى

664
00:41:51,262 --> 00:41:53,603
‫لا، حتى لو كان لدينا وقتاً كافياً

665
00:41:54,663 --> 00:41:56,971
‫هل يعقل أن نغيرها لأنها قالت ذلك؟

666
00:41:56,972 --> 00:41:58,031
‫لماذا لا معنى له؟

667
00:41:58,032 --> 00:41:59,571
‫الشخص الذي وضع الرهان، أخبرني أن أغيره

668
00:41:59,572 --> 00:42:00,773
‫ماذا لو غيرت رأيها؟

669
00:42:01,402 --> 00:42:02,772
‫هل ستغيره مجدداً وتسعدها؟

670
00:42:02,773 --> 00:42:03,813
‫بالتأكيد سأفعل

671
00:42:04,242 --> 00:42:07,083
‫تركت (سي جيونغ) الدراسة في الخارج
‫وعادت إلى (كوريا) من أجلي

672
00:42:07,282 --> 00:42:09,313
‫سأفعل كل ما تطلبه

673
00:42:09,983 --> 00:42:12,011
‫سأضع حياتي على المحك للوفاء بوعدي لها

674
00:42:12,012 --> 00:42:13,582
‫هل الوعد الذي قطعته لي لا شيء إذن؟

675
00:42:13,583 --> 00:42:14,952
‫هذا مروع

676
00:42:15,423 --> 00:42:17,592
‫أي وعد قطعته لك؟

677
00:42:19,722 --> 00:42:20,722
‫بئساً

678
00:42:21,393 --> 00:42:22,393
‫فهمت

679
00:42:23,793 --> 00:42:24,932
‫سأغادر إذاً

680
00:42:26,632 --> 00:42:27,663
‫سيكون أفضل

681
00:42:30,072 --> 00:42:31,374
‫- مهلاً
‫- مهلاً

682
00:42:31,521 --> 00:42:34,180
‫إنه يتصرف وكأنه الشخص الأكثر
‫أهمية هنا لأنه يعزف على "الجيتار" فقط

683
00:42:34,773 --> 00:42:37,943
‫يجب أن يكون مثالاً للتفاهة

684
00:42:38,713 --> 00:42:40,543
‫ماذا تفعل يا غبي؟ اتبعه الآن

685
00:42:41,413 --> 00:42:42,483
‫أسرع

686
00:42:44,012 --> 00:42:45,853
‫توقف عندك عندما أتحدث بلطف

687
00:42:46,083 --> 00:42:47,983
‫أنت، بحق السماء

688
00:42:49,822 --> 00:42:52,022
‫لقد أفسدت مزاجي

689
00:42:52,023 --> 00:42:54,122
‫الجميع يحب هذه الفكرة، لماذا تثير ضجة؟

690
00:42:54,123 --> 00:42:55,623
‫هل الفرقة مزحه بالنسبة إليك؟

691
00:42:56,123 --> 00:42:57,663
‫هل هي مجرد طعم للتواصل مع فتاة؟

692
00:42:58,432 --> 00:42:59,463
‫أحد ما...

693
00:43:00,733 --> 00:43:03,232
‫قد يُخطئ مع والديه ليصبح عضواً في فرقة

694
00:43:03,233 --> 00:43:04,302
‫بئساً

695
00:43:04,878 --> 00:43:06,201
‫لماذا عليك أن تذكر والدي أحدهم...

696
00:43:06,202 --> 00:43:09,142
‫عندما أريد تغيير أغنية فقط؟

697
00:43:09,143 --> 00:43:10,672
‫الوقوع في تلك الكلمات المنمقة

698
00:43:10,673 --> 00:43:12,213
‫تجعل منك أحمق...

699
00:43:12,873 --> 00:43:14,755
‫أنت لا تتذكر الوعد
‫الذي قطعته لي حتى، أليس كذلك؟

700
00:43:15,043 --> 00:43:18,712
‫لا تهتم لأحد سوى (سي جيونغ)، أليس كذلك؟

701
00:43:18,713 --> 00:43:20,753
‫لا يهم، أخبرني فقط

702
00:43:21,023 --> 00:43:22,353
‫هل ستبقى في الفرقة أم لا؟

703
00:43:25,123 --> 00:43:26,123
‫حسناً

704
00:43:26,862 --> 00:43:27,862
‫سأستقيل

705
00:43:28,523 --> 00:43:29,722
‫إنني متعب الآن

706
00:43:31,932 --> 00:43:34,202
‫مهما حدث لك، فهذا ليس من شأني

707
00:43:35,333 --> 00:43:36,362
‫إنني أستقيل

708
00:43:38,072 --> 00:43:39,773
‫لا تفعل شيئاً ستندم عليه

709
00:43:40,402 --> 00:43:42,572
‫إن غادرت هكذا، فلن تتمكن من العودة أبداً

710
00:43:43,043 --> 00:43:45,943
‫إلى الفرقة أو إلى دار الضيافة

711
00:43:46,373 --> 00:43:48,443
‫اسمع، قلت إنه لا يمكنك العودة أبداً

712
00:43:50,382 --> 00:43:51,413
‫اللعنة!

713
00:43:52,612 --> 00:43:54,022
‫الماء والزيت لا يمتزجان

714
00:43:54,023 --> 00:43:55,322
‫صحيح، بئساً

715
00:43:56,023 --> 00:43:58,752
‫إنه يكبر متأخراً حتى إنه لم يواعد أحداً

716
00:43:58,753 --> 00:44:00,762
‫إنه يمر بمرحلة البلوغ الآن

717
00:44:01,222 --> 00:44:02,861
‫لماذا أنت وحيداً؟
‫ماذا عن (إيول جيول)؟

718
00:44:02,862 --> 00:44:04,532
‫دع الأمر، لنتمرن فحسب

719
00:44:05,032 --> 00:44:06,902
‫سيعود عندما يهدأ

720
00:44:07,402 --> 00:44:09,602
‫هذا ما سيفكر به، لكن لا

721
00:44:09,603 --> 00:44:10,632
‫لن أعود أبداً

722
00:44:11,873 --> 00:44:13,702
‫"آلات موسيقية مستعملة"

723
00:44:14,103 --> 00:44:15,103
‫مهلاً أيها الشاب

724
00:44:15,943 --> 00:44:18,873
‫أنت الابن الصالح الذي أردت الحصول
‫على "جيتار" لوالدك، أليس كذلك؟

725
00:44:19,443 --> 00:44:20,612
‫مرحباً

726
00:44:20,813 --> 00:44:22,212
‫لقد وجدت "الجيتار" المناسب

727
00:44:22,213 --> 00:44:23,652
‫إنه كل ما كنت تبحث عنه

728
00:44:24,213 --> 00:44:26,151
‫تفضل وتفقده، وإن أعجبك فهو لك

729
00:44:26,152 --> 00:44:27,882
‫سأقبل بالسعر الذي تريده

730
00:44:28,052 --> 00:44:30,353
‫لا، لم أعد بحاجة إليه بعد الآن

731
00:44:30,652 --> 00:44:31,692
‫وداعاً

732
00:44:31,693 --> 00:44:34,023
‫"آلات موسيقية مستعملة"

733
00:44:38,362 --> 00:44:39,432
‫لقد تشاجرا

734
00:44:40,092 --> 00:44:41,663
‫لا بد إنه تشاجر مع والده

735
00:44:47,643 --> 00:44:50,612
‫"ووري مارت"

736
00:45:09,092 --> 00:45:10,563
‫شكراً لك

737
00:45:10,793 --> 00:45:13,492
‫اشتري شيئاً لذيذاً بهذه من فضلك

738
00:45:15,103 --> 00:45:17,402
‫أنا آسف للمغادرة
‫دون أن أقول وداعاً يا جدتي

739
00:45:19,202 --> 00:45:20,342
‫لكن...

740
00:45:21,842 --> 00:45:23,273
‫كما ترين

741
00:45:25,012 --> 00:45:28,112
‫إن مشاهدة النسخة غير الناضجة من أبي
‫أمر كثير جداً بالنسبة إلي

742
00:45:40,963 --> 00:45:42,123
‫إنني في المنزل

743
00:45:48,902 --> 00:45:50,673
‫لماذا أنت وحدك؟ ماذا عن معلمك؟

744
00:45:52,132 --> 00:45:53,452
‫ألم يعد ذلك الأحمق إلى البيت بعد؟

745
00:45:53,742 --> 00:45:55,802
‫يا لوقاحتك!

746
00:45:56,342 --> 00:45:58,412
‫كيف تجرؤ على مناداة معلمك هكذا؟

747
00:45:58,413 --> 00:46:00,413
‫إنه ليس كلباً مجاوراً، إنه معلمك!

748
00:46:00,742 --> 00:46:02,663
‫جدتي، ستؤذين شعوري
‫إذا واصلت توبيخي بهذه الطريقة

749
00:46:02,813 --> 00:46:05,452
‫قد يعتقد الناس إنني مجرد خادم

750
00:46:05,483 --> 00:46:07,452
‫وهو حفيدك الحقيقي

751
00:46:08,083 --> 00:46:10,292
‫إذاً عليك ألا تعود إلى المنزل من دونه

752
00:46:10,293 --> 00:46:12,551
‫ذهب إلى مدرستك ظهر اليوم ليراك

753
00:46:12,552 --> 00:46:13,623
‫ألم تره؟

754
00:46:13,822 --> 00:46:14,862
‫ذلك الوقت

755
00:46:15,362 --> 00:46:17,492
‫التقينا في مدرستي

756
00:46:17,733 --> 00:46:19,162
‫لكنه ذهب إلى (تشانشيون)

757
00:46:19,163 --> 00:46:20,862
‫لأن عليه الاهتمام بشيء ما

758
00:46:21,262 --> 00:46:23,672
‫هل تريدين مني وضع الغسيل في غرفة (أبل)؟

759
00:46:23,673 --> 00:46:25,531
‫ضعه برفق، لا تعبث به

760
00:46:25,532 --> 00:46:26,532
‫حسناً

761
00:46:26,533 --> 00:46:27,902
‫صحيح، (يي تشان)

762
00:46:28,003 --> 00:46:30,373
‫لقد وجدت هذه بينما كنت أغسل
‫هل هي لك؟

763
00:46:32,342 --> 00:46:35,112
‫تلك، أوقعها شخص ما في الشارع

764
00:46:35,313 --> 00:46:37,713
‫فهمت، عليك إعادتها بسرعة إذاً

765
00:46:38,052 --> 00:46:40,722
‫بدت جيدةً جداً
‫لكن انتهى الأمر بي بغسلها أيضاً

766
00:46:40,923 --> 00:46:43,753
‫انسي الأمر، لا يمكنني التحدث معها
‫على أي حال، إنه عناء

767
00:46:44,492 --> 00:46:46,193
‫ذلك الأحمق

768
00:46:47,693 --> 00:46:50,632
‫كنت أفكر في سلق الدجاج مع بعض "الجينسنغ"

769
00:46:51,063 --> 00:46:52,862
‫أتساءل عما إذا كان سيعود بحلول الغد

770
00:47:02,273 --> 00:47:04,742
‫من المؤكد إنه يمر بمرحلة تمرد، بجد

771
00:47:06,713 --> 00:47:08,443
‫لقد أخذت حقيبتك إذاً؟

772
00:47:09,213 --> 00:47:10,652
‫هل أنت غاضب لهذه الدرجة؟

773
00:47:11,282 --> 00:47:12,612
‫لنرى كم ستصمد

774
00:47:12,682 --> 00:47:14,382
‫أنت الوحيد الذي سيعاني إن غادرت

775
00:47:17,853 --> 00:47:19,523
‫من الجميل أن تكون الغرفة لي وحدي

776
00:47:30,233 --> 00:47:34,043
‫لا تهتم لأحد سوى (سي جيونغ)، أليس كذلك؟

777
00:47:35,603 --> 00:47:36,773
‫هو ومحاضراته، بئساً لذلك

778
00:47:37,313 --> 00:47:38,673
‫من الأفضل ألا تعود

779
00:47:41,813 --> 00:47:43,083
‫الغرفة كبيرة وجميلة

780
00:47:54,063 --> 00:47:55,892
‫يا ولد

781
00:47:55,893 --> 00:47:57,293
‫استيقظ

782
00:47:57,463 --> 00:47:58,532
‫يا ولد

783
00:48:02,003 --> 00:48:03,031
‫"ووري مارت"

784
00:48:03,032 --> 00:48:05,103
‫لا يمكنك أن تغط في النوم أمام متجري

785
00:48:08,702 --> 00:48:10,043
‫هل هربت من المنزل؟

786
00:48:10,943 --> 00:48:12,742
‫هل يجب أن أتصل بالشرطة؟

787
00:48:12,972 --> 00:48:14,043
‫لا

788
00:48:15,242 --> 00:48:16,782
‫أنا آسف

789
00:48:49,483 --> 00:48:50,512
‫مرحباً

790
00:48:50,713 --> 00:48:52,652
‫مساء الخير

791
00:48:55,682 --> 00:48:58,792
‫إذاً؟ هل اكتشفت سبب وجودك هناك؟

792
00:48:58,793 --> 00:48:59,822
‫لا

793
00:49:00,623 --> 00:49:03,193
‫دع الأمر، كل شيء فوضى

794
00:49:03,563 --> 00:49:06,062
‫فقد والدي عقله، وأصبح يركز على حبه الأول

795
00:49:06,063 --> 00:49:07,802
‫ليس لدي أي فكرة عن مكان أمي

796
00:49:07,963 --> 00:49:10,471
‫الناس لديهم فكرة خاطئة عني
‫لقد تشاجرت مع والدي

797
00:49:10,472 --> 00:49:11,932
‫لا شيء يسير كما أريد

798
00:49:12,273 --> 00:49:14,143
‫لا، أيها المسكين

799
00:49:16,402 --> 00:49:18,572
‫دع أمر المهمة
‫أريد العودة إلى المنزل فقط

800
00:49:18,918 --> 00:49:20,642
‫لا أريد تلك النسخة المراهقة من (ها يي تشان)

801
00:49:20,643 --> 00:49:22,112
‫إنني أفتقد والدي الحقيقي

802
00:49:23,143 --> 00:49:24,213
‫أفتقد أمي...

803
00:49:24,782 --> 00:49:26,413
‫و(إيون هو ) أيضاً

804
00:49:27,483 --> 00:49:31,793
‫أرجوك، أعدني إلى المنزل، أرجوك

805
00:49:32,092 --> 00:49:33,491
‫هذا سيء جداً

806
00:49:33,492 --> 00:49:36,563
‫لن يُفتح باب المكان والزمان
‫خلال أي وقت قريب

807
00:49:37,762 --> 00:49:39,893
‫متى سيُفتح ثانيةً إذاً؟

808
00:49:40,163 --> 00:49:42,862
‫- ستكتشف ذلك في الوقت المناسب
‫- هل أنت جاد الآن؟

809
00:49:43,032 --> 00:49:44,732
‫لقد جعلتني أسافر عبر الزمن دون إذني

810
00:49:44,733 --> 00:49:47,100
‫كيف يمكنك الاستمرار في إخباري
‫بمثل هذه الأشياء غير المسؤولة؟

811
00:49:48,342 --> 00:49:49,673
‫إن غادرت الآن

812
00:49:49,842 --> 00:49:54,213
‫سيكون عام ألفين وثلاثة عشرين
‫مختلف جداً عن العام الذي تعرفه

813
00:49:55,282 --> 00:49:56,882
‫هل ما زلت تريد العودة؟

814
00:49:57,382 --> 00:49:58,452
‫ماذا...

815
00:49:59,913 --> 00:50:00,922
‫هل تقصد؟

816
00:50:00,923 --> 00:50:03,322
‫لا، لا بد إنك لم تعرف

817
00:50:04,123 --> 00:50:06,522
‫منذ اللحظة التي وصلت بها

818
00:50:06,523 --> 00:50:08,923
‫بدأ كل شيء يتغير

819
00:50:13,563 --> 00:50:14,902
‫"كتب مستعملة (اليوم)"

820
00:50:16,603 --> 00:50:18,773
‫- آسف
‫- المعذرة، أنت...

821
00:50:25,612 --> 00:50:27,642
‫"مجلة سي إن يو إي الشهرية
‫عدد أبريل 1995"

822
00:50:27,643 --> 00:50:28,643
‫(يون دونغ جين)

823
00:50:31,583 --> 00:50:32,611
‫إنه أنت

824
00:50:32,612 --> 00:50:34,023
‫نعم، أنا

825
00:50:35,652 --> 00:50:38,853
‫أنا (يون دونغ جين)

826
00:50:39,793 --> 00:50:40,923
‫لا أعتقد إنك هو

827
00:50:41,523 --> 00:50:42,793
‫ماذا يجب أن أفعل لتصدقا ذلك؟

828
00:50:42,923 --> 00:50:45,532
‫منذ اللحظة التي ادعيت بها إنك شخص آخر

829
00:50:45,762 --> 00:50:49,003
‫بدأ التاريخ بالتغير رويداً رويداً

830
00:50:49,532 --> 00:50:52,773
‫وينطبق الشيء نفسه
‫على مصير الأشخاص الذين قاطعت مساراتهم

831
00:50:53,132 --> 00:50:54,296
‫لا بد إن مصيرهم قد تغير أيضاً

832
00:50:54,443 --> 00:50:57,472
‫قلت إنه لم يكن من المفترض أن أعود

833
00:50:57,612 --> 00:51:00,341
‫كنت فضولية حول ما
‫سيحدث إذا لم أستمع إليك

834
00:51:00,342 --> 00:51:01,442
‫هل هذه إجابة كافية؟

835
00:51:01,443 --> 00:51:02,443
‫مستحيل

836
00:51:04,552 --> 00:51:06,983
‫عاد حب والدي الأول فجأةً

837
00:51:08,322 --> 00:51:10,822
‫لم يكن من المفترض أن يُلم شملهم
‫لكن هذا ما حدث

838
00:51:12,193 --> 00:51:14,123
‫أنا سببت كل هذه التغييرات

839
00:51:15,063 --> 00:51:16,092
‫لست متأكداً

840
00:51:16,222 --> 00:51:19,792
‫لكن التغييرات قد تسبب تغييرات أكبر

841
00:51:19,793 --> 00:51:21,662
‫كف عن التصرف وكأنك تعرف كل شيء
‫بكلامك الغامض

842
00:51:21,663 --> 00:51:23,563
‫أعطني تلميحاً أو شيء ما

843
00:51:23,702 --> 00:51:25,272
‫أخبرني كيف يمكنني إصلاح هذا

844
00:51:25,273 --> 00:51:26,801
‫أو كيف يمكنني إيقاف حادث أبي

845
00:51:26,802 --> 00:51:28,442
‫أو أخبرني كيف يمكنني إيجاد أمي

846
00:51:28,443 --> 00:51:30,372
‫أخبرني ماذا سأفعل، أرجوك

847
00:51:30,373 --> 00:51:33,213
‫لا، لقد أعطيتك كل التلميحات مسبقاً

848
00:51:33,543 --> 00:51:34,742
‫أي تلميحات؟

849
00:51:34,882 --> 00:51:38,213
‫لماذا لا تذهب وتتحقق؟
‫ثم سنستأنف حديثنا

850
00:51:41,722 --> 00:51:44,352
‫- إلى اللقاء
‫- انتظر

851
00:51:44,353 --> 00:51:46,092
‫مرحباً؟ هيا

852
00:51:59,003 --> 00:52:00,773
‫لقد أعطاني كل التلميحات حقاً؟

853
00:52:19,592 --> 00:52:20,762
‫مستحيل

854
00:52:21,393 --> 00:52:22,523
‫هل هذا هو؟

855
00:52:24,029 --> 00:52:26,031
‫"جينسونغ فينيكس ستاندرد
‫أول جيتار كهربائي لجينسونغ"

856
00:52:26,032 --> 00:52:27,092
‫انتظر

857
00:52:27,563 --> 00:52:29,233
‫التاسع والعشرون من أبريل

858
00:52:30,233 --> 00:52:31,373
‫هذا غداً

859
00:52:32,873 --> 00:52:35,242
‫هل يعني ذلك إنني سأكون قادراً
‫على إيجاد دليل هناك؟

860
00:52:37,302 --> 00:52:40,312
‫إنه أول "جيتا"ر كهربائي
‫يتم إطلاقه بوساطة (جينسونغ)

861
00:52:40,313 --> 00:52:42,212
‫لذا فإن والدي لديه آمال كبيرة بهذا المنتج

862
00:52:42,213 --> 00:52:45,151
‫وبما إنني هنا اليوم
‫نيابة عن رئيس مجلس الإدارة

863
00:52:45,152 --> 00:52:47,552
‫يجب أن يكون لدينا حدث ناجح مهما حدث

864
00:52:47,923 --> 00:52:49,423
‫هل يسير كل شيء حسب الخطة؟

865
00:52:49,853 --> 00:52:51,492
‫حسناً

866
00:52:51,923 --> 00:52:53,722
‫لدينا مشكلة

867
00:52:54,592 --> 00:52:55,722
‫مشكلة؟

868
00:52:55,893 --> 00:52:57,861
‫تشير توقعات الأرصاد الجوية
‫إلى هطول أمطار غزيرة...

869
00:52:57,862 --> 00:52:59,592
‫مترافقةً مع الرعد والبرق بعد ظهر اليوم

870
00:52:59,833 --> 00:53:00,861
‫يمكننا المضي قدماً...

871
00:53:00,862 --> 00:53:03,003
‫المؤتمر الصحفي والحدث الداخلي
‫كما هو مخطط له

872
00:53:03,132 --> 00:53:06,131
‫قد يكون من الحكمة بالنسبة إلينا
‫تأجيل الحدث الخارجي في الوقت الحالي

873
00:53:06,132 --> 00:53:07,472
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

874
00:53:08,216 --> 00:53:09,542
‫نحن نكشف عن منتجنا لأول مرة اليوم

875
00:53:09,567 --> 00:53:11,172
‫يجب أن نكون في دائرة الضوء

876
00:53:11,173 --> 00:53:13,213
‫ألا تعلمين إننا لو أجلناه
‫سيفقد الناس الاهتمام

877
00:53:13,773 --> 00:53:15,982
‫هذا صحيح، لكنهم أصدروا تحذيرا
‫من هطول أمطار غزيرة

878
00:53:15,983 --> 00:53:17,418
‫اصغِ، قيل لي إن...

879
00:53:17,443 --> 00:53:19,008
‫غالبية المشاركين في العشرينيات من العمر

880
00:53:19,033 --> 00:53:20,312
‫ما فائدة الشباب؟

881
00:53:20,313 --> 00:53:22,222
‫يمكنهم تحمل القليل من قطرات المطر

882
00:53:23,583 --> 00:53:25,693
‫سنمضي قدما كما هو مخطط، اتفقنا؟

883
00:53:26,222 --> 00:53:27,862
‫قدموا العباءات المطرية للجمهور فقط

884
00:53:28,293 --> 00:53:30,792
‫إذا وقع حادث لأننا مضينا قدماً في هذا

885
00:53:30,793 --> 00:53:31,862
‫رئيس مجلس الإدارة...

886
00:53:32,432 --> 00:53:33,492
‫هل...

887
00:53:35,362 --> 00:53:37,202
‫ترفضين ما أقول؟

888
00:53:38,833 --> 00:53:40,173
‫ألا تعرفين من أنا؟

889
00:53:41,072 --> 00:53:42,673
‫أنا وارث هذه الشركة

890
00:53:42,902 --> 00:53:44,642
‫ما أريده هو ما يريده رئيس الشركة

891
00:53:44,643 --> 00:53:47,643
‫تابعي الحدث إلا إذا كنتِ تريدين
‫أن تُطردي من العمل

892
00:53:52,112 --> 00:53:54,322
‫"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
‫جينسونغ فينيكس ستاندرد"

893
00:53:55,023 --> 00:53:58,252
‫اسمحوا لي باختبار الميكروفون مرة أخرى
‫اختبار الميكروفون

894
00:53:58,253 --> 00:54:00,222
‫واحد، اثنان، واحد

895
00:54:02,693 --> 00:54:04,632
‫واحد، اثنان

896
00:54:06,163 --> 00:54:08,663
‫"جينسونغ فينيكس ستاندرد"

897
00:54:12,702 --> 00:54:13,873
‫يبدو ذلك مذهلاً

898
00:54:16,103 --> 00:54:17,143
‫"دعوة"

899
00:54:21,282 --> 00:54:23,289
‫"ندعوك للمشاركة في اختبار
‫أداء خاص بوساطة جينسونغ"

900
00:54:25,782 --> 00:54:27,452
‫الجائزة الفائزة في الاختبار...

901
00:54:27,782 --> 00:54:29,423
‫هي "جيتار" العلامة التجارية الجديدة؟

902
00:54:32,592 --> 00:54:35,591
‫- هل أنت رقم عشرة؟
‫- ماذا؟ لا، لقد كان مجرد...

903
00:54:35,592 --> 00:54:37,123
‫غرفة الانتظار من هنا
‫تعال واتبعني

904
00:54:45,432 --> 00:54:48,003
‫- هيا
‫- دعيني أركز

905
00:54:48,603 --> 00:54:50,241
‫لقد كانت تغفو طوال اليوم

906
00:54:50,242 --> 00:54:51,726
‫يبدو وكأنها تحت تأثير دواء أو شيء ما

907
00:54:52,049 --> 00:54:53,571
‫لقد أصبحت مبللة من المطر منذ بضعة أيام

908
00:54:53,572 --> 00:54:55,182
‫كانت على وشك الإصابة بالالتهاب الرئوي

909
00:54:55,443 --> 00:54:58,212
‫انزعجت (يون سانغ آ) بشدة
‫عندما شاهدتها تتصرف على نحو مثير للشفقة

910
00:54:58,213 --> 00:54:59,982
‫- يا له من إزعاج
‫- لماذا يشفق عليها أحد؟

911
00:54:59,983 --> 00:55:01,582
‫بئساً، إنها غير متوازنة

912
00:55:01,583 --> 00:55:02,922
‫مهلاً، إنها ليست غير متوازنة

913
00:55:02,923 --> 00:55:04,908
‫- تبدين جيدة، هذا يكفي
‫- يبدو جميلاً

914
00:55:04,933 --> 00:55:06,855
‫انتبهوا جميعاً هناك محاضرة خاصة
‫عن احترام الحياة

915
00:55:06,880 --> 00:55:08,892
‫بدلاً من اجتماع نهاية اليوم

916
00:55:08,893 --> 00:55:10,221
‫علينا الذهاب إلى القاعة جميعاً

917
00:55:10,222 --> 00:55:12,193
‫- تمزحين
‫- هل أنتِ جادة

918
00:55:12,738 --> 00:55:15,066
‫- هذا كثير جداً
‫- قاعة محاضرات؟ ألا يجب أن نذهب إلى المنزل؟

919
00:55:16,103 --> 00:55:17,769
‫ألا يجب أن نخبرها؟

920
00:55:17,794 --> 00:55:19,195
‫ليس الأمر كما لو أنها تستطيع سماعنا

921
00:55:19,220 --> 00:55:20,548
‫لديها عينان، يمكنها قراءة السبورة

922
00:55:20,943 --> 00:55:22,513
‫- لنذهب
‫- أي محاضرة خاصة؟

923
00:55:22,538 --> 00:55:24,260
‫هل ترغبين في تخطي المحاضرة
‫وتناول وجبة خفيفة

924
00:55:24,285 --> 00:55:25,788
‫- هل أنت معنا؟
‫- هيا

925
00:55:25,813 --> 00:55:27,094
‫- يجب أن آخذ قيلولة بدل ذلك
‫- هيا

926
00:55:27,143 --> 00:55:29,012
‫"إن كنتِ تريدين أخذ قيلولة"

927
00:55:52,432 --> 00:55:53,532
‫أمي

928
00:55:54,972 --> 00:55:56,103
‫أنا مريضة

929
00:55:57,612 --> 00:56:01,443
‫"أحبك"

930
00:56:02,342 --> 00:56:03,342
‫كاذبة

931
00:56:04,753 --> 00:56:05,913
‫لقد تركتني

932
00:56:07,313 --> 00:56:09,123
‫تركتني خلفك

933
00:56:29,273 --> 00:56:30,542
‫مرحباً

934
00:56:30,543 --> 00:56:32,971
‫- أنا أستمر بـ...
‫- هل كنتِ بخير؟

935
00:56:32,972 --> 00:56:34,213
‫رؤية الأشياء

936
00:56:34,342 --> 00:56:37,652
‫صحيح، هذا لكِ، أليس كذلك؟

937
00:56:41,353 --> 00:56:42,583
‫آسف من أجل ذلك اليوم

938
00:56:43,923 --> 00:56:45,322
‫(يون تشونغ آه)

939
00:56:46,523 --> 00:56:48,721
‫أبي، من المفترض أن تكون واقعاً في حب
‫(يون تشونغ آه)

940
00:56:48,722 --> 00:56:50,592
‫من (يون تشونغ آه)؟

941
00:56:51,693 --> 00:56:54,402
‫ماذا؟ هل أنت
‫(يون تشونغ آه) التي كان يتحدث عنها؟

942
00:56:57,132 --> 00:56:58,202
‫ماذا بكِ؟

943
00:56:58,702 --> 00:56:59,702
‫هل أنتِ بخير؟

944
00:57:02,242 --> 00:57:03,272
‫هذا ليس جيداً

945
00:57:03,273 --> 00:57:05,112
‫"مدرسة سيون الثانوية للفنون"

946
00:57:06,112 --> 00:57:07,242
‫دعيني أحملكِ

947
00:57:15,483 --> 00:57:17,923
‫"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
‫جينسونغ فينيكس ستاندرد"

948
00:57:22,958 --> 00:57:24,919
‫"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
‫جينسونغ فينيكس ستاندرد"

949
00:57:45,213 --> 00:57:49,253
‫حسناً، يا له من أداء جميل للمشارك التاسع

950
00:57:50,353 --> 00:57:54,322
‫حسناً، أخيراً وليس آخر
‫المشارك العاشر

951
00:57:54,623 --> 00:57:57,163
‫هذا هو أداء المشارك الأخير

952
00:58:09,443 --> 00:58:10,503
‫إنه وسيم

953
00:58:12,072 --> 00:58:13,872
‫يبدو إنها ستمطر في أي وقت الآن

954
00:58:13,873 --> 00:58:15,812
‫لمَ لا نتوقف الآن

955
00:58:15,813 --> 00:58:17,753
‫إنه الأخير

956
00:58:18,612 --> 00:58:19,682
‫لنتابع

957
00:58:23,182 --> 00:58:24,753
‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

958
00:58:40,233 --> 00:58:42,902
‫- لا!
‫- لا!

959
00:58:43,242 --> 00:58:44,612
‫اتصلوا بالإسعاف الآن

960
00:58:44,742 --> 00:58:46,511
‫- لا
‫- لقد انهار

961
00:58:46,512 --> 00:58:47,813
‫- أغمي عليه!
‫- سيدي، يجب أن نذهب

962
00:58:51,583 --> 00:58:53,583
‫أنت، هل أنت بخير؟

963
00:59:03,623 --> 00:59:04,663
‫هذا مضحك جداً

964
00:59:08,963 --> 00:59:11,902
‫ماذا؟ هيا

965
00:59:43,702 --> 00:59:46,503
‫"خارج الخدمة"

966
00:59:59,813 --> 01:00:02,253
‫مريض قادم، يرجى التنحي جانبا

967
01:00:03,083 --> 01:00:05,893
‫- تنحوا جانباً من فضلكم
‫- لدينا مريض، تحركوا أرجوكم

968
01:00:06,353 --> 01:00:07,393
‫أبي

969
01:00:08,222 --> 01:00:10,192
‫أين غرفة الإسعاف؟

970
01:00:10,193 --> 01:00:11,462
‫ماذا حدث لها؟

971
01:00:11,463 --> 01:00:13,091
‫فقدت وعيها وانهارت

972
01:00:13,092 --> 01:00:14,602
‫- إنها بحاجة للمساعدة الآن!
‫- من هنا

973
01:00:14,603 --> 01:00:15,733
‫ما اسمها؟

974
01:00:15,932 --> 01:00:17,362
‫إنه (يون تشونغ آه)

975
01:00:25,012 --> 01:00:26,012
‫أمي

976
01:00:50,402 --> 01:00:53,233
‫"شكر خاص لـ (بارك هو سان)"

977
01:01:20,432 --> 01:01:25,273
‫"رحلة إلى الماضي"

978
01:01:25,472 --> 01:01:26,673
‫نحن أصدقاء ابتداءً من الآن

979
01:01:27,003 --> 01:01:28,802
‫"يون تشونغ آه"

980
01:01:29,003 --> 01:01:31,241
‫لقد نادى اسمي

981
01:01:31,242 --> 01:01:34,042
‫"بالمناسبة، ماذا حدث لصاحبك؟"

982
01:01:34,043 --> 01:01:35,111
‫"لقد غادر"

983
01:01:35,112 --> 01:01:36,412
‫"لكن ليس لديه مكان يذهب إليه"

984
01:01:36,413 --> 01:01:38,151
‫"ماذا عن (يون جيول)؟ أليس قادماً؟"

985
01:01:38,152 --> 01:01:40,304
‫"أياً كان، إذا كنت تريده
‫اذهب وابحث عنه"

986
01:01:40,329 --> 01:01:42,259
‫"أنا أبحث عن شخص ما
‫هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟"

987
01:01:42,284 --> 01:01:44,333
‫"(ها يون جيول) هو عازف
‫"الجيتار" الرئيسي في فرقتنا"

988
01:01:44,358 --> 01:01:45,491
‫"سأجده مهما حدث"

989
01:01:45,492 --> 01:01:47,991
‫"يجب أن أجد (ها يون جيول)
‫وأتحقق من ذلك بنفسي"

990
01:01:47,992 --> 01:01:51,091
‫"أمي، أبي، أريد العودة إلى المنزل فحسب"

991
01:01:51,092 --> 01:01:52,833
‫أنا في حال جيدة جداً

992
01:01:52,963 --> 01:01:54,603
‫لا تتصل بي مرة أخرى أبداً

