﻿1
00:00:21,180 --> 00:00:22,779
‫(ريو أون)

2
00:00:24,049 --> 00:00:26,019
‫(تشوي هيون ووك)

3
00:00:28,119 --> 00:00:29,619
‫(سيؤول إن آه)

4
00:00:34,560 --> 00:00:36,290
‫(شين يون سو)

5
00:00:44,100 --> 00:00:47,916
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:47,940 --> 00:00:49,307
‫"الراعون"

7
00:00:49,332 --> 00:00:50,690
‫"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة"

8
00:00:50,715 --> 00:00:52,887
‫"جميع الأشخاص، والأحداث."
‫"في هذا المسلسل هي من وحي الخيال"

9
00:00:52,911 --> 00:00:54,230
‫"ضمن طاقم العمل
‫سلامة الممثلين الأطفال في هذا المسلسل"

10
00:00:54,255 --> 00:00:58,420
‫"الاسم: يون جيول، العمل: مدرس خصوصي"

11
00:01:10,429 --> 00:01:11,576
‫"فترة اختفاء يون جيول"

12
00:01:11,600 --> 00:01:12,759
‫نعم

13
00:01:13,399 --> 00:01:14,600
‫أنت، اضربه

14
00:01:16,600 --> 00:01:18,399
‫- أيها الجبان
‫- أنت

15
00:01:18,699 --> 00:01:19,740
‫لا، حقاً

16
00:01:20,440 --> 00:01:22,916
‫أترى؟ لو أنك سمعت كلامنا
‫وأعطيتنا ما لديك من مال

17
00:01:22,940 --> 00:01:25,009
‫كنا تركناك تذهب دون أذى أيضاً

18
00:01:28,309 --> 00:01:30,750
‫هذه مشكلة طلاب مدارس
‫المرحلة الثانوية هنا

19
00:01:30,850 --> 00:01:32,380
‫إنها مشكلة حقيقية، أليس كذلك؟

20
00:01:32,479 --> 00:01:33,496
‫ما هي المشكلة بالضبط؟

21
00:01:33,520 --> 00:01:36,149
‫عندما تكون لطيفاً معهم
‫يفترضون أنك لطيف بالفعل

22
00:01:37,789 --> 00:01:39,660
‫أنتم تفتقرون للإبداع أيها الفتيان

23
00:01:48,970 --> 00:01:51,970
‫إذا كنتم غير قادرين على التجديد
‫غيروا الأسلوب على الأقل

24
00:01:52,322 --> 00:01:54,097
‫ألم تسأم من استخدام العبارات
‫نفسها منذ سنوات؟

25
00:01:54,122 --> 00:01:55,163
‫أنت

26
00:01:57,640 --> 00:02:00,140
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

27
00:02:02,580 --> 00:02:03,982
‫غادر قبل أن تتعرض للمضايقة مرة أخرى

28
00:02:04,550 --> 00:02:06,350
‫شكراً جزيلاً لك

29
00:02:13,319 --> 00:02:14,919
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً يا (كانغ هيون يول)؟

30
00:02:16,929 --> 00:02:19,729
‫أن تكون قاطع طرق أمر صعب
‫عندما تتعمق به، أليس كذلك؟

31
00:02:20,505 --> 00:02:22,234
‫يجب عليك أن تعرف رقم
‫جهاز المناداة الخاص بهم

32
00:02:22,259 --> 00:02:23,956
‫وتكذب عليهم حتى تستدرجهم إلى الخارج

33
00:02:24,069 --> 00:02:26,039
‫وتسلب أموالهم من خلال تهديدات سخيفة

34
00:02:26,239 --> 00:02:27,615
‫أنتم، شكراً لكم يا شباب

35
00:02:27,639 --> 00:02:29,539
‫قد يكون بيننا عمل جديد في المستقبل

36
00:02:29,639 --> 00:02:30,810
‫سنسميه...

37
00:02:32,739 --> 00:02:35,579
‫حسناً، ماذا عن "الاحتيال الصوتي"؟

38
00:02:37,720 --> 00:02:38,750
‫أيها الـ...

39
00:02:46,389 --> 00:02:47,419
‫أنت

40
00:02:48,259 --> 00:02:50,036
‫ما الذي تفعله؟ اضربه

41
00:02:50,060 --> 00:02:52,259
‫- اضربه
‫- بئساً، هيا

42
00:02:53,259 --> 00:02:55,229
‫- لا، أنا آسف، انتظر
‫- أيها الجبان

43
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
‫أنا آسف

44
00:03:10,710 --> 00:03:12,079
‫يا للعجب

45
00:03:15,850 --> 00:03:16,850
‫بئساً

46
00:03:25,530 --> 00:03:27,060
‫هل ضربت المغني الرئيسي في الفرقة؟

47
00:03:27,229 --> 00:03:28,569
‫من ذلك الفتى؟

48
00:03:31,539 --> 00:03:33,239
‫الفتى الذي كان يضع هذا الملصق

49
00:03:34,239 --> 00:03:36,446
‫لقد ضربته في رأسه حتى النزيف

50
00:03:36,470 --> 00:03:38,186
‫ولماذا تهتم لأمره؟

51
00:03:38,210 --> 00:03:39,680
‫لماذا لا أهتم؟

52
00:03:40,306 --> 00:03:43,009
‫إذا تأذى، لن تتمكن الفرقة من الأداء
‫في الاحتفال وإذا لم أتمكن من ذلك

53
00:03:43,869 --> 00:03:45,918
‫سأخسر جميع الفتيات الذي
‫كان يمكن أن يكونوا معجباتي

54
00:03:49,190 --> 00:03:50,190
‫انظر إلى نفسك

55
00:03:50,690 --> 00:03:53,060
‫لقد غدوت مجرد فنان ترفيهي حقاً

56
00:03:57,130 --> 00:03:58,259
‫أنا أحذرك

57
00:03:59,500 --> 00:04:01,069
‫اترك فتياني وشأنهم

58
00:04:06,669 --> 00:04:07,710
‫أنت

59
00:04:08,470 --> 00:04:11,739
‫سيُطلق سراح (دو جين) على نحو مؤقت قريباً

60
00:04:13,710 --> 00:04:15,049
‫من الأفضل أن تنتبه لنفسك ليلاً

61
00:04:15,810 --> 00:04:17,180
‫فقد تأتيك طعنة من الخلف

62
00:04:22,220 --> 00:04:23,620
‫انقل هذه الرسالة إلى (دو جين)

63
00:04:24,419 --> 00:04:26,160
‫أنا وهو في عالمين مختلفين الآن

64
00:04:27,419 --> 00:04:28,690
‫لذا، يجب أن يلتزم كل منا بعالمه

65
00:04:30,129 --> 00:04:31,530
‫ونعيش حياتنا بنزاهة

66
00:04:38,070 --> 00:04:41,770
‫من ذلك الفتى، أرجوك؟

67
00:04:41,849 --> 00:04:43,210
‫"إنه اليد اليمنى لـ (يونغ دو جين)"

68
00:04:43,910 --> 00:04:45,479
‫"كان ثاني أهم شخص في عصابة (جيندو)"

69
00:04:45,910 --> 00:04:47,210
‫"عندما حدث شيء ما"

70
00:04:47,979 --> 00:04:50,179
‫"غدر بـ (دو جين) وترك العصابة"

71
00:04:50,221 --> 00:04:51,651
‫"وبعد أن تخلص من حياة العصابات"

72
00:04:52,450 --> 00:04:54,850
‫"أصبح يعزف على الجيتار بشغف"

73
00:04:56,749 --> 00:04:57,789
‫أصغوا إلي

74
00:04:59,289 --> 00:05:00,789
‫يخون الناس...

75
00:05:01,689 --> 00:05:02,789
‫لثلاثة أسباب

76
00:05:03,689 --> 00:05:05,460
‫السبب الأول هو عثورهم على عصابة أفضل

77
00:05:06,859 --> 00:05:07,876
‫أو أن حياتهم في خطر

78
00:05:07,900 --> 00:05:08,929
‫ولا خيار أمامهم

79
00:05:10,369 --> 00:05:11,400
‫والسبب الثالث هو أنهم...

80
00:05:12,470 --> 00:05:14,169
‫"وجدوا شيئاً يحبونه أكثر..."

81
00:05:14,470 --> 00:05:15,809
‫"شيئاً يجازفون بحياتهم لأجله"

82
00:05:16,070 --> 00:05:17,616
‫"ألم يأتي (هيون يول) معكم يا شباب؟"

83
00:05:17,640 --> 00:05:20,061
‫"ذلك الأحمق، يجب أن يبقى خائناً
‫حتى الرمق الأخير، أليس كذلك؟"

84
00:05:20,086 --> 00:05:21,095
‫"أنت، ماذا تفعل؟"

85
00:05:21,120 --> 00:05:22,479
‫"ألم تسمعه يناديك بالخائن؟"

86
00:05:24,179 --> 00:05:25,379
‫بئساً، ماذا حدث لوجهه؟

87
00:05:25,720 --> 00:05:27,850
‫لقد تشاجرت مع أحد أفراد
‫عصابة (جيندو) وأنا أضع الملصق

88
00:05:32,189 --> 00:05:34,095
‫"أياً كان السبب، شيء واحد سيبقى أكيداً"

89
00:05:34,119 --> 00:05:35,465
‫كان شجاراً قوياً

90
00:05:35,489 --> 00:05:36,629
‫"السبب الرئيسي..."

91
00:05:37,929 --> 00:05:39,799
‫"هو أنهم ضعفاء..."

92
00:05:49,939 --> 00:05:53,080
‫"(ما جو) للأقمشة"

93
00:05:59,280 --> 00:06:01,119
‫- شكراً لك يا أبي
‫- عفواً، أراك لاحقاً

94
00:06:02,450 --> 00:06:04,220
‫- ما هذا التعب، لنسترح قليلاً
‫- لنأخذ استراحة

95
00:06:05,189 --> 00:06:06,189
‫شباب

96
00:06:07,989 --> 00:06:10,929
‫لدينا قمصان لـ (ووتر ميلون شوغر)

97
00:06:12,200 --> 00:06:15,105
‫- نعم، هذا رائع
‫- دعني أرى

98
00:06:15,129 --> 00:06:17,205
‫- لماذا تخلع سروالك؟
‫- انتظر لحظة

99
00:06:17,229 --> 00:06:18,975
‫- لا، لا
‫- هذا لي

100
00:06:18,999 --> 00:06:20,640
‫- بئساً
‫- أنت

101
00:06:21,340 --> 00:06:22,939
‫هل كنت ترتدي ذلك أم تخلعه؟

102
00:06:23,270 --> 00:06:24,756
‫إذا كنت تخلعه، فتوقف

103
00:06:24,780 --> 00:06:26,285
‫وإذا كنت ترتديه، فاستمر

104
00:06:26,309 --> 00:06:27,340
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

105
00:06:27,809 --> 00:06:29,855
‫حسناً دعونا نبدو في أبهى صورة...

106
00:06:29,879 --> 00:06:31,350
‫ونأخذ صورة للملصق

107
00:06:39,960 --> 00:06:40,989
‫- هيا
‫- هيا

108
00:06:43,460 --> 00:06:44,460
‫- هيا
‫- هيا

109
00:06:46,999 --> 00:06:48,030
‫- هيا
‫- هيا

110
00:06:50,530 --> 00:06:51,539
‫- هيا
‫- هيا

111
00:06:52,369 --> 00:06:54,039
‫"ماذا؟ مستحيل"

112
00:06:55,140 --> 00:06:56,970
‫"هل أشرقت الشمس تواً؟"

113
00:06:59,309 --> 00:07:01,080
‫"الضوء ساطع"

114
00:07:01,950 --> 00:07:03,950
‫"خارج النافذة الآن"

115
00:07:06,780 --> 00:07:08,220
‫"الربيع يزهر"

116
00:07:09,220 --> 00:07:11,489
‫"في دربي اليوم"

117
00:07:13,489 --> 00:07:15,189
‫"كما الجميع"

118
00:07:15,915 --> 00:07:18,129
‫- هيا
‫- هيا

119
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
‫- (ووتر ميلون شوغر)
‫- (شوغر)

120
00:07:28,340 --> 00:07:29,839
‫(أعضاء ووتر ميلون شوغر الرائعون)

121
00:07:35,510 --> 00:07:37,155
‫عانقوا بعضكم البعض

122
00:07:37,179 --> 00:07:38,455
‫- نعانق بعضنا؟
‫- مع العد

123
00:07:38,479 --> 00:07:40,520
‫- (شوغر)
‫- (شوغر)

124
00:07:44,619 --> 00:07:46,436
‫- القدم اليسرى، القدم اليمنى
‫- القدم اليسرى

125
00:07:46,460 --> 00:07:47,765
‫- أنتم تسرعون
‫- صححوا أقدمكم

126
00:07:47,789 --> 00:07:49,335
‫قلت القدم اليمنى

127
00:07:49,359 --> 00:07:50,390
‫نعم، قدمي اليمنى

128
00:07:54,999 --> 00:07:56,229
‫مرة أخرى، حسناً

129
00:08:01,169 --> 00:08:04,140
‫انتظروا، دعونا نروح عن أنفسنا قليلاً

130
00:08:05,780 --> 00:08:07,410
‫- هنا تماماً
‫- حسناً، رائع

131
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
‫جرب أن ترتديها

132
00:08:09,309 --> 00:08:11,249
‫- جميل، هذا رائع
‫- إنه لطيف

133
00:08:43,780 --> 00:08:44,820
‫حسناً، لنقم بهذا

134
00:08:46,149 --> 00:08:48,389
‫واحد، اثنان، ثلاثة

135
00:08:48,649 --> 00:08:49,696
‫اقفزوا

136
00:08:49,720 --> 00:08:50,889
‫- نعم
‫- نعم

137
00:08:52,019 --> 00:08:53,635
‫"العرض الأول لفرقة (ووتر ميلون شوغر)"

138
00:08:53,659 --> 00:08:55,389
‫"اليوم الثاني قبل الاحتفال"

139
00:08:55,414 --> 00:08:58,454
‫"الذكرى السنوية الخامسة والعشرون
‫لمدرسة (بايكوانغ) الثانوية، الاحتفال الكبير"

140
00:08:59,165 --> 00:09:00,406
‫"مدرسة (بايكوانغ)، ساحة النجوم"

141
00:09:00,430 --> 00:09:03,470
‫"الذكرى السنوية الخامسة والعشرون
‫لمدرسة (بايكوانغ) الثانوية، الاحتفال الكبير"

142
00:09:07,966 --> 00:09:10,276
‫"العرض الأول لفرقة (ووتر ميلون شوغر)"
‫انظرا

143
00:09:11,310 --> 00:09:13,416
‫أليسوا أعضاء نادي (فيرست لوف
‫ميموري مانيبيوليترز)؟

144
00:09:13,440 --> 00:09:15,710
‫نعم إنهم هم

145
00:09:16,210 --> 00:09:19,026
‫ظننت أن ناديهم قد تم حله
‫بعد أن خسروا الغرفة الخاصة به

146
00:09:19,050 --> 00:09:20,556
‫من قال هذا؟

147
00:09:20,580 --> 00:09:22,519
‫من قال أن النادي قد حُل؟

148
00:09:58,320 --> 00:10:00,042
‫أعدنا إحياءه على شكل (ووتر ميلون شوغر)

149
00:10:00,075 --> 00:10:02,021
‫هل يعني هذا أن (تشوي سي جيونغ)
‫ستكون في الاحتفال؟

150
00:10:02,046 --> 00:10:03,936
‫لقد تراهنا على ذلك
‫سيخسر (سونغ هو) بالتأكيد الآن

151
00:10:03,960 --> 00:10:06,135
‫- هيا، أخبرونا
‫- أراهن بعشرة دولارات

152
00:10:06,159 --> 00:10:08,129
‫- أراهن بعشرة دولارات
‫- أراهن بعشرين دولاراً

153
00:10:09,070 --> 00:10:10,070
‫سوف...

154
00:10:11,229 --> 00:10:12,869
‫نفوز بالجائزة الكبرى قريباً

155
00:10:13,369 --> 00:10:14,540
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

156
00:10:15,540 --> 00:10:16,970
‫- رائع
‫- مذهل

157
00:10:17,639 --> 00:10:18,885
‫هذه لي

158
00:10:18,909 --> 00:10:22,180
‫هل أنتِ متيقنة؟ هل تريدين حقاً
‫الذهاب إلى احتفال مدرسة (بايكوانغ)؟

159
00:10:22,350 --> 00:10:24,580
‫لا، لست متيقنة، ماذا يجب أن أفعل؟

160
00:10:25,050 --> 00:10:26,326
‫من ستختارين؟

161
00:10:26,350 --> 00:10:27,850
‫(يون جيول)؟ (يي تشان)؟

162
00:10:27,979 --> 00:10:30,820
‫لست واثقة أي شخص أختار

163
00:10:31,119 --> 00:10:32,720
‫لا تحمسينا أكثر، أخبرينا تواً

164
00:10:32,960 --> 00:10:34,619
‫من ستختارين؟

165
00:10:34,690 --> 00:10:36,436
‫ألا تستطيعين اختيار (يي تشان) فحسب؟

166
00:10:36,460 --> 00:10:38,700
‫اتركي (يون جيول) بحيث
‫يكون ملكاً الجميع، أرجوكِ

167
00:10:39,259 --> 00:10:41,159
‫- ملكاً للجميع؟
‫- نعم

168
00:10:41,430 --> 00:10:43,745
‫كل أسرة تحتاج شخصاً مثله

169
00:10:43,769 --> 00:10:45,921
‫لا يمكنكِ أن تأخذيهم لنفسك جميعاً
‫ليس لطيفاً، أتعلمين؟

170
00:10:46,170 --> 00:10:48,070
‫دعي الجانب الإنساني فيكِ يظهر، أرجوكِ

171
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
‫لقد أدخلتها

172
00:11:09,190 --> 00:11:10,190
‫جميل

173
00:11:13,060 --> 00:11:14,060
‫(يون جيول)

174
00:11:28,749 --> 00:11:29,979
‫- كان هذا مذهلاً
‫- لقد فعلها

175
00:11:33,779 --> 00:11:34,779
‫لنسرع

176
00:11:44,460 --> 00:11:45,930
‫دعيني أراه أيضاً

177
00:11:47,375 --> 00:11:49,132
‫"تنظيف المسبح يومياً
‫أمر متعب يا (يون جيول)"

178
00:11:49,157 --> 00:11:50,790
‫"دعنا نذهب إلى مطعم الوجبات السريعة"

179
00:11:58,940 --> 00:12:00,080
‫ماذا تفعلين هنا؟

180
00:12:01,080 --> 00:12:04,056
‫"تنظيف المسبح يومياً
‫أمر متعب حقاً يا (يون جيول)"

181
00:12:04,080 --> 00:12:05,320
‫"تناول هذا لتزويدك بالطاقة"

182
00:12:07,920 --> 00:12:10,100
‫قد ستحصل على الكثير منها
‫وينته الأمر ببناء حديقة مائية

183
00:12:10,749 --> 00:12:12,036
‫أيجب ألا أن تكوني في الدرس الآن؟

184
00:12:12,060 --> 00:12:13,460
‫صحيح، لكنني ألعب "الهوكي" الآن

185
00:12:13,920 --> 00:12:15,090
‫أنت رياضي جداً

186
00:12:16,430 --> 00:12:17,460
‫رأيتني وأنا ألعب

187
00:12:18,159 --> 00:12:19,975
‫في الحقيقة، كنت أتدرب في النادي الرياضي

188
00:12:19,999 --> 00:12:21,229
‫منذ طفولتي والسبب هو أخي

189
00:12:21,359 --> 00:12:22,505
‫وعندما لعبت "التايكواندو"

190
00:12:22,529 --> 00:12:23,774
‫عرضوا أن أنضم إلى الفريق الوطني

191
00:12:27,340 --> 00:12:29,340
‫ماذا؟ هل من شيء على وجهي؟

192
00:12:30,310 --> 00:12:33,080
‫لاحظت أنك تميل إلى الابتسام بسهولة

193
00:12:33,810 --> 00:12:34,810
‫حقاً؟

194
00:12:34,879 --> 00:12:37,255
‫تهز الجراء ذيلها كلما رأت شخصاً

195
00:12:37,279 --> 00:12:39,550
‫وأنت تبتسم كلما رأيت فتاتاً

196
00:12:40,249 --> 00:12:42,149
‫يجب ألا يكون الابتسام
‫في وجه الجميع سهلاً

197
00:12:42,450 --> 00:12:45,560
‫أو لماذا لا أمزق فمك هذا بدلاً من ذلك؟

198
00:12:46,889 --> 00:12:48,560
‫أعتقد أن هذا تهديد

199
00:12:48,930 --> 00:12:50,690
‫قولي لي أنني مخطئ، أرجوكِ

200
00:12:51,060 --> 00:12:52,100
‫كن قوياً

201
00:12:52,499 --> 00:12:54,129
‫بقي يومان على الاحتفال

202
00:12:54,700 --> 00:12:56,306
‫بعض الأطفال يراهنون بأموالهم على هذا

203
00:12:56,330 --> 00:12:57,732
‫يجب علينا الحفاظ على الإثارة لأجلهم

204
00:12:58,670 --> 00:12:59,700
‫"الإثارة؟"

205
00:13:00,340 --> 00:13:01,470
‫أي إثارة؟

206
00:13:02,269 --> 00:13:04,715
‫أنت، يجب أن تتمنى أن أختارك

207
00:13:04,739 --> 00:13:06,779
‫إذا كنت غير مبال هكذا
‫لن تكون هناك أية إثارة!

208
00:13:08,450 --> 00:13:10,156
‫هذا ليس ممتعاً ولا مؤثراً

209
00:13:10,180 --> 00:13:11,950
‫ولن يترك أي انطباع لدى أحدهم، بئساً

210
00:13:20,220 --> 00:13:22,690
‫ماذا؟ ماذا هناك؟ ما الخطب، هل أنت بخير؟

211
00:13:23,190 --> 00:13:24,365
‫ما الخطب؟ ماذا هناك؟

212
00:13:24,389 --> 00:13:26,729
‫- أعطني بعض الماء
‫- حسناً

213
00:13:27,060 --> 00:13:28,076
‫ما المشكلة؟ ماذا هناك؟

214
00:13:28,100 --> 00:13:29,129
‫هل علق شيء في حلقك؟

215
00:13:34,940 --> 00:13:37,210
‫ما هذا، كدت على وشك الموت حقاً

216
00:13:38,139 --> 00:13:40,180
‫لا يمكنني تناول الطعام الحار

217
00:13:42,350 --> 00:13:44,379
‫"لا يمكنه تناول الطعام الحار"

218
00:13:59,359 --> 00:14:01,700
‫- هل هذا حار بالنسبة إليك؟
‫- ألا تعتبرينه حاراً؟

219
00:14:01,869 --> 00:14:04,370
‫ليس حاراً على الإطلاق
‫حتى الرضع يستطيعون تناوله

220
00:14:04,899 --> 00:14:06,816
‫كيف يمكن للرضع تناول هذا؟

221
00:14:06,840 --> 00:14:08,107
‫أحمق، لا تتحمل الطعام الحار

222
00:14:08,132 --> 00:14:09,769
‫غبي لا تستطيع تناول الطعام الحار حتى

223
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
‫ماذا؟

224
00:14:15,609 --> 00:14:17,279
‫يجب أن تقول لي بماذا أخطأت

225
00:14:18,725 --> 00:14:19,756
‫ما كان ذلك؟

226
00:14:19,780 --> 00:14:21,080
‫هذا جنون

227
00:14:21,279 --> 00:14:23,225
‫لماذا أنتِ محبطة؟
‫هل أنتِ المغنية (آي يو)؟

228
00:14:23,249 --> 00:14:24,720
‫هل هو عشيقكِ؟

229
00:14:24,889 --> 00:14:25,960
‫تمالكي نفسكِ

230
00:14:26,259 --> 00:14:27,735
‫هو رجل في منتصف العمر
‫إنه بعمر والدتي

231
00:14:27,759 --> 00:14:30,759
‫أنا هنا لأعثر على حب والدتي الأول
‫وليس حبي أنا

232
00:14:30,930 --> 00:14:32,159
‫ما الذي أفعله؟

233
00:14:36,129 --> 00:14:38,788
‫لا، هيا، لماذا لا يستطيع
‫تناول العام الحار فحسب؟

234
00:14:48,509 --> 00:14:50,686
‫- أنا جائع
‫- هل عرفتم؟

235
00:14:50,710 --> 00:14:52,550
‫- يا شباب

236
00:14:53,749 --> 00:14:55,050
‫اجتمعوا حولي قليلاً

237
00:14:55,190 --> 00:14:57,465
‫أصدرت لجنة الاحتفال قرارها
‫بخصوص طلب البروفات تواً

238
00:14:57,489 --> 00:14:59,720
‫- حقاً؟ متى سنقوم بالأداء؟
‫- ماذا عنا؟

239
00:15:00,460 --> 00:15:02,930
‫سنتدرب غداً الساعة الثالثة ظهراً
‫في الصالة الرياضية

240
00:15:02,989 --> 00:15:05,605
‫- نعم، جميل
‫- نعم، رائع

241
00:15:05,629 --> 00:15:08,769
‫- توقفوا
‫- نعم

242
00:15:09,470 --> 00:15:10,505
‫لا تنسوا

243
00:15:10,529 --> 00:15:12,916
‫هذا هو الوقت الوحيد
‫الذي نستطيع التدرب فيه

244
00:15:12,940 --> 00:15:13,975
‫لا تتأخروا

245
00:15:13,999 --> 00:15:15,845
‫لا داعي للقول بأنكم يجبوا
‫أن تكونوا هناك أيضاً

246
00:15:15,869 --> 00:15:18,085
‫- نعم
‫- نعم

247
00:15:18,109 --> 00:15:19,210
‫- نعم
‫- هناك شيء آخر

248
00:15:19,979 --> 00:15:21,516
‫سنتفقد كل شيء مثل الإضاءة
‫وأجهزة الصوت

249
00:15:21,540 --> 00:15:23,056
‫انسياب حركتكم والأوامر
‫كونوا جاهزين

250
00:15:23,080 --> 00:15:24,385
‫- حسناً
‫- حسناً

251
00:15:24,409 --> 00:15:26,056
‫- يمكننا فعلها
‫- شيء آخر

252
00:15:26,080 --> 00:15:27,755
‫سيقوم والدي بتوصيل أغراضكم والآلات

253
00:15:27,779 --> 00:15:29,391
‫بشاحنته غداً

254
00:15:29,416 --> 00:15:30,465
‫تأكدوا من جاهزية كل شيء...

255
00:15:30,489 --> 00:15:31,495
‫مثل اللباس وما إلى ذلك

256
00:15:31,519 --> 00:15:33,595
‫تفقدوا هذا الشيء قبل مغادرتكم

257
00:15:33,619 --> 00:15:35,790
‫- مفهوم
‫- هذا أهم شيء

258
00:15:36,529 --> 00:15:38,335
‫يجب عليكم تذكر
‫قوائم الأغاني النهائية، مفهوم؟

259
00:15:38,359 --> 00:15:40,060
‫أرجوك، هذا يكفي

260
00:15:40,330 --> 00:15:42,105
‫أشعر وكأنك توبخنا، هذا يكفي

261
00:15:42,129 --> 00:15:43,906
‫- هل تبين غضبك بهذه الطريقة؟
‫- هل الأمر هكذا؟

262
00:15:43,930 --> 00:15:45,440
‫سأتناول اللحم وحدي إذاً

263
00:15:45,899 --> 00:15:47,245
‫- لحم؟
‫- لحم؟

264
00:15:47,269 --> 00:15:48,340
‫حسناً، تعلمون

265
00:15:48,739 --> 00:15:51,345
‫يريد أحد أكبر المعجبين
‫دعوتنا إلى وليمة شواء

266
00:15:51,369 --> 00:15:52,609
‫سأذهب وحدي

267
00:15:53,479 --> 00:15:55,556
‫- لا، انتظر
‫- انتظر

268
00:15:55,580 --> 00:15:57,850
‫- من هو هذا المعجب؟
‫- من هو؟

269
00:15:58,749 --> 00:16:01,820
‫أرجو لفرقة (ووتر ميلون شوغر)
‫النجاح في عرضها الأول

270
00:16:02,989 --> 00:16:04,550
‫لنتناول اللحم المشوي الآن

271
00:16:07,019 --> 00:16:09,365
‫- اجلسوا
‫- سأتناول هذا الطعام هنا

272
00:16:09,389 --> 00:16:11,159
‫- نعم، لحم
‫- هنا

273
00:16:11,232 --> 00:16:12,806
‫أحب أن يكون اللحم الخاص بي
‫مع زيت السمسم

274
00:16:12,830 --> 00:16:14,135
‫- جربه
‫- لذيذ

275
00:16:14,159 --> 00:16:15,200
‫ما رأيكم في طعمه؟

276
00:16:16,330 --> 00:16:17,899
‫- لذيذ
‫- حقاً؟

277
00:16:18,999 --> 00:16:21,046
‫هذا طبق خاص لمدير الفرقة...

278
00:16:21,070 --> 00:16:23,540
‫إذ لا بد أنه قد عمل بجد وراء الكواليس

279
00:16:23,940 --> 00:16:25,239
‫إنه لحم عجل

280
00:16:25,479 --> 00:16:28,080
‫- رائع، شكراً لك

281
00:16:28,105 --> 00:16:29,125
‫أوافقك الرأي

282
00:16:29,149 --> 00:16:30,979
‫ما كنا لنصل إلى هذه المرحلة دونه

283
00:16:31,879 --> 00:16:32,955
‫لن آخذ طعامك

284
00:16:32,979 --> 00:16:34,320
‫- سأفعل أنا
‫- أنت

285
00:16:35,149 --> 00:16:37,050
‫ألا تشعر بالخيبة
‫لأنك لن تؤدي على خشبة المسرح؟

286
00:16:39,060 --> 00:16:40,060
‫ليس حقاً

287
00:16:40,560 --> 00:16:42,359
‫ربما لأنني ابن تاجر

288
00:16:42,790 --> 00:16:44,806
‫أجمع الناس لإطلاق مشروع

289
00:16:44,830 --> 00:16:46,306
‫الترويج للحدث
‫والتفاوض على الصفقات...

290
00:16:46,330 --> 00:16:47,436
‫أكثر متعة بالنسبة إلي

291
00:16:47,460 --> 00:16:50,529
‫رائع، هذا هو عقل المنتج الموسيقي

292
00:16:50,970 --> 00:16:52,576
‫المنتج الموسيقي؟ ماذا يفعل؟

293
00:16:52,600 --> 00:16:54,475
‫يصنع الألبومات ويروج لها

294
00:16:54,499 --> 00:16:56,040
‫وهو مسؤول عن إدارة التمويل أيضاً

295
00:16:56,310 --> 00:16:58,016
‫هل هناك عمل كهذا؟

296
00:16:58,040 --> 00:16:59,115
‫بالتأكيد

297
00:16:59,139 --> 00:17:02,125
‫يتمتع مكتشفو المواهب
‫بشعبية في الخارج في الوقت الحاضر

298
00:17:02,149 --> 00:17:03,710
‫أعتقد أن هذا يناسبك أيضاً

299
00:17:03,879 --> 00:17:05,680
‫مكتشفو المواهب؟
‫ماذا يعني هذا الآن؟

300
00:17:05,720 --> 00:17:08,080
‫يكتشفون فنانين واعدين

301
00:17:08,279 --> 00:17:11,619
‫ويجدون منتجين مناسبين لهم

302
00:17:12,190 --> 00:17:13,987
‫(جون كالودنر) أشهر
‫مكتشفي المواهب التنفيذيين

303
00:17:14,519 --> 00:17:16,766
‫- (جون كالودنر)
‫- جميل

304
00:17:16,790 --> 00:17:18,637
‫- ماذا؟ (كورياندر)؟
‫- هذا هو العمل المثالي لك

305
00:17:18,830 --> 00:17:19,835
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- نعم

306
00:17:19,859 --> 00:17:20,935
‫هل تعتقد هذا؟

307
00:17:22,169 --> 00:17:24,500
‫ما رأيك؟ هل تعتقد أنني
‫سأكون جيداً في ذلك؟

308
00:17:24,899 --> 00:17:25,899
‫أنت؟

309
00:17:27,540 --> 00:17:28,909
‫ستكون مذهلاً في ذلك

310
00:17:29,840 --> 00:17:31,010
‫(ما جو) الرائع

311
00:17:32,109 --> 00:17:33,280
‫وبالنسبة لاسم شركتك

312
00:17:33,740 --> 00:17:36,556
‫ماذا عن "إم جي"؟ مثل اسمك

313
00:17:36,580 --> 00:17:38,125
‫- "إم جي"؟
‫- "إم جي"

314
00:17:38,149 --> 00:17:39,456
‫- "إم جي"
‫- (ما جو)

315
00:17:39,480 --> 00:17:41,919
‫هذا جميل، يبدو مميزاً جداً

316
00:17:42,449 --> 00:17:43,649
‫اصنع شركتك الخاصة لاحقاً

317
00:17:43,850 --> 00:17:45,490
‫سأرسل لك نبتة فاخرة لتهنئتك

318
00:17:46,060 --> 00:17:47,760
‫هيا، بدلاً من النبات

319
00:17:48,060 --> 00:17:50,459
‫هل يمكنك مساعدتي
‫في الحصول على توقيع (يون دونغ جين)؟

320
00:17:50,490 --> 00:17:51,859
‫غير معقول

321
00:17:52,095 --> 00:17:53,696
‫هل انتهيت بالفعل من رسم
‫خطة عملك الجديد؟

322
00:17:54,459 --> 00:17:56,476
‫بما أنك تريد توقيع (يون دونغ جين)

323
00:17:56,500 --> 00:17:57,530
‫أنت فتى طموح

324
00:17:58,915 --> 00:18:00,017
‫- تابعوا طعامكم
‫- "أتعلم..."

325
00:18:00,045 --> 00:18:01,092
‫من هو (يون دونغ جين)؟

326
00:18:01,139 --> 00:18:03,445
‫بالتأكيد أعرف، إنه عراب الموسيقى هنا

327
00:18:03,469 --> 00:18:05,855
‫(ما جو) هو الذي ساعد (يون دونغ جين)...

328
00:18:05,879 --> 00:18:07,439
‫ليصبح الفنان الأول في البلاد

329
00:18:07,780 --> 00:18:09,909
‫(ما جو) كان مديره منذ أن كان غير مشهور

330
00:18:10,449 --> 00:18:11,855
‫إذاً، كان ذلك عندما التقيت...

331
00:18:11,879 --> 00:18:13,550
‫السيد (ما جو) لأول مرة، أليس كذلك؟

332
00:18:13,780 --> 00:18:16,649
‫هذا صحيح، لا أصدق أن هذا كان منذ
‫تسع وعشرين عاماً حقاً

333
00:18:16,889 --> 00:18:19,135
‫إذاً، هل لا يزال أي من الأعضاء
‫الآخرين يعمل؟

334
00:18:19,159 --> 00:18:20,736
‫في صناعة الموسيقى؟

335
00:18:20,760 --> 00:18:23,159
‫- لا أحد، أنا الوحيد
‫- نعم

336
00:18:24,629 --> 00:18:26,875
‫لسوء الحظ، كان علينا
‫أن نحل الفرقة بعد فترة قصيرة...

337
00:18:26,899 --> 00:18:28,730
‫لأن زميلي في الفرقة
‫أوقع نفسه في مشكلة خطيرة

338
00:18:29,469 --> 00:18:31,405
‫بسبب ذلك، أُلغيت حفلتنا في المهرجان...

339
00:18:31,429 --> 00:18:33,139
‫وقمنا بحل الفرقة

340
00:18:33,240 --> 00:18:36,439
‫كل ما تبقى هو علاقة مع (ما جو)

341
00:18:36,869 --> 00:18:39,115
‫لابد أنه تسبب بمشاكل جسيمة

342
00:18:39,139 --> 00:18:40,810
‫حتى اضطررت إلى حل الفرقة

343
00:18:43,209 --> 00:18:44,280
‫كان الأمر خطيراً

344
00:18:44,879 --> 00:18:46,020
‫لأن أحد زملائي في الفرقة...

345
00:18:46,550 --> 00:18:48,850
‫تأذى كثيراً

346
00:18:49,149 --> 00:18:50,595
‫- نخبكم
‫- نخبكم

347
00:18:50,619 --> 00:18:51,689
‫- (إم جي)
‫- أنت

348
00:18:52,859 --> 00:18:53,919
‫ما الأمر؟

349
00:18:54,060 --> 00:18:57,330
‫هل تتذكر متى حدث ذلك؟

350
00:18:57,629 --> 00:19:00,659
‫بالتأكيد، أتذكر بوضوح

351
00:19:01,000 --> 00:19:04,800
‫كان ذلك في أيار عام 1995
‫قبل يوم من الاحتفال

352
00:19:05,600 --> 00:19:07,840
‫حدث ذلك خلال إحدى البروفات

353
00:19:08,399 --> 00:19:09,740
‫"لقد نسيت..."

354
00:19:10,139 --> 00:19:12,480
‫"أن فرقة (فيرست لوف ميموري مانيبيوليترز)"

355
00:19:13,010 --> 00:19:14,639
‫"كانت تضم (يون دونغ جين) في الأصل"

356
00:19:15,709 --> 00:19:16,726
‫"و..."

357
00:19:16,750 --> 00:19:18,619
‫"هذا مثير للشفقة"

358
00:19:18,879 --> 00:19:22,320
‫أرسلت مساعداً مثالياً لك

359
00:19:22,619 --> 00:19:26,560
‫"إذا كان المساعد الرئيسي
‫الذي تحدث عنه هو (دونغ جين)..."

360
00:19:27,590 --> 00:19:30,006
‫إذا كانت مقابلته...

361
00:19:30,030 --> 00:19:31,560
‫إشارة على تاريخ الحادث...

362
00:19:32,129 --> 00:19:35,530
‫إذا كان الشخص الذي أصيب
‫بجروح بالغة أثناء البروفة...

363
00:19:36,399 --> 00:19:37,429
‫هو والدي...

364
00:19:40,040 --> 00:19:42,409
‫ما الأمر؟ أنت تخيفني

365
00:19:42,810 --> 00:19:43,939
‫هل لديك ما تقوله لي؟

366
00:19:44,139 --> 00:19:46,810
‫"والدي سيتعرض لحادث غداً
‫في يوم البروفة"

367
00:19:49,909 --> 00:19:51,956
‫إلى أين أنت ذاهب؟

368
00:19:51,980 --> 00:19:53,020
‫كنت في منتصف حفلة شواء

369
00:20:07,030 --> 00:20:08,399
‫هيا، أجب

370
00:20:09,830 --> 00:20:10,869
‫يمكنك سماعي، أليس كذلك؟

371
00:20:11,000 --> 00:20:12,639
‫أنت تسمع، أليس كذلك؟

372
00:20:12,840 --> 00:20:15,000
‫هل المساعد الذي كنت تتحدث عنه
‫هو (يون دونغ جين)؟

373
00:20:15,540 --> 00:20:17,609
‫هل الذي سيتأذى خلال البروفة غداً...

374
00:20:18,070 --> 00:20:19,480
‫هو والدي؟

375
00:20:22,179 --> 00:20:23,879
‫أجبني، أرجوك

376
00:20:24,949 --> 00:20:26,879
‫ماذا سيحدث في العالم غداً؟

377
00:20:27,820 --> 00:20:29,419
‫من سيتأذى؟

378
00:20:29,889 --> 00:20:32,590
‫من سيسبب الحادث؟ أرجوك

379
00:20:33,790 --> 00:20:35,266
‫معدتي ممتلئة

380
00:20:35,290 --> 00:20:37,429
‫أشعر وكأن صخرة في معدتي

381
00:20:37,590 --> 00:20:40,159
‫اتصل بي في حال أصابك شي ما

382
00:20:41,060 --> 00:20:43,605
‫بعد كل ما مررنا به من صعوبات

383
00:20:43,629 --> 00:20:45,615
‫ها نحن نتدرب أخيراً

384
00:20:45,639 --> 00:20:48,345
‫لماذا يجعلني هذا متوتراً جداً؟

385
00:20:48,369 --> 00:20:49,845
‫إذا كنت خائفاً، يمكنك الانسحاب

386
00:20:49,869 --> 00:20:50,939
‫"خائف؟"

387
00:20:51,169 --> 00:20:53,580
‫لدي شغف كبير

388
00:20:53,780 --> 00:20:55,556
‫هل تريد التدرب أيضاً بعد تناول اللحم

389
00:20:55,580 --> 00:20:57,209
‫هل نذهب مباشرة إلى غرفة التدريب؟

390
00:20:58,179 --> 00:20:59,449
‫حسناً، لا

391
00:21:00,449 --> 00:21:02,719
‫أنا، العبقري الذي يصبح شخصاً
‫مذهلاً عند اللزوم، سأذهب

392
00:21:04,320 --> 00:21:05,959
‫سأذهب أنا أيضاً

393
00:21:06,790 --> 00:21:07,859
‫أنت

394
00:21:09,129 --> 00:21:11,760
‫أنت أشبه بمفسد حفلات
‫أكثر من كونك عبقرياً، أليس كذلك؟

395
00:21:11,859 --> 00:21:12,899
‫أنا آسف

396
00:21:13,030 --> 00:21:15,546
‫يجب أن أعتني ببشرتي لبضعة أيام

397
00:21:15,570 --> 00:21:17,770
‫لذلك أحتاج إلى النوم عندما تتجدد بشرتي

398
00:21:17,949 --> 00:21:19,246
‫هل تشارك في مسابقة ملكات الجمال؟

399
00:21:19,270 --> 00:21:20,915
‫أريد أن أبدو رائعاً تحت الأضواء...

400
00:21:20,939 --> 00:21:22,240
‫لتختارني (سي جيونغ)

401
00:21:33,719 --> 00:21:36,990
‫"قريباً، سيتم إطلاق سراح (دو جين) مؤقتاً"

402
00:21:38,020 --> 00:21:39,459
‫"من الأفضل أن تنتبه لنفسك في الليل"

403
00:21:40,119 --> 00:21:41,659
‫"وإلا ستتعرض للطعن من الخلف"

404
00:22:13,359 --> 00:22:15,419
‫لا

405
00:22:18,090 --> 00:22:19,159
‫من أنت؟

406
00:22:19,530 --> 00:22:20,629
‫أنا آسف

407
00:22:20,830 --> 00:22:23,105
‫أردت أن أشكرك على المرة الأخيرة

408
00:22:23,129 --> 00:22:25,300
‫لكنني لم أملك الشجاعة لذلك

409
00:22:30,040 --> 00:22:32,516
‫هل أنت غبي أم ماذا؟

410
00:22:32,540 --> 00:22:34,010
‫كيف يتم خداعك بهذه السهولة؟

411
00:22:36,780 --> 00:22:38,510
‫شكراً جزيلاً لك على ما فعلته معي

412
00:22:39,320 --> 00:22:41,250
‫سأبذل ما بوسعي حتى أكون
‫من مشجعيك في الاحتفال

413
00:22:42,020 --> 00:22:43,050
‫حظاً موفقاً

414
00:22:43,149 --> 00:22:45,959
‫حظاً موفقاً، حسناً، أسرع بالذهاب

415
00:22:46,290 --> 00:22:47,865
‫حسناً، إلى اللقاء

416
00:22:47,889 --> 00:22:49,129
‫- حسناً
‫- اذهب

417
00:23:04,909 --> 00:23:07,810
‫لا تقلق يا (هيون يول)، لم يحن الوقت بعد

418
00:23:08,639 --> 00:23:11,310
‫فمن الممتع أكثر أن تدوس على الحديقة
‫عندما تكون أزهارها

419
00:23:11,649 --> 00:23:12,700
‫في أوج تفتحها

420
00:23:19,990 --> 00:23:21,060
‫لقد فاجأتني

421
00:23:21,659 --> 00:23:22,689
‫ما الأمر؟

422
00:23:22,959 --> 00:23:25,306
‫هل أثر فيك اللحم؟

423
00:23:25,330 --> 00:23:26,330
‫(يي تشان)

424
00:23:27,060 --> 00:23:28,199
‫أريد منك

425
00:23:29,030 --> 00:23:30,369
‫أن تسدي إلي معروفاً

426
00:23:30,469 --> 00:23:32,145
‫كف عن التكلم بهذه اللهجة الصارمة

427
00:23:32,169 --> 00:23:34,369
‫ما الأمر؟ هل تريد أن تتناول طعام جدتي؟

428
00:23:35,439 --> 00:23:37,139
‫دعنا لا نتمرن غداً

429
00:23:42,480 --> 00:23:44,756
‫هل تدرك ما تتفوه به؟

430
00:23:44,780 --> 00:23:45,780
‫جد أحداً يفهم عليك كلامك

431
00:23:48,949 --> 00:23:50,649
‫لقد تدربنا كثيراً

432
00:23:51,250 --> 00:23:52,766
‫حتى لو فعلنا ذلك غداً

433
00:23:52,790 --> 00:23:54,736
‫فلن يؤثر على الاحتفال

434
00:23:54,760 --> 00:23:55,790
‫إذاً...

435
00:23:56,129 --> 00:23:58,236
‫لماذا تفعل هذا كل مرة؟

436
00:23:58,260 --> 00:24:00,359
‫أنا لا أقول ألا نتدرب أبداً

437
00:24:00,929 --> 00:24:02,445
‫أقول أن نتخطى تدريب الغد فقط

438
00:24:02,469 --> 00:24:03,669
‫إذاً...

439
00:24:03,969 --> 00:24:05,105
‫لماذا لا تريد أن تدرب...

440
00:24:05,129 --> 00:24:07,199
‫في آخر بروفة لنا قبل الحفلة؟

441
00:24:07,639 --> 00:24:09,540
‫يجب أن يكون هناك سبب ما

442
00:24:12,639 --> 00:24:14,709
‫إنه شيء تعجز الكلمات عن شرحه

443
00:24:15,810 --> 00:24:17,350
‫لذا، ثق بي أرجوك

444
00:24:18,080 --> 00:24:19,826
‫وقم بهذا المعروف لأجلي

445
00:24:19,850 --> 00:24:20,850
‫لماذا؟

446
00:24:20,949 --> 00:24:23,389
‫هل أنت مخلوق فضائي وتقوم بمهمة ما؟

447
00:24:23,550 --> 00:24:25,595
‫هل يجب أن تفشل فرقتنا حتى تحتل العالم؟

448
00:24:25,619 --> 00:24:28,060
‫- أرجوك يا (يي تشان)
‫- ماذا بعد البروفة؟

449
00:24:28,618 --> 00:24:29,899
‫ستطلب مني ألا أشارك في الاحتفال؟

450
00:24:30,730 --> 00:24:32,260
‫وهل ستطلب مني أن أموت في النهاية؟

451
00:24:32,830 --> 00:24:35,280
‫وأنني يجب أن أثق بك
‫وأسدي إليك معروفاً كل مرة

452
00:24:35,359 --> 00:24:36,445
‫(يي تشان)

453
00:24:36,469 --> 00:24:37,976
‫تحلّ ببعض المهنية

454
00:24:38,000 --> 00:24:39,300
‫أرجوك

455
00:24:39,770 --> 00:24:41,776
‫إنها فرقة مدرسة ثانوية
‫ويجب أن تختار فتاة

456
00:24:41,800 --> 00:24:43,516
‫أي مهنية أتحلى بها؟

457
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
‫أنت

458
00:24:49,679 --> 00:24:50,679
‫وجدتها

459
00:24:51,810 --> 00:24:54,649
‫لنقم بالتدريب

460
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
‫لكن...

461
00:24:58,250 --> 00:25:00,389
‫يجب ألا تأتي...

462
00:25:01,619 --> 00:25:05,260
‫سنتدرب وحدنا من دونك غداً

463
00:25:07,030 --> 00:25:08,129
‫دعنا ننهي الحديث عن هذا

464
00:25:09,330 --> 00:25:10,929
‫لا يمكنني فهم أي كلمة مما تقول

465
00:25:11,199 --> 00:25:13,040
‫أرجوك يا (يي تشان)

466
00:25:13,413 --> 00:25:14,576
‫يبدو وأن لديك دافعاً خفياً...

467
00:25:14,600 --> 00:25:15,733
‫منذ انضمامك إلى الفرقة

468
00:25:16,939 --> 00:25:18,270
‫مثلت أنك شخص ذو نية صافية

469
00:25:18,540 --> 00:25:20,939
‫بريء وصادق

470
00:25:21,040 --> 00:25:22,526
‫يبدو أن هناك بعض النوايا الخبيثة...

471
00:25:22,550 --> 00:25:24,179
‫تخبؤها داخلك

472
00:25:24,980 --> 00:25:26,350
‫لقد انتابني الفضول، لكنني لم أسأل

473
00:25:26,879 --> 00:25:28,456
‫شعرت بعدم الارتياح
‫لكنني خبأته لنفسي

474
00:25:28,480 --> 00:25:30,165
‫لم أرغب أن يتأثر الباقي بذلك

475
00:25:30,189 --> 00:25:31,826
‫من خلال إثارة الموضوع دون سبب

476
00:25:31,850 --> 00:25:34,889
‫لذا، تركت الأمور كما هي
‫حتى لا أثير البلبلة

477
00:25:35,290 --> 00:25:37,929
‫لكن، حتى النهاية

478
00:25:38,459 --> 00:25:40,699
‫عندما وصلنا إلى هذا المرحلة

479
00:25:42,260 --> 00:25:43,669
‫هل تريد أن تفسد الأمر بهذا الشكل؟

480
00:25:44,899 --> 00:25:47,199
‫(يي تشان)، أرجوك

481
00:25:48,040 --> 00:25:49,109
‫حسناً، لا تقم بهذا

482
00:25:49,869 --> 00:25:50,969
‫لست مضطراً لذلك

483
00:25:52,070 --> 00:25:54,409
‫لكنني سأذهب للتدريب، مهما كلف الأمر

484
00:25:54,540 --> 00:25:56,149
‫سأقوم به مهما حصل

485
00:26:00,320 --> 00:26:02,496
‫(يي تشان)

486
00:26:02,520 --> 00:26:04,219
‫افتح الباب

487
00:26:20,439 --> 00:26:22,510
‫"ماذا أفعل؟ كيف أوقف هذا؟"

488
00:26:23,010 --> 00:26:24,546
‫"كيف أوقفه؟"

489
00:26:24,570 --> 00:26:26,639
‫"هل أحتجزه؟ هل أقيده؟"

490
00:26:26,980 --> 00:26:29,209
‫"هل أضربه؟ أو أخطفه؟"

491
00:26:29,780 --> 00:26:30,850
‫"أو..."

492
00:26:36,389 --> 00:26:39,859
‫إذا كان في نفس عمر والدتي
‫فلا بد أنه في منتصف الأربعينات

493
00:26:40,560 --> 00:26:43,629
‫أنا متيقنة من أنه يبدو أسوأ الآن
‫بموجب كبر سنه

494
00:26:43,830 --> 00:26:46,576
‫لا بد وأن له كرشاً والقليل من الشعر

495
00:26:46,600 --> 00:26:49,330
‫وربما يرتدي جوارب الأصابع
‫لأن قدميه رياضيتان

496
00:26:50,330 --> 00:26:52,776
‫ومسام جلده واسعة جداً

497
00:26:52,800 --> 00:26:55,070
‫وله بشرة زيتية مليئة بتلك المسام

498
00:26:57,369 --> 00:26:58,840
‫هذا هو الواقع المخيف

499
00:27:00,010 --> 00:27:01,780
‫لم أعد أحبه

500
00:27:16,990 --> 00:27:18,159
‫من؟

501
00:27:18,330 --> 00:27:19,500
‫هذا أن، (يون جيول)

502
00:27:20,230 --> 00:27:23,429
‫هل يمكننا التحدث قليلاً إذا لم تمانعي؟

503
00:27:32,840 --> 00:27:34,240
‫لا، ماذا يجب أن أفعل؟

504
00:27:53,000 --> 00:27:55,359
‫كنت نائمة، ما الأمر؟

505
00:27:55,899 --> 00:27:57,070
‫آسف على الإزعاج

506
00:27:57,570 --> 00:27:59,006
‫أريد أن أطلب منكِ معروفاً

507
00:27:59,030 --> 00:28:00,300
‫هل يمكنكِ تلبيته؟

508
00:28:00,800 --> 00:28:03,609
‫حسناً، لكنني أرى أنك أتيت فارغ اليدين

509
00:28:04,139 --> 00:28:05,609
‫إذا أتيت تطلب مني معروفاً

510
00:28:05,740 --> 00:28:07,679
‫أقترح أن تعود محملاً بالهدايا

511
00:28:08,679 --> 00:28:09,780
‫ساعديني، أرجوكِ

512
00:28:14,179 --> 00:28:15,419
‫لا أحد يمكنه فعل هذا سواكِ

513
00:28:20,060 --> 00:28:21,159
‫ساعديني، أرجوكِ

514
00:28:24,959 --> 00:28:26,159
‫توصيل الجرائد

515
00:28:41,379 --> 00:28:44,726
‫- (إنكور)
‫- (إنكور)

516
00:28:44,750 --> 00:28:47,355
‫- (إنكور)
‫- (إنكور)

517
00:28:47,379 --> 00:28:49,996
‫- (إنكور)
‫- (إنكور)

518
00:28:50,020 --> 00:28:52,566
‫- (إنكور)
‫- (إنكور)

519
00:28:52,590 --> 00:28:55,095
‫- (إنكور)
‫- (إنكور)

520
00:28:55,119 --> 00:28:58,330
‫- (إنكور)
‫- (إنكور)

521
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
‫ما الذي يجري؟

522
00:29:03,869 --> 00:29:04,899
‫(سي جيونغ)

523
00:29:05,969 --> 00:29:06,969
‫(سي جيونغ)

524
00:29:08,300 --> 00:29:09,409
‫(سي جيونغ)، لقد قدمتِ

525
00:29:10,540 --> 00:29:11,669
‫ما الذي يفعله؟

526
00:29:21,149 --> 00:29:22,726
‫- اختاري واحداً
‫- اختاري واحداً

527
00:29:22,750 --> 00:29:25,796
‫- اختاري واحداً
‫- اختاري واحداً

528
00:29:25,820 --> 00:29:27,359
‫- اختاري واحداً
‫- اختاري واحداً

529
00:29:27,689 --> 00:29:29,330
‫- اختاري واحداً
‫- أنا هنا لأفي بوعدي

530
00:29:30,359 --> 00:29:32,929
‫أنا أحترم قراركِ يا (سي جيونغ)
‫أياً كان من تختارين

531
00:29:33,929 --> 00:29:36,570
‫أنا يا (سي جيونغ)، صحيح؟
‫ستختارينني أنا، صحيح؟

532
00:29:39,399 --> 00:29:40,500
‫خياري هو...

533
00:29:44,469 --> 00:29:45,469
‫(يي تشان)

534
00:29:47,709 --> 00:29:49,040
‫نعم، هيا يا (سي جيونغ)

535
00:29:49,909 --> 00:29:50,949
‫أجب على هاتفك

536
00:29:52,209 --> 00:29:53,250
‫ماذا؟

537
00:29:55,649 --> 00:29:56,820
‫أجب على هاتفك

538
00:29:57,250 --> 00:29:59,050
‫أجب على هاتفك يا (يي تشان)

539
00:30:01,560 --> 00:30:04,129
‫- لا
‫- أجب يا (يي تشان)

540
00:30:05,530 --> 00:30:07,629
‫"أنت، (يي تشان)، أسرع"

541
00:30:09,530 --> 00:30:11,530
‫أجب يا (يي تشان)، أرجوك؟

542
00:30:16,510 --> 00:30:17,570
‫مرحباً؟

543
00:30:17,709 --> 00:30:19,685
‫أعتذر، لقد أيقظتك، أليس كذلك؟

544
00:30:19,709 --> 00:30:20,810
‫هذه أنا، (سي جيونغ)

545
00:30:21,709 --> 00:30:22,709
‫يا للروعة

546
00:30:23,250 --> 00:30:26,320
‫ما الأمر يا (سي جيونغ)؟
‫لماذا تتصلين في هذا الوقت المبكر؟

547
00:30:26,580 --> 00:30:27,980
‫حسناً، الأمر هو...

548
00:30:28,919 --> 00:30:30,790
‫هناك أمر ما

549
00:30:30,889 --> 00:30:32,090
‫لماذا؟ ماذا هنالك؟

550
00:30:32,419 --> 00:30:34,236
‫ماذا حدث؟ هل أنتِ مريضة؟

551
00:30:34,260 --> 00:30:36,490
‫- هل أصابكِ شيء ما؟
‫- لا، الأمر ليس كذلك

552
00:30:36,730 --> 00:30:40,036
‫بطاقات الصور التي كنا
‫سنقدمها مع الكتيبات

553
00:30:40,060 --> 00:30:42,199
‫نعم، ماذا بها؟

554
00:30:43,629 --> 00:30:45,469
‫بطاقات صور الفتيان الآخرين كانت رائعة

555
00:30:45,969 --> 00:30:49,469
‫لكن صورتك... كيف أقول هذا؟

556
00:30:52,270 --> 00:30:53,379
‫سأكون صريحة فحسب

557
00:30:54,139 --> 00:30:56,649
‫لم تظهر وسامتك أبداً
‫ما جعلني أشعر بالانزعاج

558
00:30:58,780 --> 00:31:01,580
‫حسناً، لا بأس يا (سي جيونغ)

559
00:31:01,719 --> 00:31:03,119
‫أنا أبدو جذاباً أكثر في الحقيقة

560
00:31:03,689 --> 00:31:06,619
‫نعم، هذا صحيح، لكنني كنت سأحتفظ
‫بواحدة لو كانت جميلة

561
00:31:06,719 --> 00:31:09,159
‫لا أصدق، تريدين صورتي؟

562
00:31:10,129 --> 00:31:11,135
‫تريدين أن تحتفظي بصورتي؟

563
00:31:11,159 --> 00:31:13,129
‫نعم، وكنت أخطط لأن أغلفها

564
00:31:13,629 --> 00:31:16,300
‫لذا، كنت أرجو لو أن بإمكاننا
‫عمل جلسة تصوير منفصلة معك أنت

565
00:31:16,629 --> 00:31:17,945
‫هل هذا طلب مبالغ به؟

566
00:31:17,969 --> 00:31:19,316
‫لا، إطلاقاً

567
00:31:19,340 --> 00:31:21,840
‫بالتأكيد، أستطيع القيام بهذا

568
00:31:21,922 --> 00:31:22,946
‫حقاً؟

569
00:31:22,970 --> 00:31:25,540
‫أشعر بالارتياح، كنت أخشى أن ترفض

570
00:31:26,010 --> 00:31:27,115
‫الأمر هو أن...

571
00:31:27,139 --> 00:31:29,526
‫اليوم هو الوحيد المتاح
‫هل هناك مشكلة في أن تتغيب عن المدرسة؟

572
00:31:29,550 --> 00:31:30,709
‫حسناً، لا مشكلة

573
00:31:31,149 --> 00:31:33,026
‫يمكنني أن أتغيب اليوم

574
00:31:33,050 --> 00:31:35,080
‫المدرسة دائماً موجودة

575
00:31:38,419 --> 00:31:39,990
‫ماذا؟ لا، انتظري

576
00:31:41,419 --> 00:31:43,036
‫هذا صحيح، اليوم...

577
00:31:43,060 --> 00:31:45,189
‫أعلم، لديك تجربة أداء
‫الساعة الثالثة بعد الظهر، صحيح؟

578
00:31:45,359 --> 00:31:46,859
‫سنعود قبل هذا الوقت

579
00:31:47,100 --> 00:31:48,399
‫حقاً؟

580
00:31:52,699 --> 00:31:55,240
‫أين نلتقي إذاً؟ أين ألقاكِ؟

581
00:32:22,060 --> 00:32:24,399
‫"جزيرة (بوليوم)، لا تبعد
‫كثيراً عن (إنشيون)"

582
00:32:35,209 --> 00:32:36,250
‫من فضلكِ

583
00:32:36,909 --> 00:32:38,080
‫دعيني أحملها عنكِ

584
00:32:40,080 --> 00:32:41,619
‫كان يجب عليكِ طلب مساعدتي

585
00:32:42,219 --> 00:32:43,919
‫سأحمل هذا أيضاً

586
00:32:44,320 --> 00:32:45,365
‫هذا لطيف، شكراً لك

587
00:32:45,389 --> 00:32:46,490
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

588
00:32:57,330 --> 00:32:59,840
‫أنا من (سيؤول)
‫نعم، أتيت زيارة من (سيؤول)

589
00:33:00,240 --> 00:33:01,369
‫نعم، شكراً لك

590
00:33:01,939 --> 00:33:04,070
‫"لقد اكتشفت مكاناً رائعاً
‫على الجزيرة يُظهر..."

591
00:33:04,340 --> 00:33:06,155
‫"جاذبيتك كرجل بالإضافة إلى..."

592
00:33:06,179 --> 00:33:07,679
‫"شبابك وحنكتك"

593
00:33:09,379 --> 00:33:11,956
‫"سأصل إلى هناك قبلك
‫لأجهز الكاميرا وأنتظرك"

594
00:33:11,980 --> 00:33:13,050
‫"لا تتأخر"

595
00:33:13,379 --> 00:33:14,780
‫(سي جيونغ)

596
00:33:15,050 --> 00:33:16,820
‫أنا هنا

597
00:33:17,149 --> 00:33:20,595
‫انتظري قليلاً فقط

598
00:33:20,619 --> 00:33:24,566
‫انتظري قليلاً فقط

599
00:33:24,590 --> 00:33:25,889
‫(سي جيونغ)

600
00:33:26,260 --> 00:33:28,030
‫أنا هنا

601
00:33:28,300 --> 00:33:32,206
‫انتظري قليلاً فقط

602
00:33:32,230 --> 00:33:33,669
‫(سي جيونغ)

603
00:33:35,770 --> 00:33:37,840
‫لا، لهذا السبب يقولون يجب
‫ألا ترتكب ذنباً أبداً

604
00:33:45,080 --> 00:33:47,219
‫"لماذا يجب أن أخدع (يي تشان)
‫بهذه الطريقة؟"

605
00:33:48,750 --> 00:33:50,689
‫حياة أحدهم متوقفة على هذا، الأمر هام

606
00:33:51,619 --> 00:33:54,419
‫تبدو مبهماً، أنا غير مقتنعة
‫أعطني سبباً آخر

607
00:33:57,959 --> 00:33:59,536
‫إنه سر لا يمكنني قوله لكِ

608
00:33:59,560 --> 00:34:01,760
‫لقد أخبرتني هذا تواً عندما ذهبنا
‫إلى مدينة الملاهي

609
00:34:01,958 --> 00:34:03,560
‫لم يجد ذلك نفعاً
‫أريد أن أسمع سبباً آخر

610
00:34:03,629 --> 00:34:06,776
‫أرجوكِ، هل يمكنكِ مساعدتي فحسب؟

611
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
‫أخبرني سبباً آخر

612
00:34:26,489 --> 00:34:28,190
‫حسناً، سأساعدك

613
00:34:29,259 --> 00:34:31,659
‫للصمت معاني أيضاً

614
00:34:31,860 --> 00:34:34,106
‫أنت محبط، نواياك سليمة ولا تقصد أي أذى

615
00:34:34,130 --> 00:34:35,529
‫أشعر بهذا كله

616
00:34:35,630 --> 00:34:37,730
‫حقاً؟ ستساعدينني؟

617
00:34:38,929 --> 00:34:41,339
‫قلت أن الأمر مهم وأن حياة أحدهم
‫تعتمد على هذا

618
00:34:42,139 --> 00:34:43,869
‫لا يبدو أن الأمر مجرد مزحه

619
00:34:44,440 --> 00:34:45,586
‫تبدو يائساً

620
00:34:45,610 --> 00:34:47,909
‫لا يمكنني تجاهل هذا فقط
‫لأنه لا يبدو مهماً بالنسبة إلي

621
00:34:48,880 --> 00:34:50,485
‫أعرف شعور...

622
00:34:50,509 --> 00:34:52,679
‫أن تكون لديك أسبابك الخاصة
‫التي لا تستطيع البوح بها

623
00:34:52,920 --> 00:34:55,420
‫هذا ما قلته عندما
‫كنا نتناول (الجوكبال)

624
00:34:55,980 --> 00:34:57,065
‫السبب نفسه

625
00:34:57,089 --> 00:34:58,925
‫أشكرك حقاً، شكراً جزيلاً

626
00:34:58,949 --> 00:35:01,089
‫- أعد أن أرد لكِ هذا الجميل...
‫- لكن...

627
00:35:03,230 --> 00:35:04,730
‫ماذا ستفعل لأجلي؟

628
00:35:05,830 --> 00:35:08,060
‫- ماذا؟
‫- الحياة عطاء وأخذ

629
00:35:08,230 --> 00:35:09,460
‫إنها أساس أي اتفاق

630
00:35:10,799 --> 00:35:11,869
‫بالتأكيد

631
00:35:12,469 --> 00:35:14,969
‫أخبريني ماذا تريدين وسأنفذه
‫إذا كان بمقدوري ذلك

632
00:35:18,310 --> 00:35:19,810
‫شيئان، وكلاهما كبيران إلى حد ما

633
00:35:21,580 --> 00:35:22,839
‫هل يمكنك القيام بهما؟

634
00:35:24,250 --> 00:35:25,279
‫تريدين شيئين مني؟

635
00:35:26,520 --> 00:35:29,420
‫نعم، بالتأكيد، سأفعل ما بوسعي

636
00:35:31,790 --> 00:35:32,795
‫أولاً

637
00:35:32,819 --> 00:35:35,420
‫تعرف، السر الذي لا يمكنك إخبار أحد به

638
00:35:35,790 --> 00:35:39,159
‫عدني أن تخبرني به لاحقاً

639
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
‫لكن ذلك...

640
00:35:44,000 --> 00:35:46,600
‫حسناً، أعدكِ

641
00:35:48,639 --> 00:35:49,639
‫ما الشيء الثاني؟

642
00:35:51,440 --> 00:35:53,239
‫هذا الشيء كبير حقاً

643
00:35:53,580 --> 00:35:55,080
‫- هل أستعد؟
‫- نعم

644
00:35:56,080 --> 00:35:57,350
‫إنه كبير جداً

645
00:36:01,949 --> 00:36:04,190
‫غداً، سنذهب إلى السينما
‫ونمضي اليوم معاً، اتفقنا؟

646
00:36:06,319 --> 00:36:07,389
‫اتفقنا

647
00:36:07,719 --> 00:36:10,060
‫ونشتري الصودا والفشار، اتفقنا؟

648
00:36:11,529 --> 00:36:13,000
‫- حسناً، اتفقنا
‫- عظيم

649
00:36:19,670 --> 00:36:20,799
‫ممتاز

650
00:36:21,069 --> 00:36:24,009
‫أرأيتم؟ يبدو أفضل جداً بعد التدريب

651
00:36:24,810 --> 00:36:27,715
‫إذا فاتكم يوم تدريب واحد
‫سيذهب جهدكم سدى

652
00:36:27,739 --> 00:36:28,980
‫- نعم
‫- نعم

653
00:36:29,239 --> 00:36:30,810
‫ومع ذلك، (سي جيونغ)

654
00:36:31,049 --> 00:36:32,750
‫حافظي على وعدكِ واعزفي...

655
00:36:34,380 --> 00:36:35,626
‫أين ذهبت؟

656
00:36:35,650 --> 00:36:37,790
‫كانت هنا، ولم تعد هنا

657
00:36:48,500 --> 00:36:50,170
‫"الشعور بخفقان القلب"

658
00:37:14,290 --> 00:37:15,489
‫هل تتغيبين عن الدرس أيضاً؟

659
00:37:17,960 --> 00:37:20,000
‫لماذا أنتِ وحدكِ هنا؟ أين الجميع؟

660
00:37:21,375 --> 00:37:23,503
‫"صف الأدب الإنكليزي
‫على الجميع الحضور إلى مختبر اللغة"

661
00:37:23,528 --> 00:37:24,628
‫حسناً

662
00:37:29,810 --> 00:37:31,940
‫ما الأمر؟ هل هناك ما تودين إخباري به؟

663
00:37:38,409 --> 00:37:40,619
‫"من ستختارين في الاحتفال؟"

664
00:37:46,589 --> 00:37:48,489
‫لماذا تسألين؟
‫هل راهنتِ بأموالك على ذلك أيضاَ؟

665
00:37:51,060 --> 00:37:53,330
‫حقاً؟ على من راهنتِ؟

666
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
‫"إنه سر"

667
00:37:55,500 --> 00:37:57,429
‫أرى أنكِ جادة في ذلك

668
00:37:57,630 --> 00:37:59,130
‫لا بد وأن مال الرهان كثير

669
00:38:06,810 --> 00:38:09,750
‫من كان يروق لي أكثر
‫قبل أن أغادر وأذهب للدراسة خارجاً؟

670
00:38:12,049 --> 00:38:13,679
‫حسناً، الأمر هو..

671
00:38:14,020 --> 00:38:16,549
‫ينتابني فضول حول ما اعتقده الآخرون

672
00:38:18,250 --> 00:38:19,420
‫عفواً

673
00:38:21,889 --> 00:38:24,730
‫انتابني فضول حول ما اعتقده الآخرون

674
00:38:25,190 --> 00:38:26,600
‫ماذا تعتقدين؟

675
00:38:27,000 --> 00:38:30,299
‫من كان قريباً من نوعي المفضل
‫قبل أن أغادر؟

676
00:38:30,799 --> 00:38:33,170
‫(يي تشان)؟ (يون جيول)؟

677
00:38:48,020 --> 00:38:49,056
‫(يون جيول)

678
00:38:49,080 --> 00:38:50,150
‫(يون جيول)

679
00:38:51,449 --> 00:38:52,520
‫(يون جيول)

680
00:38:55,119 --> 00:38:56,529
‫حسناً

681
00:38:57,659 --> 00:38:58,790
‫حسناً

682
00:39:00,000 --> 00:39:01,029
‫نعم

683
00:39:08,469 --> 00:39:09,569
‫رائع

684
00:39:17,080 --> 00:39:19,750
‫ماذا؟ هل أنت لتعيد التقاط الصور أيضاً؟

685
00:39:21,350 --> 00:39:23,389
‫بئساً، أين (سي جيونغ)؟

686
00:39:31,860 --> 00:39:33,135
‫ليست قادمة

687
00:39:33,159 --> 00:39:34,529
‫كيف عرفت هذا؟

688
00:39:36,330 --> 00:39:38,000
‫- لا تقل أنك...
‫- هذا صحيح

689
00:39:38,500 --> 00:39:40,139
‫طلبت من (سي جيونغ)

690
00:39:40,639 --> 00:39:42,069
‫أن تتصل بك

691
00:39:42,400 --> 00:39:44,969
‫تلاعبت بي من خلال (سي جيونغ) إذاً؟

692
00:39:45,469 --> 00:39:48,380
‫لماذا تتجاوز الحدود في هذا؟

693
00:39:48,540 --> 00:39:50,850
‫يجب أن أتأكد أن البروفة لن تجري
‫مهما كلف الأمر

694
00:39:51,256 --> 00:39:52,287
‫ماذا؟

695
00:39:52,311 --> 00:39:54,480
‫لقد توسلت إليك، لكنك لم تسمعني

696
00:39:55,619 --> 00:39:57,989
‫لا يمكنني تقديم أي سبب منطقي حتى أقنعك

697
00:39:58,389 --> 00:40:00,560
‫أنت مجنون، أنا ذاهب

698
00:40:01,500 --> 00:40:03,903
‫يجب أن تنتظر حتى الساعة السادسة
‫إذا كنت تريد المغادرة من هنا

699
00:40:06,159 --> 00:40:07,404
‫ذلك هو وقت وصول العبارة التالية

700
00:40:08,360 --> 00:40:10,000
‫لماذا تظن أنني جعلتك
‫تأتي إلى هذه الجزيرة؟

701
00:40:13,400 --> 00:40:14,440
‫بئساً

702
00:40:14,839 --> 00:40:16,369
‫هل تعتقد أنني سأستسلم؟

703
00:40:17,040 --> 00:40:18,310
‫سأغادر قبل ذلك، بأية طريقة

704
00:40:18,409 --> 00:40:20,056
‫سأستعير قارب صيد...

705
00:40:20,080 --> 00:40:21,779
‫أو سأسبح...

706
00:40:24,750 --> 00:40:26,009
‫أنت، ماذا تفعل؟

707
00:40:27,049 --> 00:40:28,080
‫لا تذهب

708
00:40:29,580 --> 00:40:31,949
‫استسلم فحسب، أرجوك

709
00:40:32,520 --> 00:40:34,860
‫الرجل الحقيقي يجب ألا يركع بهذه السهولة

710
00:40:35,219 --> 00:40:37,659
‫انهض، هيا، انهض حالاً

711
00:40:37,960 --> 00:40:39,529
‫هناك حدث سيء يجب أن أمنع حدوثه

712
00:40:40,960 --> 00:40:42,600
‫لا أعرف كيف يمكنني أن أفعل هذا

713
00:40:44,469 --> 00:40:46,199
‫لكن الآن، فأنا أرى وسيلة

714
00:40:46,670 --> 00:40:47,770
‫لذا، يجب أن أغتنم الفرصة

715
00:40:48,299 --> 00:40:50,469
‫وأفعل أي شيء يمكنني فعله لمنع هذا

716
00:40:50,869 --> 00:40:52,210
‫هل لديك رأسان؟

717
00:40:53,210 --> 00:40:56,009
‫لماذا تعقد كل شيء؟

718
00:40:56,409 --> 00:40:59,409
‫إذا لم تستطع إقناعي، فاستسلم وحسب
‫أيها الأحمق

719
00:41:06,520 --> 00:41:07,819
‫لقد قدمت من المستقبل

720
00:41:10,790 --> 00:41:11,929
‫هل يمكنك تصديقي؟

721
00:41:13,159 --> 00:41:14,929
‫أنا ابنك من المستقبل

722
00:41:15,900 --> 00:41:17,069
‫أنت أبي

723
00:41:18,069 --> 00:41:20,115
‫- هل تصدقني؟
‫- ما هذا؟ رواية؟

724
00:41:20,139 --> 00:41:21,770
‫أنا أعرف مستقبلك

725
00:41:22,369 --> 00:41:24,509
‫واكتشفت كيف أغير حياتك

726
00:41:25,239 --> 00:41:26,270
‫هل يمكنك تصديقي؟

727
00:41:29,880 --> 00:41:31,850
‫ستتعرض لحادث في التدريب اليوم

728
00:41:32,509 --> 00:41:34,350
‫سيغير ذلك الحادث حياتك

729
00:41:34,949 --> 00:41:37,319
‫ويجب أن أمنعه بأي ثمن

730
00:41:37,389 --> 00:41:39,595
‫هذا مضحك، توقف، حسناً؟

731
00:41:39,619 --> 00:41:40,989
‫إذا منعت الحادث

732
00:41:41,619 --> 00:41:43,405
‫ستتغير حياتي أيضاً بالإضافة إلى حياتك

733
00:41:43,429 --> 00:41:45,606
‫قلت لك أن تتوقف، هذا ليس مضحكاً

734
00:41:45,630 --> 00:41:46,730
‫أنا...

735
00:41:51,000 --> 00:41:52,170
‫لطالما كنت وحيداً...

736
00:41:54,170 --> 00:41:56,500
‫شعرت بالوحدة والعزلة
‫كأنني عالق في جزيرة بمفردي

737
00:41:57,610 --> 00:42:00,779
‫لم أستطع أن أكون مع عائلتي في عالمهم

738
00:42:03,210 --> 00:42:04,250
‫لكنك ترى

739
00:42:05,610 --> 00:42:07,819
‫أمامي فرصة أن أعيش في نفس العالم مثلك

740
00:42:09,549 --> 00:42:10,589
‫أريد أن أنتهز الفرصة

741
00:42:11,350 --> 00:42:13,719
‫ما الذي تتفوه به؟

742
00:42:15,489 --> 00:42:17,730
‫أريد أن أستمر في عزف
‫الموسيقى معك كما نفعل الآن...

743
00:42:18,929 --> 00:42:21,060
‫وأراك تستمع إلى موسيقاي

744
00:42:24,000 --> 00:42:26,069
‫ذنب معرفة أنني بخير وأنت لا...

745
00:42:28,110 --> 00:42:30,167
‫وشعور أنني يجب ألا أن أكون سعيداً
‫عندما لا تكون كذلك

746
00:42:30,192 --> 00:42:31,446
‫أريد أن أتحرر من مثل هذا الذنب

747
00:42:37,580 --> 00:42:41,049
‫أنا آسف، لست من محبي الروايات

748
00:42:42,949 --> 00:42:44,520
‫ليس لدي وقت أضيعه، لذا أنا ذاهب

749
00:42:46,150 --> 00:42:47,219
‫أرجوك لا

750
00:42:47,389 --> 00:42:49,190
‫يمكنك الصعود في العبارة
‫الساعة السادسة مساء

751
00:42:49,690 --> 00:42:51,306
‫إذا ذهبت الآن، سأرمي بنفسي

752
00:42:51,330 --> 00:42:53,106
‫بالتأكيد، يناسبك تماماً، لن أمنعك

753
00:42:53,130 --> 00:42:55,960
‫أنا جاد بالفعل، إن لم أستطع إيقافك
‫سأقفز من أعلى الجرف

754
00:43:03,069 --> 00:43:04,310
‫افعل ما تشاء، لا أبالي

755
00:43:15,580 --> 00:43:17,290
‫"أبي، أنت أصم"

756
00:43:17,920 --> 00:43:19,690
‫"كيف عرفت أنني سقطت في الماء؟"

757
00:43:23,989 --> 00:43:25,429
‫"لا أستطيع السماع"

758
00:43:25,730 --> 00:43:27,400
‫لكنني أستطيع رؤيتك دائماً

759
00:43:28,779 --> 00:43:29,779
‫"كيف؟"

760
00:43:55,389 --> 00:43:58,889
‫"أعطت الحورية الصغيرة صوتها للساحرة…"

761
00:43:59,960 --> 00:44:01,659
‫"مقابل أن تحصل على رجلي إنسان"

762
00:44:03,199 --> 00:44:05,369
‫"أما بالنسبة إلي، فقد فقدت صوتي"

763
00:44:05,600 --> 00:44:08,739
‫"لكنني رجوت ورجوت"

764
00:44:10,739 --> 00:44:13,940
‫"واحد، اثنان، ثلاثة"

765
00:44:14,179 --> 00:44:15,540
‫"حصلت على العين الثالثة"

766
00:44:17,150 --> 00:44:20,226
‫"الفضل لها في جعلي أحميكم"

767
00:44:20,250 --> 00:44:21,420
‫"أينما كنتم"

768
00:44:24,219 --> 00:44:25,920
‫"هل ترى هذه الندبة هنا؟"

769
00:44:26,790 --> 00:44:28,920
‫"إنها إثبات"

770
00:44:47,239 --> 00:44:48,885
‫هل يمكنك خفضها قليلاً؟

771
00:44:48,909 --> 00:44:49,916
‫"الاحتفال الكبير"

772
00:44:49,940 --> 00:44:50,956
‫نعم، هذا جيد

773
00:44:50,980 --> 00:44:53,226
‫أسرع وانزل

774
00:44:53,250 --> 00:44:54,655
‫- ذلك الأحمق
‫- اهدأ

775
00:44:54,679 --> 00:44:56,255
‫انتظر قليلاً بعد

776
00:44:56,279 --> 00:44:57,326
‫سيكونون هنا بعد قليل

777
00:44:57,350 --> 00:44:59,996
‫هل تعرفون كم من الوقت هدرنا بسببكم؟

778
00:45:00,020 --> 00:45:01,666
‫انزل حالاً وإلا يمكنك البدء الآن

779
00:45:01,690 --> 00:45:04,766
‫- أنت، اهداً
‫- كيف ذلك، ومطرب الفرقة ليس موجوداً

780
00:45:04,790 --> 00:45:06,976
‫أنت، ماذا لو أخرنا الأداء

781
00:45:07,000 --> 00:45:08,505
‫لا، لن أغير الترتيب، مستحيل

782
00:45:08,529 --> 00:45:10,036
‫أخرجوهم إلى الخارج "الجيتار" وكل شيء

783
00:45:10,060 --> 00:45:11,130
‫انظروا، (ما جو) هنا

784
00:45:12,469 --> 00:45:14,109
‫"احتفال مدرسة (بايكوانغ) الثانوية الكبير"

785
00:45:15,540 --> 00:45:18,670
‫ما الذي يجري مع (يي تشان) و(سو جوينغ)

786
00:45:19,409 --> 00:45:20,686
‫لقد تحدثت معهما الآن

787
00:45:20,710 --> 00:45:22,509
‫هل سيأتون أم لا؟
‫هذا ما أحتاج معرفته الآن

788
00:45:44,830 --> 00:45:47,139
‫ستصاب بالزكام بسبب هواء المحيط

789
00:45:51,610 --> 00:45:52,670
‫خذ

790
00:45:53,440 --> 00:45:55,779
‫اشرب هذا، إنه دافئ

791
00:45:56,810 --> 00:45:58,025
‫عدت بالفعل

792
00:45:58,049 --> 00:45:59,880
‫ظننت أنك ستسبح وتهرب

793
00:46:00,080 --> 00:46:01,779
‫قلت لك أنني ذاهب إلى المتجر وسأعود

794
00:46:02,580 --> 00:46:04,489
‫ألم تذهب بحثاً عن قارب صيد؟

795
00:46:06,219 --> 00:46:07,489
‫لقد اتصلت بـ (ما جو)

796
00:46:08,219 --> 00:46:09,460
‫وقلت له أننا لا يمكننا التدرب

797
00:46:15,699 --> 00:46:18,069
‫هل أنت مسرور الآن؟ هل أنت راض؟

798
00:46:31,909 --> 00:46:32,980
‫ما المشكلة؟

799
00:46:33,650 --> 00:46:35,049
‫هل أنت مريض؟

800
00:46:38,949 --> 00:46:39,949
‫ماذا بك؟

801
00:46:43,060 --> 00:46:45,690
‫أنت، ما الذي أصابك؟
‫ابتعد عني أرجوك

802
00:47:29,469 --> 00:47:30,710
‫لقد أتيت من المستقبل

803
00:47:32,739 --> 00:47:33,839
‫هل يمكنك تصديقي؟

804
00:47:34,610 --> 00:47:35,610
‫يا له من شيء مثير للجنون

805
00:47:48,219 --> 00:47:50,060
‫"أنا ابنك من المستقبل"

806
00:47:50,960 --> 00:47:52,029
‫"أنت أبي"

807
00:47:53,159 --> 00:47:54,230
‫"هل تصدقني؟"

808
00:47:55,360 --> 00:47:56,429
‫هذا هو الجنون بعينه

809
00:47:56,900 --> 00:47:58,469
‫يمكنني سماعك

810
00:47:58,670 --> 00:48:00,416
‫هل ستستمر في ملاحقتي؟

811
00:48:00,440 --> 00:48:01,525
‫ألا يجب أن تذهب إلى المنزل؟

812
00:48:01,900 --> 00:48:03,339
‫سأنام عندك الليلية

813
00:48:03,569 --> 00:48:04,839
‫هذا يكفي

814
00:48:05,009 --> 00:48:07,409
‫لقد حققت أمنيتك وألغيت البروفة
‫دعني وشأني الآن

815
00:48:08,880 --> 00:48:10,686
‫حتى أعوض ما فعلته

816
00:48:10,710 --> 00:48:12,880
‫سأعطيك درساً خصوصياً

817
00:48:13,279 --> 00:48:15,025
‫سأعلمك تقنيات عزف "الجيتار" الخاصة بي

818
00:48:15,049 --> 00:48:17,695
‫وكيف تبدو رائعاً على خشبة المسرح

819
00:48:17,719 --> 00:48:20,735
‫رائع، لكن إن اختارتني (سي جوينغ)

820
00:48:20,759 --> 00:48:22,819
‫ستبكي ثانية كما فعلت من قبل؟

821
00:48:24,889 --> 00:48:28,405
‫هكذا؟ متى بكيت على هذا النحو؟

822
00:48:28,429 --> 00:48:29,635
‫متى فعلت هذا؟

823
00:48:29,659 --> 00:48:32,576
‫هناك فرق شاسع بين الفتى
‫الذي ولد ويحمل شخصية رائعة

824
00:48:32,600 --> 00:48:34,916
‫وبين من تعلم أن يكون رائعاً
‫أنت لا تشبهني

825
00:48:34,940 --> 00:48:36,376
‫- أتعلم؟
‫- التلميذ يتفوق على الأستاذ

826
00:48:36,400 --> 00:48:38,409
‫- بئساً
‫- ماذا؟ أيها الـ…

827
00:48:41,779 --> 00:48:44,009
‫غداً سنذهب إلى السينما ونقضي اليوم معاً

828
00:48:47,750 --> 00:48:49,779
‫يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫سأعود قريباً

829
00:48:50,350 --> 00:48:51,865
‫حسناً، لا داعي لأن تعود

830
00:48:51,889 --> 00:48:54,060
‫لا تتسكع، عد إلى المنزل فوراً

831
00:48:54,889 --> 00:48:56,936
‫ولا تغادر غرفتك، مفهوم؟

832
00:48:56,960 --> 00:48:59,106
‫يجب أن تبقى مستيقظاً وتنتظرني، حسناً؟

833
00:48:59,130 --> 00:49:00,235
‫كنت مخطئاً

834
00:49:00,259 --> 00:49:01,960
‫إنه معتوه وليس مجنوناً

835
00:49:06,500 --> 00:49:07,540
‫لقد عدت…

836
00:49:11,339 --> 00:49:12,409
‫لماذا عدت بمفردك؟

837
00:49:14,281 --> 00:49:15,702
‫هل دفنت (سي جوينغ)
‫في مكان ما هناك؟

838
00:49:16,040 --> 00:49:17,040
‫ماذا؟

839
00:49:17,150 --> 00:49:19,110
‫لا تقل أشياء مخيفة كهذه

840
00:49:19,350 --> 00:49:20,920
‫ألم تذهبا من أجل أن تتفقا معاً؟

841
00:49:22,650 --> 00:49:24,025
‫لسنا من هذا النوع

842
00:49:24,049 --> 00:49:25,290
‫من أي نوع أنتما؟

843
00:49:26,219 --> 00:49:27,920
‫الرومانسية، الإثارة، الرعب؟

844
00:49:28,119 --> 00:49:30,659
‫ماذا صورتما هناك؟

845
00:49:32,589 --> 00:49:35,230
‫الإنسان، المغامرة، التشويق والخيال

846
00:49:37,299 --> 00:49:39,606
‫على أية حال، ما خطبكم اليوم؟

847
00:49:39,630 --> 00:49:42,615
‫أليس من المفترض أن تثوروا في وجهي….

848
00:49:42,639 --> 00:49:45,139
‫وتوبخوني بمجرد دخولي إلى هنا

849
00:49:45,770 --> 00:49:47,839
‫- هل طبخ جدتي لذيذ إلى هذه الدرجة؟
‫- نعم

850
00:49:48,409 --> 00:49:51,286
‫كنا نخطط أن نقوم بما قلته
‫بعد أن ننتهي من تناول الطعام

851
00:49:51,310 --> 00:49:54,396
‫وها قد انتهيت، ماذا ستفعل؟ ماذا فعلت
‫بنا أيها الحقير كيف تجرأت على فعل ذلك؟

852
00:49:54,420 --> 00:49:56,626
‫- أنتما
‫- أنتما، توقفا

853
00:49:56,650 --> 00:49:57,826
‫كيف استطعت التغيب عن البروفة؟

854
00:49:57,850 --> 00:49:59,666
‫- توقف
‫- في هذا اليوم المهم

855
00:49:59,690 --> 00:50:01,865
‫حتى أنك أغريت عازف "الجيتار" وتخلى عنا

856
00:50:01,889 --> 00:50:03,635
‫لسنا من هذا النوع، لقد ذهبنا

857
00:50:03,659 --> 00:50:05,405
‫- عد إلى هنا أيها الأحمق
‫- توقفا

858
00:50:05,429 --> 00:50:07,476
‫- يمكنني ركلك أيضاً
‫- توقفا

859
00:50:07,500 --> 00:50:09,806
‫لقد تعبت في إعداد تلك
‫الوجبة لكم أيها الفتيان

860
00:50:09,830 --> 00:50:12,199
‫هل يجب أن تصرفوا الطاقة بهذا الشكل؟

861
00:50:12,429 --> 00:50:13,476
‫شكراً لكِ على الطعام

862
00:50:13,500 --> 00:50:15,715
‫إنهم لئيمون جداً معي يا جدتي

863
00:50:15,739 --> 00:50:18,210
‫خذ هذا إلى (سو بين)

864
00:50:18,440 --> 00:50:19,815
‫مرة أخرى؟ ما هذا؟

865
00:50:19,839 --> 00:50:23,286
‫فاض عندي بعض (الكيميشي)
‫غسلته وأضفت إليه مكونات أخرى

866
00:50:23,310 --> 00:50:24,786
‫وصنعت بعض الفطائر

867
00:50:24,810 --> 00:50:26,826
‫(سون بين) يحب الفطائر كما تعلم

868
00:50:26,850 --> 00:50:28,679
‫أسرع وأوصلها له قبل أن يبرد الطقس

869
00:50:28,819 --> 00:50:32,295
‫جدتي، ألا ترين أن الموقف جدي هنا؟

870
00:50:32,319 --> 00:50:34,365
‫كيف تتطلبين مني إيصال الفطائر الآن؟

871
00:50:34,389 --> 00:50:36,889
‫ما هو "الموقف"؟

872
00:50:37,060 --> 00:50:38,565
‫هل ستترك الاستوديو…

873
00:50:38,589 --> 00:50:40,630
‫وتتجول في الشارع طوال اليوم كالمهرج؟

874
00:50:41,029 --> 00:50:43,830
‫انس الأمر، سأطلب من (بال سان)
‫عندما يعود إلى المنزل

875
00:50:44,029 --> 00:50:46,675
‫أنت لا تساعدني في شيء

876
00:50:46,699 --> 00:50:48,839
‫يا للعجب

877
00:50:50,100 --> 00:50:51,139
‫حسناً

878
00:50:51,710 --> 00:50:54,080
‫أنت، من (سو بين)؟

879
00:50:54,880 --> 00:50:55,885
‫هل هي فتاة؟

880
00:50:55,909 --> 00:50:58,179
‫لا إنه صديق جدتي من القرية

881
00:50:58,850 --> 00:51:02,049
‫تعتني به منذ أن انتقل إلى (سيؤول)

882
00:51:02,619 --> 00:51:04,350
‫الآن يعمل في مدرستنا كحارس أمن

883
00:51:11,130 --> 00:51:12,489
‫- جدتي
‫- سيدة (غو)

884
00:51:36,246 --> 00:51:38,012
‫لقد ركضت إلى هنا؟
‫هل أنت متحمس إلى هذا الحد؟

885
00:51:38,219 --> 00:51:39,219
‫أنتِ تضعين مساحيق التجميل

886
00:51:40,049 --> 00:51:41,060
‫أعتقد أنكِ أنتِ المتحمسة

887
00:51:41,759 --> 00:51:44,389
‫أنت تطلق الدعابات
‫سارت الأمور على نحو جيد إذاَ

888
00:51:46,259 --> 00:51:47,299
‫نعم، شكراً لكِ

889
00:51:48,029 --> 00:51:50,670
‫شكراً لكِ، لن أنسى مساعدتكِ لي

890
00:51:53,709 --> 00:51:55,516
‫هل كنت تجفف السمك
‫أو شيئاً من هذا القبيل هناك؟

891
00:51:55,540 --> 00:51:57,175
‫لا، هل رائحتي كريهة؟

892
00:51:57,199 --> 00:51:59,469
‫- دعيني أغير ثيابي بسرعة
‫- لا، لا تزعج نفسك

893
00:51:59,710 --> 00:52:01,040
‫لنذهب فقط، سأشتري لك بعض الثياب

894
00:52:01,610 --> 00:52:03,815
‫تشتري لي ماذا؟ الثياب؟

895
00:52:03,839 --> 00:52:04,856
‫نعم

896
00:52:04,880 --> 00:52:06,710
‫رائع، الوريثة الغنية

897
00:52:06,909 --> 00:52:08,595
‫أجني الكثير من المال
‫من خلال بيع الدولارات

898
00:52:08,619 --> 00:52:10,020
‫لا يمكنني تحويلهم، تعلم هذا

899
00:52:10,250 --> 00:52:11,790
‫هيا، لا داعي لقول هذا

900
00:52:12,650 --> 00:52:14,690
‫تبدين وكأنكِ إحدى الوريثات الأغنياء
‫كما في المسلسلات

901
00:52:15,259 --> 00:52:17,936
‫وأبدو أنا فتاة فقيرة، مكسورة القلب

902
00:52:17,960 --> 00:52:20,290
‫لا، هل تتابع مثل هذه الدراما السخيفة؟

903
00:52:21,199 --> 00:52:22,905
‫هيا، سيبدأ الفيلم الآن

904
00:52:22,929 --> 00:52:23,969
‫يجب أن نسرع

905
00:52:24,830 --> 00:52:25,830
‫انتظري

906
00:52:27,670 --> 00:52:29,869
‫قلتِ أن أبقى بعيداً عنكِ مترين دائماً

907
00:52:32,969 --> 00:52:35,040
‫ليس لدينا وقت، لن أناقش هذا الآن

908
00:52:38,009 --> 00:52:39,980
‫نحن مقيدون بالوقت، وأنا أسرع منكِ

909
00:52:44,520 --> 00:52:47,560
‫"الذكرى السنوية الخامسة والعشرون
‫لمدرسة (بايكوانغ) الثانوية، الاحتفال الكبير"

910
00:53:12,110 --> 00:53:13,179
‫مفاجأة

911
00:53:31,029 --> 00:53:32,789
‫"الاحتفال الكبير لمدرسة (بايكوانغ) الثانوية"

912
00:53:33,270 --> 00:53:34,339
‫رائع

913
00:53:45,980 --> 00:53:47,420
‫"شكراً لك سيد (غو)"

914
00:53:47,949 --> 00:53:49,250
‫"شكراً على الفطائر"

915
00:53:49,549 --> 00:53:51,949
‫يمكننا التدرب وحدنا

916
00:54:03,500 --> 00:54:04,500
‫(كانغ هون)

917
00:54:06,069 --> 00:54:08,540
‫أنا في فترة إطلاق سراح مشروط
‫يجب أن أُحسن التصرف

918
00:54:09,199 --> 00:54:12,409
‫يجب أن أقلل من الكذب هذه الفترة

919
00:54:12,969 --> 00:54:15,139
‫لذلك، أنا بحاجة إلى مساعدتك

920
00:54:15,310 --> 00:54:16,839
‫لكنك خذلتني بهذا

921
00:54:17,549 --> 00:54:19,509
‫لو كنت مكاني، هل ستشعر بالغضب أم لا؟

922
00:54:20,920 --> 00:54:21,949
‫أجبني

923
00:54:23,380 --> 00:54:24,750
‫لماذا هذا أيها…

924
00:54:31,130 --> 00:54:33,929
‫أقسم أنني فعلت ما طلبته الضبط

925
00:54:35,060 --> 00:54:37,376
‫"ثم ماذا؟ قلت لهم أن
‫الأمر خطير، أليس كذلك؟"

926
00:54:37,400 --> 00:54:38,469
‫"لا"

927
00:54:38,699 --> 00:54:40,005
‫"أقسم"

928
00:54:40,029 --> 00:54:42,940
‫فعلت ما قلت لي تماماً
‫وأزلت جميع البراغي في المسرح

929
00:54:43,969 --> 00:54:45,110
‫هل قلت لهم أن يلغوا التدريب؟

930
00:54:45,610 --> 00:54:46,839
‫لا، لم أفعل

931
00:54:46,940 --> 00:54:49,639
‫لقد ألغوه من تلقاء نفسهم

932
00:54:54,920 --> 00:54:56,049
‫ألم أخبرك؟

933
00:54:57,949 --> 00:54:59,850
‫أنا أكره الخونة؟

934
00:55:00,889 --> 00:55:04,330
‫لا أهتم من يكونون، أنا أكره هؤلاء….

935
00:55:04,889 --> 00:55:06,190
‫الذين يطعنونني في الظهر

936
00:55:07,460 --> 00:55:08,529
‫(دو جين)

937
00:55:14,600 --> 00:55:17,199
‫هؤلاء الحمقى يتدربون الآن

938
00:55:18,040 --> 00:55:20,786
‫لقد اتجهوا إلى المدرسة
‫في هذه الساعة المتأخرة، فقمنا بملاحقتهم

939
00:55:20,810 --> 00:55:22,940
‫أعتقد أنهم قاموا برشوة حارس الأمن
‫للحصول على المفتاح

940
00:55:23,279 --> 00:55:24,310
‫ماذا يجب علينا فعله؟

941
00:55:24,580 --> 00:55:26,549
‫هل نقضي عليهم؟ ماذا نفعل يا (دو جين)؟

942
00:55:27,150 --> 00:55:28,179
‫علي أن أتقدم بالشكر لهم…

943
00:55:28,750 --> 00:55:30,965
‫لأنهم عادوا إلى المدرسة
‫دون أن يكون هناك أحد حولهم

944
00:55:30,989 --> 00:55:31,989
‫بالضبط

945
00:55:39,360 --> 00:55:41,060
‫ما هذا الذوق أيتها الوريثة؟

946
00:55:41,330 --> 00:55:43,699
‫هيا، لماذا؟
‫أنت تذركني بلعبة (سكويد)؟ تبدو جميلاً

947
00:55:44,270 --> 00:55:45,270
‫تفضل

948
00:55:47,429 --> 00:55:48,469
‫(لعبة سكويد)؟

949
00:55:49,000 --> 00:55:52,146
‫"لم يكن المسلسل موجوداً عام 1995"

950
00:55:52,170 --> 00:55:54,516
‫هل تريد الذهاب إلى المرحاض أولاً؟

951
00:55:54,540 --> 00:55:56,440
‫سأذهب إلى هناك قبل أن يبدأ
‫الفيلم على الأرجح

952
00:55:56,639 --> 00:55:57,679
‫سأذهب الآن إذاً

953
00:55:59,710 --> 00:56:01,250
‫“هل كان نوعاً من النكتة في ذلك العام؟"

954
00:56:11,060 --> 00:56:12,365
‫“الرسالة الأولى"

955
00:56:12,389 --> 00:56:15,360
‫"سنتدرب في الصالة الرياضية يا (يون جيول)"

956
00:56:15,460 --> 00:56:17,969
‫"تعال إلى الصالة حالما تصلك الرسالة"

957
00:56:21,799 --> 00:56:22,869
‫ماذا؟

958
00:56:23,040 --> 00:56:25,170
‫الفيلم على وشك أن يبدأ
‫إلى أين أنت ذاهب؟

959
00:56:25,569 --> 00:56:26,869
‫أنت، (يون جيول)

960
00:56:26,969 --> 00:56:30,040
‫"لكن الحقيقة هي أنني أحبك"

961
00:56:30,480 --> 00:56:33,480
‫"أنت عالمي"

962
00:56:34,049 --> 00:56:36,896
‫"أقولها بأعلى الصوت وعلى الملأ"

963
00:56:36,920 --> 00:56:43,819
‫"لكن الشمس تحترق ببطء عند الغروب"

964
00:56:54,600 --> 00:56:55,670
‫"لا أستطيع تصديق هذا"

965
00:56:56,170 --> 00:56:58,069
‫"(يون دونغ جين) لم يكن هو المساعد إذاً؟"

966
00:56:58,310 --> 00:57:00,956
‫"أو هل يحدث هذا لأنك
‫لا تستطيع الهروب ببساطة…

967
00:57:00,980 --> 00:57:02,110
‫"من القدر المكتوب؟"

968
00:57:02,710 --> 00:57:03,856
‫“لا يهم"

969
00:57:03,880 --> 00:57:06,279
‫“سأمنع الحادث، سأمنعه بأي ثمن"

970
00:57:10,750 --> 00:57:13,089
‫"احتفال مدرسة (بايكوانغ) الكبير"

971
00:57:17,389 --> 00:57:18,389
‫لا

972
00:57:20,130 --> 00:57:21,536
‫لقد مر وقت يا (هيون يول)

973
00:57:21,560 --> 00:57:22,936
‫نحن هنا الآن

974
00:57:22,960 --> 00:57:25,130
‫سيكون هذا ممتعاً

975
00:57:27,469 --> 00:57:28,469
‫توقف

976
00:57:31,210 --> 00:57:34,580
‫هل تعرف هؤلاء الفتيان يا (هيون يول)؟

977
00:57:37,080 --> 00:57:39,049
‫"احتفال مدرسة (بايكوانغ) الكبير"

978
00:57:43,920 --> 00:57:44,989
‫حسناً

979
00:57:48,219 --> 00:57:49,759
‫لقد أحضرت معي هدية

980
00:57:51,730 --> 00:57:52,730
‫تعال يا (هون)

981
00:57:54,659 --> 00:57:56,259
‫مفاجأة

982
00:57:59,130 --> 00:58:02,600
‫سمعت أنه حاول تخريب البروفة اليوم

983
00:58:03,699 --> 00:58:06,909
‫أنت، لماذا فعلت شيئاً لم نطلبه منك؟

984
00:58:14,619 --> 00:58:16,049
‫كيف هو شعور الغدر؟

985
00:58:17,250 --> 00:58:18,295
‫(دو جين)

986
00:58:18,319 --> 00:58:20,489
‫سأريك عواقب فعلتك الآن…

987
00:58:21,290 --> 00:58:22,690
‫عواقب أن تغدر بي

988
00:58:24,659 --> 00:58:25,889
‫إذا كنت تريد قتلي، لا تتردد

989
00:58:26,190 --> 00:58:27,429
‫لكن دع رفاقي يغادرون

990
00:58:28,400 --> 00:58:29,699
‫لا علاقة لهم بالأمر

991
00:58:32,969 --> 00:58:36,799
‫لقد أزهرت الوردة

992
00:58:38,810 --> 00:58:42,009
‫تبدو مذهلة وهي في أقصى زهوها

993
00:58:45,080 --> 00:58:46,650
‫أريد أن أدوس على التراب، لا أكثر

994
00:58:47,480 --> 00:58:49,250
‫لكن هذه البتلات ساحرة

995
00:58:50,520 --> 00:58:51,850
‫إذاً، ماذا أفعل؟

996
00:58:52,089 --> 00:58:53,219
‫لا خيار لدي…

997
00:58:53,889 --> 00:58:56,119
‫سوى أدوس عليها كلها، أتعلم؟

998
00:58:58,690 --> 00:58:59,690
‫اضربوهم

999
00:59:04,029 --> 00:59:06,299
‫لقد التقينا ثانية، لا تعبث معي

1000
00:59:07,940 --> 00:59:08,977
‫بئساً

1001
00:59:09,001 --> 00:59:10,440
‫اضربوهم

1002
00:59:11,940 --> 00:59:12,940
‫أنتم

1003
00:59:14,909 --> 00:59:16,040
‫أنت

1004
00:59:18,810 --> 00:59:21,250
‫- أنت
‫- بئساً

1005
00:59:25,619 --> 00:59:26,889
‫أنت، اتركه

1006
00:59:30,920 --> 00:59:32,029
‫أيها الأوغاد

1007
00:59:33,759 --> 00:59:34,799
‫اتركه

1008
00:59:39,929 --> 00:59:42,000
‫- أنت
‫- اضربوهم

1009
00:59:42,839 --> 00:59:44,469
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1010
00:59:46,440 --> 00:59:47,440
‫أيها الـ…

1011
00:59:55,150 --> 00:59:57,520
‫أنت

1012
00:59:58,719 --> 01:00:00,896
‫أنت، أيها الشاب

1013
01:00:00,920 --> 01:00:02,860
‫هل أنت بخير؟

1014
01:00:04,389 --> 01:00:05,389
‫- لا
‫- هل أنت بخير؟

1015
01:00:11,369 --> 01:00:12,500
‫لا، لا

1016
01:00:12,799 --> 01:00:14,770
‫"احتفال مدرسة (بايكوانغ) الكبير"

1017
01:00:26,710 --> 01:00:27,750
‫بئساً

1018
01:00:34,389 --> 01:00:36,989
‫انهض واغرب عن وجهي

1019
01:00:39,489 --> 01:00:40,560
‫انزل

1020
01:01:00,949 --> 01:01:03,080
‫"ستصاب بحادث في يوم التدريب"

1021
01:01:03,819 --> 01:01:04,920
‫"ذلك الحادث…"

1022
01:01:05,650 --> 01:01:07,219
‫"سيغير حياتك"

1023
01:01:08,659 --> 01:01:09,659
‫"هل كان يتحدث عن هذا؟"

1024
01:01:10,159 --> 01:01:11,860
‫أنا أعرف مستقبلك

1025
01:01:12,330 --> 01:01:14,600
‫واكتشفت كيف أغير حياتك

1026
01:01:16,730 --> 01:01:17,759
‫"إذاً، هل كان ذلك..."

1027
01:01:19,230 --> 01:01:20,270
‫"حقيقة؟"

1028
01:01:20,433 --> 01:01:22,167
‫كان من المفروض أن أقلل
‫من الكذب هذه الفترة

1029
01:01:23,000 --> 01:01:24,440
‫لقد أجبرتموني على هذا

1030
01:01:26,339 --> 01:01:27,739
‫أنت

1031
01:01:34,250 --> 01:01:37,279
‫لا تؤذي (يي تشان) أيها الحقير

1032
01:01:47,130 --> 01:01:50,199
‫لا تؤذيه، أيها السافل

1033
01:01:53,230 --> 01:01:55,139
‫الشرطة في الخارج

1034
01:01:57,000 --> 01:01:58,009
‫لنذهب

1035
01:02:04,580 --> 01:02:05,580
‫(يي تشان)

1036
01:02:06,779 --> 01:02:08,750
‫استيقظ أرجوك؟

1037
01:02:09,179 --> 01:02:11,290
‫افتح عينيك

1038
01:02:12,089 --> 01:02:13,119
‫هل تسمعني؟

1039
01:02:14,089 --> 01:02:16,259
‫أجبني، هل يمكنك سماعي؟

1040
01:02:18,460 --> 01:02:20,929
‫صوتك مرتفع جداً، اهدأ لو سمحت

1041
01:02:21,929 --> 01:02:23,299
‫هل يمكنك سماع صوتي؟

1042
01:02:25,900 --> 01:02:26,929
‫نعم أستطيع سماعك

1043
01:02:27,940 --> 01:02:28,940
‫بوضوح

1044
01:02:41,949 --> 01:02:42,980
‫"لقد فعلتها"

1045
01:02:46,949 --> 01:02:49,619
‫"شكر خاص لـ (يون دو، بارك هو سان)
‫(بارك هو سان) و(جونغ يونغ جو)"

1046
01:03:17,020 --> 01:03:21,719
‫"رحلة إلى الماضي"

1047
01:03:21,889 --> 01:03:23,336
‫"هناك شيء لا تعرفه"

1048
01:03:23,360 --> 01:03:26,565
‫"هناك شيء أكرهه أكثر من الهجران"

1049
01:03:26,589 --> 01:03:28,306
‫"لن أتساهل معك اليوم"

1050
01:03:28,330 --> 01:03:30,106
‫لدي واحد أيضاً

1051
01:03:30,130 --> 01:03:32,445
‫قلت لكِ أنني سأعترف بسري
‫عندما يحين الوقت

1052
01:03:32,469 --> 01:03:33,505
‫سأخبركِ به كله الآن

1053
01:03:33,529 --> 01:03:34,646
‫اختاريني

1054
01:03:34,670 --> 01:03:35,675
‫هذا هو الحب

1055
01:03:35,699 --> 01:03:38,310
‫ستصبح كاتب أغاني عظيماً

1056
01:03:38,440 --> 01:03:40,615
‫لا، الاحتفال انتهى

1057
01:03:40,639 --> 01:03:42,056
‫"لا تزرني ثانية"

1058
01:03:42,080 --> 01:03:43,786
‫"هل يمكنك تركي وحدي من فضلك؟"

1059
01:03:43,810 --> 01:03:45,655
‫"أنت وأنا يجب ألا نرى بعضنا ثانية"

1060
01:03:45,679 --> 01:03:48,695
‫"نعيش في عالمين مختلفين"

1061
01:03:48,719 --> 01:03:50,679
‫"فرصة سعيدة يا (يي تشان)"

