﻿1
00:00:21,165 --> 00:00:22,665
‫"ريو أن"

2
00:00:23,895 --> 00:00:25,895
‫"تشوي هيون ووك"

3
00:00:27,905 --> 00:00:29,565
‫"سيول إن آه"

4
00:00:34,444 --> 00:00:36,374
‫"شين يون سون"

5
00:00:44,085 --> 00:00:47,960
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:47,984 --> 00:00:49,460
‫"الجهة الراعية"

7
00:00:49,484 --> 00:00:50,930
‫"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة"

8
00:00:50,954 --> 00:00:51,970
‫"كل الشخصيات والأحداث..."

9
00:00:51,994 --> 00:00:53,040
‫"في هذا المسلسل هي خيالية"

10
00:00:53,065 --> 00:00:54,065
‫"الطاقم ضمن أمن الممثلين"

11
00:01:09,075 --> 00:01:10,075
‫هل كان يتكلم عن ذلك؟

12
00:01:11,545 --> 00:01:12,575
‫لذا...

13
00:01:13,800 --> 00:01:14,870
‫هل كان ذلك صحيحاً؟

14
00:01:16,384 --> 00:01:17,585
‫توقفوا

15
00:01:24,454 --> 00:01:27,495
‫لا تأذوا (يي شان) أيها الحمقى

16
00:01:38,834 --> 00:01:40,534
‫"شرطيان في سينما سيول"

17
00:01:55,825 --> 00:01:58,124
‫لنخرج من هنا
‫قبل أن تقتحم الشرطة المكان

18
00:01:58,954 --> 00:02:00,825
‫هل أنت بخير؟ هل تستطيع المشي؟

19
00:02:02,695 --> 00:02:04,894
‫أسرع واصعد على ظهري

20
00:02:07,534 --> 00:02:08,534
‫لا تقلقوا

21
00:02:09,105 --> 00:02:10,534
‫كذبت بشأن الشرطة في الخارج

22
00:02:10,635 --> 00:02:12,474
‫هل بإمكانك تحمل النتائج؟

23
00:02:12,874 --> 00:02:14,945
‫عندما يكتشف (دوجين)
‫الأمر ستموت لا محالة

24
00:02:15,105 --> 00:02:17,004
‫إذا حصل ذلك علي أن أتصل بالشرطة

25
00:02:17,844 --> 00:02:19,445
‫عمي هو رئيس الشرطة

26
00:02:19,644 --> 00:02:20,644
‫مرحباً يا صاحبي

27
00:02:20,915 --> 00:02:22,421
‫فإذاً كان عليك استدعائهم...

28
00:02:22,445 --> 00:02:24,915
‫- قبل أن يحدث ذلك
‫- أليس عليك أن تنظف الفوضى؟

29
00:02:25,154 --> 00:02:27,255
‫الحراس سيقومون بدوريات
‫في المدرسة بكاملها في الصباح

30
00:02:29,584 --> 00:02:30,801
‫"مدرسة بيكوينج"

31
00:02:30,825 --> 00:02:32,494
‫"مدرسة بيكوينج"

32
00:02:40,494 --> 00:02:41,635
‫"مكتب الأمن"

33
00:02:44,304 --> 00:02:45,334
‫لا

34
00:02:47,975 --> 00:02:49,845
‫"الاحتفال المتألق في مدرسة بكوينج"

35
00:03:02,825 --> 00:03:04,295
‫هل تستطيعون أن تستعجلون؟

36
00:03:04,524 --> 00:03:05,625
‫سيقوم بدوريات قريباً

37
00:03:24,945 --> 00:03:25,945
‫مرحباً

38
00:03:26,045 --> 00:03:27,684
‫أنا طالب جديد في لجنة تحضير الاحتفالات

39
00:03:28,285 --> 00:03:29,285
‫خذ هذه

40
00:03:30,244 --> 00:03:32,154
‫كنت مستغرقاً في النوم سابقاً

41
00:03:35,884 --> 00:03:36,901
‫"الذكرى 25 لمدرسة بكوينج"

42
00:03:36,925 --> 00:03:38,755
‫أمسك يدي، أمسكتك

43
00:03:40,024 --> 00:03:41,065
‫أنت ثقيل

44
00:03:41,394 --> 00:03:43,524
‫هل أنت بخير؟ هل تشعر بالدوار؟

45
00:03:44,165 --> 00:03:45,970
‫لنذهب إلى المنزل وننام قليلاً

46
00:03:45,994 --> 00:03:47,271
‫أراكم في المدرسة عند الظهر

47
00:03:47,295 --> 00:03:50,005
‫هل تقول بأن نذهب
‫إلى المنزل الآن ونحن بهذا الشكل؟

48
00:03:50,265 --> 00:03:52,704
‫يا لها من طريقة لكي نقلق والدينا

49
00:03:55,505 --> 00:03:56,575
‫هذا صحيح

50
00:03:57,304 --> 00:03:58,345
‫عصابة كلب "الجيندو"؟

51
00:03:59,744 --> 00:04:00,774
‫نعم

52
00:04:01,315 --> 00:04:03,690
‫قمتم بابتزاز النقود من أولاد
‫متورطين بمشاجرات بالأيدي

53
00:04:03,714 --> 00:04:06,054
‫اقتحمتم معاً سيارات فارغة
‫في المدرسة المتوسطة

54
00:04:06,454 --> 00:04:09,924
‫ولكنكم توقفتم عن فعل ذلك
‫عندما أسستم الفرقة

55
00:04:10,184 --> 00:04:12,130
‫وظن بأنه قد ذهب إلى سجن الأحداث

56
00:04:12,154 --> 00:04:13,825
‫لأنك أبلغت عنه الشرطة؟

57
00:04:13,994 --> 00:04:15,024
‫صحيح

58
00:04:15,625 --> 00:04:17,394
‫ولكنك لم تبلغ الشرطة عنه؟

59
00:04:17,695 --> 00:04:20,210
‫هذا صحيح، ولكن (دوجين)
‫ربما يعلم ذلك أيضاً

60
00:04:20,234 --> 00:04:21,641
‫بأنني لست الشخص الذي أبلغ عنه

61
00:04:21,665 --> 00:04:23,665
‫لماذا لم توضح سوء الفهم؟

62
00:04:25,035 --> 00:04:27,605
‫هو بحاجة أحد
‫لكي يُفجر غضبه عليه، هذا هو السبب

63
00:04:29,045 --> 00:04:31,221
‫بالنسبة إليه أنا خائن بجميع الأحوال

64
00:04:31,245 --> 00:04:33,274
‫عدم اقتحام السيارات الفارغة
‫معه لا يجعلك خائناً

65
00:04:33,945 --> 00:04:37,060
‫ماذا لو ظهر خلال العرض وتسبب في مشكلة؟

66
00:04:37,084 --> 00:04:38,154
‫لا تقلق

67
00:04:38,454 --> 00:04:40,815
‫إنه متسرع ولكنه ليس غبياً

68
00:04:41,154 --> 00:04:43,625
‫لا يستطيع أن يفتعل مشكلة
‫بينما لا يزال في فترة التجربة

69
00:04:43,755 --> 00:04:44,954
‫هو أكثر شخص يعلم ذلك

70
00:04:45,294 --> 00:04:46,524
‫ألن تعود إلى...

71
00:04:47,555 --> 00:04:49,164
‫- إلى حيلك القديمة، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

72
00:04:52,235 --> 00:04:53,265
‫لا

73
00:04:53,534 --> 00:04:56,640
‫هل لديك وشم كلب "الجيندو؟"

74
00:04:56,664 --> 00:04:58,510
‫- لا
‫- هل أنت متيقن؟

75
00:04:58,534 --> 00:05:00,505
‫ليس لدي هذا الوشم حقاً

76
00:05:00,774 --> 00:05:02,575
‫لمَ لا تفتش في جسمي إذا لا تصدقني؟

77
00:05:04,445 --> 00:05:06,575
‫ما الأمر الآن؟

78
00:05:11,714 --> 00:05:13,854
‫- هيا
‫- تعال إلى هنا

79
00:05:16,385 --> 00:05:17,930
‫- تبدو جميلة
‫- ماذا تعتقد؟

80
00:05:17,954 --> 00:05:19,801
‫- ألا يبدو جميلاً؟
‫- نعم

81
00:05:19,825 --> 00:05:20,894
‫- دعني أرى
‫- هنا

82
00:05:22,524 --> 00:05:24,765
‫- اضغط عليها مرة
‫- هذا منعش

83
00:05:47,154 --> 00:05:49,385
‫- هل أنا والدك فعلاً؟
‫- ماذا؟

84
00:05:50,325 --> 00:05:53,425
‫أنت قلت بأنني والدك وأنت ابني

85
00:05:55,541 --> 00:05:57,241
‫قلت بأنك تعرف مستقبلي

86
00:05:57,265 --> 00:05:59,495
‫وتعرف كيف تغير مستقبلي

87
00:05:59,995 --> 00:06:01,404
‫لهذا أردت أن تلغي التدريب

88
00:06:03,404 --> 00:06:04,404
‫كيف عرفت ذلك؟

89
00:06:05,305 --> 00:06:07,135
‫كيف ظهرت وأنت تعرف أنني قد أتأذى؟

90
00:06:10,474 --> 00:06:11,515
‫الحقيقة أن...

91
00:06:12,445 --> 00:06:15,315
‫أبي لم يعجبه أنني فرد في فرقة موسيقية

92
00:06:18,815 --> 00:06:20,615
‫لذا هربت من المنزل في أسوأ اللحظات

93
00:06:21,584 --> 00:06:22,625
‫ولكن الأمر أنه

94
00:06:23,255 --> 00:06:26,125
‫اكتشف موعد التدريبات

95
00:06:27,654 --> 00:06:29,894
‫إذا قبض عليي سيرسلني
‫إلى مدرسة في الخارج

96
00:06:31,495 --> 00:06:33,810
‫لذا لم يكن لدي خيار سوا أن أكذب عليك

97
00:06:33,834 --> 00:06:35,534
‫أنا آسف

98
00:06:36,365 --> 00:06:37,904
‫- هل تخبرني الحقيقة؟
‫- نعم

99
00:06:38,235 --> 00:06:39,635
‫- حقاً؟
‫- حقاً

100
00:06:41,344 --> 00:06:44,914
‫كنت على وشك خداعي

101
00:06:45,544 --> 00:06:46,651
‫بئساً

102
00:06:46,675 --> 00:06:48,414
‫كنت على وشك تصديق تلك الكذبة

103
00:06:50,544 --> 00:06:52,531
‫أنت ميت لا محالة

104
00:06:52,555 --> 00:06:55,325
‫كيف أوقعت (سي يونج) في ورطة كهذه؟

105
00:06:55,425 --> 00:06:56,461
‫لقد وعدتني...

106
00:06:56,485 --> 00:06:58,401
‫ألا تراها حتى يوم الاحتفال

107
00:06:58,425 --> 00:06:59,854
‫أيها الصغير...

108
00:07:02,594 --> 00:07:03,700
‫ماذا؟

109
00:07:03,724 --> 00:07:05,964
‫الفيلم على وشك أن يبدأ
‫إلى أين أنت ذاهب؟

110
00:07:06,464 --> 00:07:07,695
‫(يون جيول)

111
00:07:11,675 --> 00:07:13,875
‫إلى أين تذهب وأنت عاري؟

112
00:07:30,055 --> 00:07:32,870
‫أعلم أنك في الداخل يا (سي يونج)

113
00:07:32,894 --> 00:07:34,825
‫اخرجي للحظة، أريد التحدث إليك

114
00:07:35,325 --> 00:07:38,171
‫لحظة فقط يا (سي يونج)

115
00:07:38,195 --> 00:07:40,464
‫- (شوي سي يونج)
‫- اسكت وإلا اتصلت بالشرطة

116
00:07:49,675 --> 00:07:50,721
‫أنا آسف

117
00:07:50,745 --> 00:07:52,120
‫(ووري مارت)

118
00:07:52,144 --> 00:07:53,675
‫أخطأت بحقك لوقت طويل

119
00:07:54,315 --> 00:07:57,091
‫الحقيقة هي بأن هناك شيء
‫لا أستطيع أن أخبرك به

120
00:07:57,115 --> 00:08:00,414
‫لا، سأخبرك بكل شيء

121
00:08:00,885 --> 00:08:03,425
‫لأخبرك بالحقيقة، كنت قلقاً بأن يتعرض
‫(يي شان) إلى حادث

122
00:08:03,685 --> 00:08:04,794
‫لذا أنا...

123
00:08:05,794 --> 00:08:07,200
‫سارعت لكي ألغي التدريب

124
00:08:07,224 --> 00:08:08,695
‫ولكنهم اجتمعوا معاً لكي يتدربوا

125
00:08:09,594 --> 00:08:10,594
‫أعني...

126
00:08:16,834 --> 00:08:17,904
‫أنا آسف على كل حال

127
00:08:18,974 --> 00:08:20,380
‫تعالي واضربيني إذا أردت

128
00:08:20,404 --> 00:08:22,180
‫اشتميني كما تريدين

129
00:08:22,204 --> 00:08:24,075
‫لا يهمني ماذا تفعلين
‫إذا كان يُشعرك بالتحسن

130
00:08:24,774 --> 00:08:26,644
‫ولكن لو سمحت لا تتفادينني

131
00:08:27,175 --> 00:08:28,815
‫أعطني الفرصة كي أعتذر منك شخصياً

132
00:08:33,615 --> 00:08:36,084
‫"من الفرقة التي تحبها أمك؟"

133
00:08:39,454 --> 00:08:40,995
‫هناك أمر لا تعرفه

134
00:08:41,625 --> 00:08:43,394
‫ليس هناك ما أكرهه أكثر من...

135
00:08:45,365 --> 00:08:46,835
‫أن يتم التخلي عني

136
00:08:57,875 --> 00:09:00,475
‫"كنت منشغل بحادث أبي..."

137
00:09:01,585 --> 00:09:03,444
‫"لدرجة أنني قد نسيت باقي المهام"

138
00:09:07,684 --> 00:09:09,784
‫"علي أن أجعل أمي تبتسم..."

139
00:09:10,385 --> 00:09:12,355
‫"وأتأكد بأن أمي وأبي
‫سيكونان معاً في النهاية"

140
00:09:13,394 --> 00:09:16,725
‫"لذا علي أن أحرص
‫أن تبقى (سي يونج) بعيدة عن أبي"

141
00:09:17,595 --> 00:09:19,995
‫- و...
‫- لنتحدث عن سرقة القطة

142
00:09:23,505 --> 00:09:25,875
‫اعتقدت بأنني طردتك بنجاح
‫هل كنت مخطئة؟

143
00:09:26,135 --> 00:09:28,375
‫"علي أن أحرر أمي من هذه الساحرة أيضاً"

144
00:09:28,774 --> 00:09:30,304
‫بما أنك هنا أخلي غرفة الضيوف

145
00:09:30,745 --> 00:09:32,314
‫خذ أغراضك وارحل

146
00:09:35,684 --> 00:09:37,284
‫لم أقل أنني سأنتقل

147
00:09:43,054 --> 00:09:45,654
‫لم تذهب إلى المدرسة
‫ولم تأتي إلى المنزل ولم تقول شيئاً

148
00:09:46,294 --> 00:09:47,800
‫هل أحتاج إلى سبب آخر كي أطردك؟

149
00:09:47,824 --> 00:09:50,894
‫أرسلت التفاصيل بالفاكس
‫إلى الرئيس (يون) وقد وافق

150
00:09:52,465 --> 00:09:53,735
‫أخبرتك

151
00:09:54,434 --> 00:09:56,265
‫الرئيس (يون) هو المحامي الخاص بي

152
00:09:56,904 --> 00:09:57,934
‫تحرك

153
00:09:58,375 --> 00:10:00,351
‫غادر بصمت بينما لا زلت أعاملك كإنسان

154
00:10:00,375 --> 00:10:02,444
‫أخبرتك بأن (شونغ آه)
‫هي الوحيدة في هذا المنزل

155
00:10:03,674 --> 00:10:04,821
‫الذي أهتم لأمره

156
00:10:04,845 --> 00:10:06,250
‫هل أسحبك إلى الخارج؟

157
00:10:06,274 --> 00:10:08,385
‫من تكونين أنت حتى تطلبين منه الانتقال؟

158
00:10:13,054 --> 00:10:14,215
‫أهلاً بعودتك أيها الرئيس

159
00:10:14,615 --> 00:10:16,755
‫هل كانت رحلة عمل موفقة؟

160
00:10:17,955 --> 00:10:19,630
‫انتظرني في المكتب

161
00:10:19,654 --> 00:10:21,125
‫أريد الحديث معك على انفراد

162
00:10:21,424 --> 00:10:22,465
‫حسناً، سيدي

163
00:10:26,664 --> 00:10:27,794
‫منذ متى...

164
00:10:28,005 --> 00:10:30,365
‫بدأت تتصرفين وكأنك صاحبة القرار؟

165
00:10:30,904 --> 00:10:33,205
‫- سيدي الرئيس
‫- من أعطاك هذه الصلاحية؟

166
00:10:35,875 --> 00:10:37,674
‫متيقنة بأنك بحثت في الموضوع

167
00:10:37,944 --> 00:10:40,215
‫ولكنه شخص لا أحد يعرف ما
‫أصله وفصله

168
00:10:40,475 --> 00:10:41,961
‫ولأنه يظن بأنك تحمي ظهره

169
00:10:41,985 --> 00:10:44,245
‫أصبح مغروراً على نحو لا يطاق

170
00:10:45,085 --> 00:10:48,625
‫والأهم من ذلك أن لديك
‫ابنتان تعيشان هنا أيضاً

171
00:10:49,125 --> 00:10:51,770
‫أنت حذر جداً بما يتعلق بتوظيف أناس جدد

172
00:10:51,794 --> 00:10:52,971
‫لا أصدق أنك وظفت ذلك الولد

173
00:10:52,995 --> 00:10:54,941
‫أخبرتك بوضوح ألا تحاولي تغيير رأيي...

174
00:10:54,965 --> 00:10:56,670
‫بشأن إقامته معنا

175
00:10:56,694 --> 00:10:58,694
‫- سيدي الرئيس
‫- انتهى النقاش

176
00:11:01,965 --> 00:11:03,005
‫سيدي الرئيس

177
00:11:07,934 --> 00:11:08,975
‫يقولون...

178
00:11:09,975 --> 00:11:14,074
‫الدم لا يتحول إلى ماء
‫أرجو ألا يكون هذا سبب تعلقك به

179
00:11:19,554 --> 00:11:21,485
‫بهذا التعليق

180
00:11:22,485 --> 00:11:24,924
‫وجهت إهانة صريحة
‫بحق (جويوب) و(سانج اي)

181
00:11:25,355 --> 00:11:27,255
‫بينما تجعلينني أبدو كشخص حقير ووغد

182
00:11:28,625 --> 00:11:29,625
‫هل أنت راضية الآن؟

183
00:11:37,434 --> 00:11:40,205
‫- اعذرني؟
‫- أنا أنهي اتفاقنا

184
00:11:40,505 --> 00:11:44,345
‫ولكن لا زال هناك
‫خمسة أيام متبقية في الاتفاق

185
00:11:44,875 --> 00:11:47,914
‫إنه بطيء للغاية، في
‫الاستثمار يكون التوقيت هو كل شيء

186
00:11:50,845 --> 00:11:52,914
‫سيدي أنت لا تعرف هذا

187
00:11:53,085 --> 00:11:55,554
‫ولكن (شونج آه) تغيرت كثيراً

188
00:11:55,924 --> 00:11:57,231
‫لغة الإشارة لديها تحسنت للغاية

189
00:11:57,255 --> 00:11:58,601
‫ولديها الكثير من الأصدقاء الآن

190
00:11:58,625 --> 00:12:00,130
‫تعلمت بأن تنفتح على الآخرين

191
00:12:00,154 --> 00:12:01,294
‫والأهم من هذا كله

192
00:12:02,394 --> 00:12:03,694
‫أنها تبتسم في أغلب الأحيان

193
00:12:03,894 --> 00:12:06,194
‫أعتقد أنك قد نسيت بنود اتفاقنا

194
00:12:06,394 --> 00:12:09,280
‫وعدتني أن تريني ابتسامتها

195
00:12:09,304 --> 00:12:12,181
‫أنت غائب في أغلب الأحيان
‫بسبب رحلات عملك

196
00:12:12,205 --> 00:12:14,875
‫هل أنسى أمر الشركة
‫وأبقى في المنزل كل يوم؟

197
00:12:17,245 --> 00:12:18,845
‫هذا ليس عادلاً

198
00:12:19,115 --> 00:12:20,290
‫رئيس مجموعة كبيرة...

199
00:12:20,314 --> 00:12:21,920
‫أقال موظفاً صغيراً ظلماً هكذا...

200
00:12:21,944 --> 00:12:23,890
‫لذا سأمدد ذلك لشهر واحد

201
00:12:23,914 --> 00:12:25,585
‫ثم سأبلغ عنك مكتب العمل

202
00:12:26,355 --> 00:12:28,931
‫اعذرني هل سوف تمدد؟

203
00:12:28,955 --> 00:12:31,755
‫سنلغي الاتفاق الأصلي وأمدده لشهر واحد

204
00:12:31,955 --> 00:12:35,465
‫سأغير الشروط والأحكام

205
00:12:35,765 --> 00:12:36,794
‫الشروط والأحكام؟

206
00:12:37,725 --> 00:12:38,794
‫كيف؟

207
00:12:39,995 --> 00:12:41,605
‫عليها أن تبتسم لي

208
00:12:43,105 --> 00:12:44,135
‫من؟

209
00:12:45,274 --> 00:12:46,335
‫(شانج آه)؟

210
00:12:46,674 --> 00:12:48,375
‫لماذا؟ تعتقد بأنك لا تستطيع فعل ذلك؟

211
00:12:52,944 --> 00:12:53,975
‫سوف أحاول

212
00:12:54,885 --> 00:12:56,585
‫هذا كل شيء، تستطيع الذهاب

213
00:13:02,485 --> 00:13:04,331
‫- سيدي
‫- لن أساعدك

214
00:13:04,355 --> 00:13:05,554
‫اكتشف الأمور بنفسك

215
00:13:05,824 --> 00:13:07,455
‫أريدك أن تراها

216
00:13:08,495 --> 00:13:09,564
‫أرى ماذا؟

217
00:13:09,694 --> 00:13:11,024
‫ابتسامة (شانج آه)

218
00:13:13,034 --> 00:13:14,434
‫لديها ابتسامة جميلة

219
00:13:36,485 --> 00:13:39,524
‫"أي شخص يعجبني أكثر
‫قبل أن أذهب للدراسة في الخارج؟"

220
00:13:39,755 --> 00:13:40,794
‫"يون جيول"

221
00:13:41,824 --> 00:13:43,995
‫"ليس لدي شك
‫بأن (يون جيول) الذي يعجبها"

222
00:13:46,635 --> 00:13:47,894
‫"يون جيول"

223
00:13:49,164 --> 00:13:50,205
‫(يون جيول)

224
00:13:51,064 --> 00:13:52,451
‫"أنا متيقنة..."

225
00:13:52,475 --> 00:13:55,044
‫"بأن (سي يونج)
‫ستختار (يون جيول) وليس (يي شان)"

226
00:14:04,115 --> 00:14:06,515
‫ستأتي إلى الاحتفال اليوم، أليس كذلك؟

227
00:14:07,885 --> 00:14:09,485
‫"نعم، سآتي"

228
00:14:16,694 --> 00:14:18,564
‫"لن أدع أمي تبكي مهما كلف الأمر"

229
00:14:19,235 --> 00:14:20,735
‫"سأفعل كل ما يلزم"

230
00:14:21,064 --> 00:14:23,664
‫"لكي أربح قلب (سي يونج)
‫قبل بدء الاحتفال"

231
00:14:26,605 --> 00:14:27,605
‫(سي يونج)

232
00:14:28,544 --> 00:14:30,245
‫هل ستذهبين إلى الاحتفال
‫في (بكونج هاي)؟

233
00:14:31,044 --> 00:14:32,991
‫أعتقد أنك ذاهبة

234
00:14:33,015 --> 00:14:36,020
‫ماذا؟ لمَ سأذهب إلى هناك؟

235
00:14:36,044 --> 00:14:37,414
‫من الواضح أنك ذاهبة

236
00:14:37,745 --> 00:14:39,861
‫إذا قلت أنك ستذهبين

237
00:14:39,885 --> 00:14:42,961
‫علي أن أذهب معك

238
00:14:42,985 --> 00:14:45,355
‫لن أسمح لك بالذهاب
‫إلى وكر الذئاب بمفردك

239
00:14:45,495 --> 00:14:47,971
‫لا تبدين وكأنك تهتمين
‫إذا كنت ذاهبة أو لا

240
00:14:47,995 --> 00:14:49,995
‫ماذا تقصدين؟ كيف أبدو إذاً؟

241
00:14:51,595 --> 00:14:53,164
‫تبدين وكأنك منبوذة تحاولين جاهدة

242
00:14:54,495 --> 00:14:55,564
‫لكي تندمجي

243
00:14:57,005 --> 00:14:59,005
‫ماذا يعني ذلك؟ هل اعتبر ذلك كمجاملة؟

244
00:14:59,835 --> 00:15:02,144
‫ماذا يعني ذلك يا (سي يونج)؟

245
00:15:02,875 --> 00:15:05,644
‫(سي يونج) أجيبيني لو سمحتِ

246
00:15:13,585 --> 00:15:14,855
‫هل نستطيع التكلم يا (سي يونج)؟

247
00:15:15,924 --> 00:15:17,784
‫صباح الخير

248
00:15:20,495 --> 00:15:22,694
‫ما هذا؟ هل استعملت لغة الإشارة الآن؟

249
00:15:23,164 --> 00:15:25,835
‫هل فقدت عقلها؟
‫ماذا لو اعتبرها الناس صماء؟

250
00:15:28,404 --> 00:15:29,664
‫آسف، اذهبي

251
00:15:32,034 --> 00:15:33,835
‫هناك شيء يحصل بين هذين الاثنين، صحيح؟

252
00:15:34,205 --> 00:15:35,274
‫أنت تعلمين شيئاً

253
00:15:36,174 --> 00:15:38,914
‫هؤلاء الصغار...

254
00:15:39,615 --> 00:15:42,515
‫لنتكلم يا (سي يونج)

255
00:15:44,784 --> 00:15:45,885
‫سأخبرك بكل شيء

256
00:15:48,154 --> 00:15:50,554
‫قلت بأنني سأخبرك بسري عندما يحين الوقت

257
00:15:51,824 --> 00:15:52,894
‫سأخبرك بكل شيء الآن

258
00:15:56,225 --> 00:15:57,965
‫لا أعلم إذا كنت ستصدقينني

259
00:15:59,164 --> 00:16:01,664
‫- ولكنني في الواقع
‫- أهلي قد تطلقوا

260
00:16:02,034 --> 00:16:03,081
‫ماذا؟

261
00:16:03,105 --> 00:16:05,635
‫تقاتلوا من أجلي لمدة سنة كاملة

262
00:16:06,835 --> 00:16:08,304
‫اعتقدت أنهم يحبونني

263
00:16:08,975 --> 00:16:10,044
‫ولكنني كنت مخطئة

264
00:16:10,544 --> 00:16:12,245
‫كان لدى كل واحد منهم أهدافه وخططه

265
00:16:13,074 --> 00:16:15,721
‫أبي لم يرد أن يكون
‫شخصاً سيئاً قد تخلى عن ابنته

266
00:16:15,745 --> 00:16:18,755
‫أمي تريد زينة فاخرة لجعل حياتها مشرقة

267
00:16:19,385 --> 00:16:20,554
‫وسئمت من كوني تلك الفتاة...

268
00:16:20,814 --> 00:16:24,225
‫التي تُحب عندما تكون ضرورية ومفيدة

269
00:16:24,654 --> 00:16:27,755
‫لا أريد أن أكون جائزة أحد
‫أو غنيمة حرب أو أي شيء ثانوي

270
00:16:28,194 --> 00:16:29,225
‫هذا ليس ما سأفعله

271
00:16:29,625 --> 00:16:31,225
‫- أنا
‫- إنها تشبه لعبة الصيد

272
00:16:32,164 --> 00:16:33,170
‫ماذا؟

273
00:16:33,194 --> 00:16:35,404
‫كل الرجال يودون
‫الحصول على جائزة الصيد

274
00:16:36,804 --> 00:16:37,965
‫لا تقل بأنك مختلف

275
00:16:39,005 --> 00:16:40,074
‫لم تعد مختلفاً

276
00:16:40,621 --> 00:16:41,951
‫تريد زيادة الحيوانات التي اصطدتها

277
00:16:41,975 --> 00:16:43,981
‫تعلقهم على الحائط
‫كي تتفاخر كيف اصطدتهم

278
00:16:44,005 --> 00:16:45,191
‫وعندما تسأم منهم لن تهتم...

279
00:16:45,215 --> 00:16:46,414
‫إذا تجمعت عليه الغبار أو زالت

280
00:16:46,574 --> 00:16:47,745
‫سوف تهملهم

281
00:16:48,515 --> 00:16:50,845
‫- (سي يونج)
‫- استسلم الآن

282
00:16:51,385 --> 00:16:53,184
‫لن أدعك تمسكني

283
00:16:53,385 --> 00:16:55,924
‫لا أريد أن أُحنط وأُعلق على حائط أحدهم

284
00:16:59,394 --> 00:17:00,455
‫فإذاً؟

285
00:17:01,995 --> 00:17:03,324
‫هل ستختارين (يي شان)؟

286
00:17:04,095 --> 00:17:05,365
‫لماذا تهتم؟

287
00:17:10,335 --> 00:17:11,705
‫إذاً لا تأتي إلى الاحتفال

288
00:17:15,274 --> 00:17:16,944
‫إذا أتيتِ عليك أن تختاريني

289
00:17:17,975 --> 00:17:18,975
‫انصرف

290
00:17:19,415 --> 00:17:21,074
‫لا تتجرأ أن تقول لي ماذا أفعل

291
00:17:36,495 --> 00:17:37,564
‫مرحباً

292
00:17:38,765 --> 00:17:40,064
‫هل كنت تنتظرينني؟

293
00:17:40,435 --> 00:17:42,205
‫لماذا؟
‫هل تريدين أن تتكلمي معي بأمر ما؟

294
00:17:44,334 --> 00:17:45,334
‫"تعلمين، اليوم..."

295
00:17:46,005 --> 00:17:47,874
‫"ستختارين (يون جيول)، صحيح؟"

296
00:17:49,475 --> 00:17:52,645
‫لا، راهني بنقودك على (يي شان)

297
00:17:53,374 --> 00:17:55,515
‫هذا الأمر بيني وبينك فقط

298
00:18:01,054 --> 00:18:03,124
‫من الآن فصاعداً سأركز على مهمتي فحسب

299
00:18:04,354 --> 00:18:05,395
‫سأفكر بالمهمة فحسب

300
00:18:11,094 --> 00:18:13,770
‫- "ووترميلونز" قد وصلوا
‫- "ووترميلونز"

301
00:18:13,794 --> 00:18:17,510
‫- "ووترميلونز" طازج ولذيذ
‫- "ووترميلونز"

302
00:18:17,534 --> 00:18:19,810
‫- "ووترميلونز" يغنون على نحو جيد
‫- إننا نغني على نحو جيد

303
00:18:19,834 --> 00:18:21,850
‫- وتعزف موسيقى رائعة
‫- إننا نعزف الموسيقى

304
00:18:21,874 --> 00:18:23,820
‫"ووترميلونز" الشهي قد وصلوا

305
00:18:23,844 --> 00:18:25,290
‫- نحن هنا
‫- نحن هنا

306
00:18:25,314 --> 00:18:27,891
‫هذا المساء عند الساعة الخامسة

307
00:18:27,915 --> 00:18:29,020
‫في أي وقت؟

308
00:18:29,044 --> 00:18:30,332
‫- الساعة الخامسة
‫- الساعة الخامسة

309
00:18:30,357 --> 00:18:31,691
‫مرة أخرى، في أي وقت؟

310
00:18:31,715 --> 00:18:33,030
‫- الساعة الخامسة
‫- الساعة الخامسة

311
00:18:33,054 --> 00:18:34,790
‫أين؟

312
00:18:34,814 --> 00:18:36,661
‫- الصالة الرياضية
‫- الصالة الرياضية

313
00:18:36,685 --> 00:18:39,195
‫تعالوا وشاهدوا عرضنا في الاحتفال

314
00:18:39,495 --> 00:18:41,195
‫حسناً، نحن...

315
00:18:42,364 --> 00:18:44,070
‫تعالوا وشاهدوا عرضنا

316
00:18:44,094 --> 00:18:45,711
‫من نحن؟

317
00:18:45,735 --> 00:18:47,765
‫- "ووترميلون شوجر"
‫- "ووترميلون شوجر"

318
00:18:47,864 --> 00:18:49,981
‫- تحيا
‫- الحياة

319
00:18:50,005 --> 00:18:52,304
‫- "ووترميلون
‫- شوجر"

320
00:18:52,534 --> 00:18:53,850
‫نحن...

321
00:18:53,874 --> 00:18:55,520
‫- "ووترميلون" النجوم
‫- "ووترميلون" النجوم

322
00:18:55,544 --> 00:18:57,975
‫- شوجر
‫- شوجر

323
00:19:00,114 --> 00:19:02,185
‫- نعم، مرحباً
‫- مرحباً

324
00:19:02,314 --> 00:19:03,584
‫عليكم أن تأتوا جميعاً

325
00:19:03,685 --> 00:19:05,614
‫تعالوا جميعاً وشاهدوا عرضنا

326
00:19:09,185 --> 00:19:10,961
‫- هل أحصل على واحدة أيضاً؟
‫- خذ

327
00:19:10,985 --> 00:19:12,770
‫- من سوف يأتي؟
‫- أنا

328
00:19:12,794 --> 00:19:15,340
‫انتظر، اسمح لي

329
00:19:15,364 --> 00:19:16,901
‫- خذ
‫- أريد واحدة أيضاً

330
00:19:16,925 --> 00:19:19,564
‫"الاحتفال المتألق للذكرى 25 لمدرسة بكونج"

331
00:19:22,804 --> 00:19:24,005
‫مفاجأة

332
00:19:25,774 --> 00:19:27,104
‫أتيت باكراً

333
00:19:28,774 --> 00:19:31,945
‫هل آخذك بجولة في المدرسة؟

334
00:19:37,485 --> 00:19:38,985
‫"علي العودة إلى المدرسة"

335
00:19:39,314 --> 00:19:41,284
‫"قرروا فجأة أن يقيموا صف إضافي"

336
00:19:42,884 --> 00:19:44,725
‫مدرسة؟ صف؟

337
00:19:46,024 --> 00:19:48,294
‫عليك أن تعودي إلى المدرسة

338
00:19:50,495 --> 00:19:53,594
‫ماذا؟ إذاً...

339
00:19:54,534 --> 00:19:57,804
‫لماذا أتيت إلى هنا باكراً؟

340
00:20:10,145 --> 00:20:11,145
‫عجباً

341
00:20:16,955 --> 00:20:18,155
‫هذا رائع جداً

342
00:20:19,895 --> 00:20:20,995
‫هل هذه لي؟

343
00:20:24,364 --> 00:20:25,371
‫"هذه هديتي لك"

344
00:20:25,395 --> 00:20:27,765
‫هدية؟ هذا ما تعينه، صحيح؟

345
00:20:29,134 --> 00:20:32,074
‫هل صنعت هذه لي؟

346
00:20:33,935 --> 00:20:36,344
‫شكراً جزيلاً لك

347
00:20:37,505 --> 00:20:39,114
‫سأستعملهم في العرض القادم حتماً

348
00:20:39,475 --> 00:20:40,515
‫هكذا

349
00:20:42,485 --> 00:20:44,915
‫ستأتين وتريننا في العرض لاحقاً، صحيح؟

350
00:20:46,955 --> 00:20:49,784
‫سوف تأتين إلى عرضي، صحيح؟

351
00:20:51,155 --> 00:20:53,794
‫"لا، لن أكون هناك"

352
00:20:57,965 --> 00:20:59,235
‫عليك أن تأتي

353
00:20:59,735 --> 00:21:03,005
‫تعالي وصفقي هكذا

354
00:21:04,304 --> 00:21:05,405
‫افعلي هذا

355
00:21:08,034 --> 00:21:09,074
‫لا

356
00:21:09,844 --> 00:21:13,715
‫أستطيع اليوم أن ألمع مثلك

357
00:21:16,715 --> 00:21:17,715
‫أراك لاحقاً

358
00:21:27,848 --> 00:21:29,687
‫"كان من الرائع معرفتك يا (يي شان)"

359
00:21:30,624 --> 00:21:32,064
‫"أرجو لك حظاً موفقاً في عرضك"

360
00:21:33,165 --> 00:21:34,195
‫"و..."

361
00:21:51,185 --> 00:21:53,515
‫"آمل أن تربح"

362
00:22:06,765 --> 00:22:08,340
‫"اشتروا تذكارات ووترميلون شوجر"

363
00:22:08,364 --> 00:22:10,604
‫"بيع تذكارات
‫تم اختيارها من (شوي سي يونج)"

364
00:22:13,935 --> 00:22:16,381
‫أخبرتك أن تضع صورة
‫(يون جيول) في الأمام

365
00:22:16,405 --> 00:22:17,621
‫هل تعلم كيف تبيع الأشياء؟

366
00:22:17,645 --> 00:22:19,175
‫القطعة تكون كالطعم أيها الغبي

367
00:22:19,415 --> 00:22:21,691
‫- كي تجعل الفتيات يدفعون النقود
‫- مرحباً

368
00:22:21,715 --> 00:22:23,461
‫إنه مثال عن الانتعاش

369
00:22:23,485 --> 00:22:24,590
‫ضع هذه جانباً

370
00:22:24,614 --> 00:22:26,314
‫سأتبرع بهذه إلى نادي التصوير الروحي

371
00:22:27,185 --> 00:22:28,415
‫- أنت هنا
‫- نعم

372
00:22:28,515 --> 00:22:30,425
‫آسف، فالتنظيف استغرق وقتاً
‫أطول مما ظننت

373
00:22:30,624 --> 00:22:31,655
‫أين (يي شان)؟

374
00:22:31,854 --> 00:22:33,594
‫أنا مشهور جداً

375
00:22:34,195 --> 00:22:35,800
‫الكل ينظر إلي أينما ذهبت

376
00:22:35,824 --> 00:22:38,441
‫نحن مشغولون جداً، أين كنت؟

377
00:22:38,465 --> 00:22:40,310
‫كان علي أن أمر
‫على غرفة النجارة كي أقوم بشيء ما

378
00:22:40,334 --> 00:22:42,735
‫- ماذا فعلت؟
‫- حاول وجده

379
00:22:43,265 --> 00:22:44,765
‫هذا رائع جداً، من أين أتيت به؟

380
00:22:44,864 --> 00:22:46,534
‫لا أعلم

381
00:22:46,634 --> 00:22:48,104
‫(شانج آه) أعطتني إياه وذهبت

382
00:22:48,274 --> 00:22:50,621
‫أمي، أقصد (شانج آه) كانت هنا؟

383
00:22:50,645 --> 00:22:53,750
‫نعم، إنها محترفة جداً

384
00:22:53,774 --> 00:22:55,784
‫أترى؟ إنها تهتم كثيراً بالشب الذي أمامك

385
00:22:56,044 --> 00:22:58,854
‫"ماذا علي أن أفعل؟ لم أتصالح بعد مع (سي يونج)"

386
00:22:58,915 --> 00:23:00,830
‫لمَ لم تحضرها معك؟ لمَ أنت هنا بمفردك؟

387
00:23:00,854 --> 00:23:03,060
‫عليها أن تعود إلى صفها
‫ستعود إلى هنا بعد صفها

388
00:23:03,084 --> 00:23:04,124
‫عندها صف؟

389
00:23:04,784 --> 00:23:06,471
‫إذاً الإشاعة صحيحة

390
00:23:06,495 --> 00:23:08,354
‫أي إشاعة؟

391
00:23:08,691 --> 00:23:10,426
‫ثانوية "سيوان للفنون"
‫سيئة السمعة لفعلها ذلك

392
00:23:10,451 --> 00:23:11,600
‫فهم فجأة يقيمون صفوف إضافية

393
00:23:11,624 --> 00:23:13,265
‫عندما يكون هناك
‫احتفال مدرسي في المنطقة

394
00:23:13,334 --> 00:23:15,235
‫- لماذا؟
‫- ماذا تعتقد؟

395
00:23:15,435 --> 00:23:17,411
‫الشعور بالحماس للاحتفالات
‫قد يؤثر سلبياً على...

396
00:23:17,435 --> 00:23:18,711
‫علامات الطلاب

397
00:23:18,735 --> 00:23:20,735
‫ولا يريدون أن يتواعد الطلاب
‫ويسببوا المشاكل

398
00:23:20,935 --> 00:23:23,344
‫ماذا؟ هل تقصد
‫أن (سي يونج) قد لا تستطيع المجيء؟

399
00:23:24,205 --> 00:23:27,374
‫تلميذة مثالية مثل (سي يونج)
‫لن تفوت الصفوف الإضافية

400
00:23:27,614 --> 00:23:28,645
‫أيها الغبي

401
00:23:31,685 --> 00:23:32,760
‫لا أستغرب...

402
00:23:32,784 --> 00:23:35,054
‫لم أرى أحد يرتدي
‫الزي الخاص بثانوية "سيوان للفنون"

403
00:23:37,185 --> 00:23:39,725
‫لقد فشلنا

404
00:23:39,995 --> 00:23:42,171
‫ماذا علينا أن نفعل؟

405
00:23:42,195 --> 00:23:45,124
‫علينا أن نبيع كل شيء هنا
‫لتغطية التكاليف

406
00:23:45,425 --> 00:23:46,741
‫لا بأس

407
00:23:46,765 --> 00:23:48,534
‫كما قال رجلنا الذي يغني

408
00:23:48,695 --> 00:23:50,840
‫"إذا دفعت الحائط
‫سيصبح جسراً وإذا وقعت..."

409
00:23:50,864 --> 00:23:52,110
‫لقد أتت (شوي سي سونج)

410
00:23:52,134 --> 00:23:54,151
‫- ماذا؟ (شوي سي يونج)؟
‫- ماذا؟

411
00:23:54,175 --> 00:23:56,520
‫- يا للعجب
‫- (سي يونج)

412
00:23:56,544 --> 00:23:57,745
‫- تعال بسرعة
‫- (سي يونج)

413
00:23:59,844 --> 00:24:00,921
‫- حسناً
‫- ها هي

414
00:24:00,945 --> 00:24:02,915
‫- هذه (شوي سي يونج)
‫- هي جميلة فعلاً

415
00:24:03,415 --> 00:24:04,844
‫- كم هذا رائع
‫- هي جميلة بالفعل

416
00:24:06,114 --> 00:24:07,284
‫مكان ما وقعت...

417
00:24:08,155 --> 00:24:11,225
‫ستجد كنز مدفون

418
00:24:20,935 --> 00:24:22,641
‫لقد أتيت يا (سي يونج)

419
00:24:22,665 --> 00:24:24,604
‫بالتأكيد، فقد وعدتك أن آتي

420
00:24:24,735 --> 00:24:26,804
‫- عجباً
‫- حسناً

421
00:24:26,905 --> 00:24:28,310
‫هل نستطيع التكلم يا (سي يونج)؟

422
00:24:28,334 --> 00:24:30,844
‫لمعلوماتك هذا ليس له علاقة بالرهان

423
00:24:30,905 --> 00:24:33,245
‫عليك أن تقوم بعمل جيد في العرض اليوم

424
00:24:36,145 --> 00:24:38,685
‫بالتأكيد، أنت تعلمين لمن أقيم هذا العرض

425
00:24:40,155 --> 00:24:41,330
‫- مرحباً
‫- نعم

426
00:24:41,354 --> 00:24:44,360
‫لدينا الكثير من الوقت
‫هل تريدين أن آخذك في جولة بالمدرسة؟

427
00:24:44,384 --> 00:24:46,354
‫- بالتأكيد
‫- أو تريدين أن تري مقصورتنا؟

428
00:24:46,455 --> 00:24:48,530
‫خذني بجولة في المدرسة أولاً

429
00:24:48,554 --> 00:24:49,840
‫سآخذك بجولة أعطيني دقيقة فقط

430
00:24:49,864 --> 00:24:52,270
‫في الواقع أريد أن أرى مقصورتكم أولاً

431
00:24:52,294 --> 00:24:53,471
‫لنذهب، أين هي يا (ماجو)؟

432
00:24:53,495 --> 00:24:54,735
‫اتبعيني

433
00:24:54,935 --> 00:24:55,935
‫لنذهب

434
00:24:57,735 --> 00:24:59,604
‫- لنذهب
‫- لنذهب

435
00:24:59,774 --> 00:25:01,110
‫إنها هنا

436
00:25:01,134 --> 00:25:02,881
‫هذه مقصورتكم، تبدو جميلة

437
00:25:02,905 --> 00:25:04,104
‫قمتم بعمل جيد

438
00:25:05,171 --> 00:25:06,191
‫انظري يا (سي يونج)

439
00:25:06,215 --> 00:25:08,451
‫عرضت الصور التي أخذتيهم أنت

440
00:25:08,475 --> 00:25:10,884
‫أرى ذلك ولكنكم لم تبيعوا
‫ولا حتى واحدة منهم

441
00:25:11,485 --> 00:25:12,560
‫هل لي أن أكون أول زبونة؟

442
00:25:12,584 --> 00:25:13,915
‫- حقاً؟
‫- نعم

443
00:25:14,854 --> 00:25:15,925
‫أمسك

444
00:25:16,054 --> 00:25:18,760
‫أولاً أريد صورة (ماجو)

445
00:25:18,784 --> 00:25:19,794
‫نعم

446
00:25:20,054 --> 00:25:21,294
‫التالي (سي بم)

447
00:25:21,854 --> 00:25:23,124
‫(هيون يول)

448
00:25:23,425 --> 00:25:24,871
‫(لي سي جوك)

449
00:25:24,895 --> 00:25:25,911
‫(سي جوك)

450
00:25:25,935 --> 00:25:26,941
‫(هاي يي شان)

451
00:25:26,965 --> 00:25:29,280
‫واللطيف (يي شان)

452
00:25:29,304 --> 00:25:30,711
‫(ها يون جيول)

453
00:25:30,735 --> 00:25:33,110
‫هذا ما سآخذه
‫هل أستطيع أخذ القميص أيضاً؟

454
00:25:33,134 --> 00:25:34,334
‫تريدين القميص؟ حسناً

455
00:25:34,405 --> 00:25:36,780
‫هو ذا

456
00:25:36,804 --> 00:25:37,804
‫خذي

457
00:25:38,774 --> 00:25:40,451
‫- سيبدو جيداً علي، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد

458
00:25:40,475 --> 00:25:43,044
‫هذا أمر مفروغ منه
‫لم تزعجين نفسك بالسؤال؟

459
00:25:45,584 --> 00:25:48,354
‫- حسناً
‫- تصفيق

460
00:25:49,584 --> 00:25:50,731
‫أريد واحداً أيضاً

461
00:25:50,755 --> 00:25:52,270
‫ما هو القياس؟

462
00:25:52,294 --> 00:25:53,671
‫- حسناً
‫- أريد واحداً أيضاً

463
00:25:53,695 --> 00:25:56,265
‫نعم

464
00:25:57,864 --> 00:25:59,040
‫(سي يونج)

465
00:25:59,064 --> 00:26:01,211
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تعلمين...

466
00:26:01,235 --> 00:26:03,981
‫هل تستطيعين أن تلعبي
‫اللعبة التي نظمها النادي؟

467
00:26:04,005 --> 00:26:06,411
‫إنها اللعبة الأكثر شهرة
‫في الاحتفال، هيا نلعب

468
00:26:06,435 --> 00:26:07,681
‫- لا
‫- لمَ لا؟

469
00:26:07,705 --> 00:26:09,350
‫إنها عازفة "تشيللو"، ماذا لو جرحت يدها؟

470
00:26:09,374 --> 00:26:11,874
‫لا، يا (يي شان)
‫إنها تبدو مسلية، لنلعبها سويةً

471
00:26:12,245 --> 00:26:13,344
‫- هل نلعبها؟
‫- حسناً

472
00:26:13,445 --> 00:26:15,191
‫أيها الشباب علينا
‫أن نلعبها سويةً ما رأيكم؟

473
00:26:15,215 --> 00:26:16,260
‫- هل نلعبها؟
‫- بالتأكيد

474
00:26:16,284 --> 00:26:17,421
‫انتظروا

475
00:26:17,445 --> 00:26:19,715
‫شخص واحد عليه
‫أن يدير المقصورة، من سيبقى؟

476
00:26:31,495 --> 00:26:35,465
‫- (شوي سي يونج)
‫- (شوي سي يونج)

477
00:26:37,705 --> 00:26:38,765
‫(يون جيول)

478
00:26:39,574 --> 00:26:40,705
‫كيف تسير الأمور هنا؟

479
00:26:40,905 --> 00:26:42,134
‫أين الجميع؟

480
00:26:42,405 --> 00:26:43,405
‫ماذا؟

481
00:26:44,344 --> 00:26:45,645
‫راقب المقصورة لأجلي

482
00:26:46,415 --> 00:26:47,515
‫ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

483
00:26:48,614 --> 00:26:51,721
‫كل العيون علينا الآن، هذه لعبة القرن

484
00:26:51,745 --> 00:26:53,260
‫إنها تحصل الآن، اليوم

485
00:26:53,284 --> 00:26:54,961
‫ألد الأعداء يلتقون على جسر بخشبة واحدة

486
00:26:54,985 --> 00:26:57,600
‫الجولة الرابعة، احتفظوا بتجشؤاتكم
‫إلى ما بعد المشروبات الغازية

487
00:26:57,624 --> 00:27:00,225
‫صفقوا جميعاً

488
00:27:02,995 --> 00:27:05,070
‫لديكم دقيقة واحدة

489
00:27:05,094 --> 00:27:06,094
‫هل أنت مستعدون؟

490
00:27:06,794 --> 00:27:08,395
‫هل أنت مستعدون؟ تجهزوا

491
00:27:09,334 --> 00:27:10,364
‫انطلقوا

492
00:27:29,685 --> 00:27:32,431
‫- (شوي سي يونج)
‫- (شوي سي يونج)

493
00:27:32,455 --> 00:27:35,131
‫- (شوي سي يونج)
‫- سبعة، ستة

494
00:27:35,155 --> 00:27:37,941
‫- (شوي سي يونج)
‫- خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين

495
00:27:37,965 --> 00:27:39,665
‫- (شوي سي يونج)
‫- واحد، خسرتم أيها الفريق

496
00:27:44,534 --> 00:27:48,510
‫- (شوي سي يونج)
‫- (شوي سي يونج)

497
00:27:48,534 --> 00:27:50,121
‫الجولة الخامسة

498
00:27:50,145 --> 00:27:54,121
‫من يصنع الفقاعة الأكبر؟

499
00:27:54,145 --> 00:27:56,421
‫استعدوا وانطلقوا

500
00:27:56,445 --> 00:27:58,384
‫هيا

501
00:28:00,584 --> 00:28:02,084
‫- رائع، هذا هو
‫- استمروا

502
00:28:02,824 --> 00:28:05,384
‫- عجباً
‫- يا للروعة

503
00:28:31,584 --> 00:28:33,191
‫اهدأوا

504
00:28:33,215 --> 00:28:34,461
‫"الاحتفال المتألق بمدرسة بكونج"

505
00:28:34,485 --> 00:28:35,554
‫اهدؤوا لو سمحتم

506
00:28:40,554 --> 00:28:41,995
‫بلا ثرثرة

507
00:28:42,465 --> 00:28:44,124
‫- اهدؤوا
‫- آسف

508
00:28:44,294 --> 00:28:45,395
‫انتظروا بطريقة منظمة

509
00:28:47,534 --> 00:28:48,971
‫اجلسوا

510
00:28:48,995 --> 00:28:50,205
‫(سي يونج)

511
00:28:51,165 --> 00:28:53,634
‫قلت بأن نذهب معاً ولكنك ذهبت من دوني

512
00:28:53,905 --> 00:28:55,451
‫هل ستستمرين
‫في جرح مشاعري بهذه الطريقة؟

513
00:28:55,475 --> 00:28:56,721
‫انت ابنة الرئيسة

514
00:28:56,745 --> 00:28:58,481
‫هل كان يجب أن أغريكِ لكي تفوتي الصف معي؟

515
00:28:58,505 --> 00:28:59,844
‫هذه وجهة نظري بالضبط

516
00:29:00,314 --> 00:29:02,421
‫فوتت الصف الإضافي
‫لكي آتي إلى هنا بسببك

517
00:29:02,445 --> 00:29:03,844
‫ولكنك لست سعيدة حتى برؤيتي

518
00:29:04,344 --> 00:29:07,384
‫سألتك عن أناقتي سابقاً ولكنك تجاهلتني

519
00:29:08,854 --> 00:29:10,284
‫إنك أنيقة لذلك لا يهمك كيف أبدو؟

520
00:29:10,655 --> 00:29:12,185
‫اعتقدت بأننا أقرب إلى بعض من ذلك

521
00:29:15,695 --> 00:29:16,995
‫ربطة الرأس تلك لا تناسبك

522
00:29:18,064 --> 00:29:20,671
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أن درجة بشرتك هي صيف بارد

523
00:29:20,695 --> 00:29:23,104
‫هذه الألوان الزاهية هي الأسوأ
‫بالنسبة إلى درجات الصيف البارد

524
00:29:23,265 --> 00:29:25,681
‫عليك أن تختاري
‫الدرجات الخافتة أو البنفسجي

525
00:29:25,705 --> 00:29:27,905
‫"صيف بارد"؟

526
00:29:28,274 --> 00:29:30,844
‫زاهي... ماذا؟

527
00:29:31,107 --> 00:29:32,208
‫انظري

528
00:29:32,304 --> 00:29:35,114
‫لنصمت ونستعد للاستمتاع بالعرض

529
00:29:36,715 --> 00:29:38,391
‫سيكون عرض سخيف بجميع الأحوال

530
00:29:38,415 --> 00:29:39,691
‫تم تجميع الفرقة في آخر لحظة

531
00:29:39,715 --> 00:29:41,515
‫سيبدو كأنه برنامج مواهب للأطفال

532
00:29:43,685 --> 00:29:45,354
‫"الظهور الأول لـ "ووترميلونز شوجر"

533
00:29:59,405 --> 00:30:00,634
‫أستطيع فعل ذلك

534
00:30:23,195 --> 00:30:24,195
‫بني

535
00:30:26,965 --> 00:30:28,594
‫ما الأمر؟ هل أنت متوتر؟

536
00:30:34,175 --> 00:30:35,235
‫(يي شان)

537
00:30:35,435 --> 00:30:37,274
‫ماذا؟ هل أحضر لك بعض الأدوية المهدئة؟

538
00:30:43,584 --> 00:30:45,314
‫لن أتساهل معك اليوم

539
00:30:47,384 --> 00:30:48,485
‫تعتقد أنك الشخص الوحيد؟

540
00:30:50,784 --> 00:30:51,824
‫لدي واحدة أيضاً

541
00:30:52,655 --> 00:30:54,324
‫توقف عن التصرف بهدوء

542
00:30:55,895 --> 00:30:58,124
‫سينادوننا للتأهب خلال ثلاثة دقائق
‫هل أنتم جاهزون؟

543
00:30:58,225 --> 00:31:00,265
‫بالتأكيد، هيا يا أخوتي

544
00:31:03,965 --> 00:31:06,574
‫- سنقوم بعمل جيد، أليس كذلك؟
‫- أنا دائماً أقوم بعمل جيد

545
00:31:07,104 --> 00:31:08,104
‫وأنت أيضاً؟

546
00:31:08,374 --> 00:31:10,074
‫مع كل غلطة تقوم بها ستخسر ثلاثة أسنان

547
00:31:10,274 --> 00:31:12,175
‫ستحتاج بعدها
‫إلى تركيب طقم أسنان يا (يي شان)

548
00:31:14,074 --> 00:31:15,145
‫حسناً

549
00:31:15,874 --> 00:31:17,221
‫من نحن؟

550
00:31:17,245 --> 00:31:19,114
‫- "ووترميلون شوجر"
‫- "ووترميلون شوجر"

551
00:31:20,185 --> 00:31:21,255
‫تحيا

552
00:31:21,985 --> 00:31:23,455
‫- الحياة
‫- الحياة

553
00:31:24,185 --> 00:31:25,324
‫"ووترميلون"

554
00:31:26,195 --> 00:31:27,371
‫- شوجر
‫- شوجر

555
00:31:27,395 --> 00:31:29,725
‫- لنذهب
‫- لنذهب

556
00:31:32,634 --> 00:31:36,435
‫وجهك

557
00:31:37,405 --> 00:31:40,935
‫اسمك

558
00:31:42,175 --> 00:31:45,675
‫قصتك

559
00:31:46,945 --> 00:31:51,145
‫ما بقي معي

560
00:31:56,685 --> 00:31:57,725
‫"طبول"

561
00:32:01,124 --> 00:32:02,124
‫"باص"

562
00:32:05,725 --> 00:32:06,765
‫"جيتار"

563
00:32:10,564 --> 00:32:11,604
‫"بيانو"

564
00:32:15,675 --> 00:32:19,614
‫لم يعد ذلك كافياً

565
00:32:20,574 --> 00:32:24,685
‫الطريقة التي كنت تنظرين بها إلي

566
00:32:24,945 --> 00:32:29,131
‫تشبه الحب المنتشر حول الأرض

567
00:32:29,155 --> 00:32:32,384
‫كل شيء لم يعد مؤكداً عندها

568
00:32:34,124 --> 00:32:38,265
‫مر الوقت

569
00:32:38,995 --> 00:32:43,165
‫إننا ملتزمون بنسيان الأشياء

570
00:32:43,405 --> 00:32:47,681
‫ولكنني أغادر الآن

571
00:32:47,705 --> 00:32:50,745
‫وظلالك خلفي

572
00:32:52,844 --> 00:32:58,121
‫لم أخبرك من قبل أنني أحبك

573
00:32:58,145 --> 00:33:02,060
‫على الرغم من أنني نادماً الآن

574
00:33:02,084 --> 00:33:06,070
‫اعترافك المتأخر

575
00:33:06,094 --> 00:33:10,624
‫سأترك هذا الاعتراف خلفي

576
00:33:11,864 --> 00:33:13,834
‫انهضوا جميعاً

577
00:33:15,735 --> 00:33:20,250
‫اسمك، وجهك

578
00:33:20,274 --> 00:33:24,881
‫قصتك وأيامي الجميلة الماضية

579
00:33:24,905 --> 00:33:29,461
‫يبدو أن الحب قد تحول لحقيقة

580
00:33:29,485 --> 00:33:33,884
‫ولكنني غادرت مع الوداع فقط

581
00:33:53,134 --> 00:33:55,080
‫هذا رائع

582
00:33:55,104 --> 00:33:56,905
‫إنه جيد جداً

583
00:33:57,675 --> 00:33:59,175
‫ذلك الشاب يا (يون جيول)

584
00:33:59,945 --> 00:34:00,951
‫أليس هذا هو؟

585
00:34:00,975 --> 00:34:02,915
‫الذي كان لديه ضغط
‫بالحصص مع فرقة (جي هوان)

586
00:34:03,745 --> 00:34:05,945
‫من فعل ماذا؟

587
00:34:06,114 --> 00:34:07,814
‫هذا الاثنان

588
00:34:08,185 --> 00:34:09,524
‫مع فرقة (جي هوان)

589
00:34:09,985 --> 00:34:10,985
‫أبي...

590
00:34:11,685 --> 00:34:14,794
‫لا، أقصد (جي هوان) كان في فرقة

591
00:34:15,060 --> 00:34:16,071
‫ماذا حصل معك؟

592
00:34:16,095 --> 00:34:18,971
‫أتيت معي عندما
‫ذهبت إلى مسرح "مايونجيز" المفتوح

593
00:34:18,995 --> 00:34:21,534
‫لكي تري عرض
‫فرقة (جي هوان)، ألا تتذكرين؟

594
00:34:23,134 --> 00:34:24,734
‫نعم، إنه هو

595
00:34:25,105 --> 00:34:26,975
‫لا ريب في أنني وجدته مألوفاً جداً

596
00:34:28,574 --> 00:34:30,105
‫لقد عرفته يا (سي يونج)، أليس كذلك؟

597
00:34:31,444 --> 00:34:33,251
‫هل أنت ذاهبة إلى الحمام؟

598
00:34:33,275 --> 00:34:34,815
‫إنها تلمع في الخارج

599
00:34:37,515 --> 00:34:38,984
‫المشي بخفة

600
00:34:39,915 --> 00:34:42,455
‫في الصباح

601
00:34:44,324 --> 00:34:46,154
‫الجميع

602
00:34:46,754 --> 00:34:48,895
‫يهمهم في الخارج

603
00:34:51,864 --> 00:34:55,570
‫ينتظرون يوم مشمس

604
00:34:55,594 --> 00:34:59,041
‫بقلب مليء بالحماس

605
00:34:59,065 --> 00:35:02,581
‫عبور الطرقات

606
00:35:02,605 --> 00:35:06,074
‫نظرات الحب تملأ الشوارع

607
00:35:07,174 --> 00:35:08,174
‫- هيا
‫- هيا

608
00:35:10,745 --> 00:35:11,745
‫- هيا
‫- هيا

609
00:35:14,855 --> 00:35:17,025
‫"هل أخبرتك أن حبي الأول كان في الفرقة؟"

610
00:35:17,784 --> 00:35:20,495
‫"فإذاً المغني كان أبي؟"

611
00:35:21,594 --> 00:35:23,324
‫"حبي الأول..."

612
00:35:26,094 --> 00:35:28,234
‫"كان سعيداً ومشرقاً كالشمس"

613
00:35:36,134 --> 00:35:37,975
‫"كان يبدو غير مبالياً
‫وبارداً من وقت لوقت"

614
00:35:38,775 --> 00:35:40,475
‫ولكنه كان لطيفاً

615
00:35:57,194 --> 00:35:59,395
‫"أنت موسيقاي"

616
00:36:05,234 --> 00:36:07,034
‫"وأحبني دائماً"

617
00:36:12,404 --> 00:36:13,614
‫انظر هناك كلب جميل

618
00:36:14,915 --> 00:36:15,944
‫هذا ليس حاراً، أليس كذلك؟

619
00:36:16,214 --> 00:36:17,415
‫يبدو حاراً

620
00:36:18,145 --> 00:36:19,245
‫سأجربه

621
00:36:20,085 --> 00:36:21,114
‫هل هو حاراً؟

622
00:36:21,515 --> 00:36:23,630
‫"كان يحب تناول الطعام الحار"

623
00:36:23,654 --> 00:36:25,225
‫- ليس حاراً على الإطلاق؟
‫- أليس حاراً؟

624
00:36:25,754 --> 00:36:26,795
‫جربيه

625
00:36:31,194 --> 00:36:32,665
‫"لم أحب الطعام الحار"

626
00:36:34,165 --> 00:36:35,194
‫بئساً

627
00:36:38,605 --> 00:36:40,150
‫- عجباً
‫- عجباً

628
00:36:40,174 --> 00:36:42,480
‫- أنت وسيم
‫- يا للروعة

629
00:36:42,504 --> 00:36:44,380
‫كيف يستطيع أن يكون بهذا الجمال؟

630
00:36:44,404 --> 00:36:47,174
‫- إنه جميل
‫- إنه جميل

631
00:36:49,074 --> 00:36:50,114
‫ماذا؟

632
00:36:51,284 --> 00:36:53,391
‫- عجباً
‫- كم هو لطيف

633
00:36:53,415 --> 00:36:55,884
‫إنه رائع جداً

634
00:36:55,984 --> 00:36:57,424
‫"لم أعلم ذلك عندما كنت صغيرة"

635
00:36:58,355 --> 00:37:01,424
‫"لأننا كنا أشبه بالأخوة"

636
00:37:02,424 --> 00:37:03,495
‫"ولكن..."

637
00:37:04,094 --> 00:37:09,565
‫أنت امرأة جميلة

638
00:37:09,964 --> 00:37:14,074
‫وأنا سعيد

639
00:37:15,904 --> 00:37:18,275
‫تشبهين المطر الضروري

640
00:37:18,975 --> 00:37:23,784
‫تشبهين المطر الضروري لقلبي الجاف

641
00:37:24,984 --> 00:37:29,391
‫تشبهين رائحة الفجر المنسية

642
00:37:29,415 --> 00:37:31,484
‫"تأكدت أنه كان الشخص..."

643
00:37:31,784 --> 00:37:33,054
‫"في احتفال الربيع"

644
00:37:34,694 --> 00:37:37,900
‫"في ذلك اليوم غنى لي..."

645
00:37:37,924 --> 00:37:39,964
‫"في الاحتفال"

646
00:37:50,745 --> 00:37:52,875
‫"كان أبي؟"

647
00:37:55,275 --> 00:37:58,515
‫"حبك الأول كان أبي عندما كان صغيراً"

648
00:38:04,125 --> 00:38:05,185
‫(سي يونج)

649
00:38:09,194 --> 00:38:10,395
‫هل تعرفني؟

650
00:38:17,234 --> 00:38:18,404
‫هل تعرفني؟

651
00:38:21,734 --> 00:38:23,975
‫أنا آسف، كنت مخطئاً

652
00:38:28,074 --> 00:38:30,384
‫لا بأس

653
00:38:33,815 --> 00:38:35,515
‫كان ذلك مذهلاً

654
00:38:38,685 --> 00:38:39,730
‫"احتفال لامع لمدرسة بكونج"

655
00:38:39,754 --> 00:38:42,670
‫هل تستمتعون بوقتكم؟

656
00:38:42,694 --> 00:38:43,971
‫- نعم
‫- نعم

657
00:38:43,995 --> 00:38:45,824
‫لا أسمعكم

658
00:38:46,194 --> 00:38:48,795
‫قولوها بصوت أعلى

659
00:38:48,995 --> 00:38:52,280
‫هل تستمتعون بوقتكم؟

660
00:38:52,304 --> 00:38:54,451
‫- نعم
‫- نعم

661
00:38:54,475 --> 00:38:55,534
‫شكراً لكم

662
00:38:57,275 --> 00:38:59,504
‫سأهدي هذه الأغنية الأخيرة

663
00:39:02,775 --> 00:39:04,484
‫إلى فتاة

664
00:39:09,515 --> 00:39:11,284
‫سوف...

665
00:39:11,884 --> 00:39:14,424
‫أغني هذه الأغنية...

666
00:39:14,924 --> 00:39:18,125
‫إلى الفتاة التي جعلت
‫من وجود الفرقة ممكناً

667
00:39:20,094 --> 00:39:23,065
‫إنها "الماجيك كاسل" من الكلاسيكيات

668
00:39:24,004 --> 00:39:25,165
‫بئساً

669
00:39:29,775 --> 00:39:31,645
‫"الاحتفال اللامع في مدرسة بيكوينج"

670
00:40:00,975 --> 00:40:05,504
‫عندما أنظر إلى غروب الشمس
‫المصبوغة باللون الأحمر

671
00:40:05,904 --> 00:40:09,145
‫خطرت على بالي النظرة الحزينة
‫التي على وجهك

672
00:40:09,645 --> 00:40:13,114
‫أخفضت رأسي وذرفت الدموع

673
00:40:13,315 --> 00:40:15,831
‫لا أستطيع قول أي شيء

674
00:40:15,855 --> 00:40:18,784
‫ولكن الحقيقة هي أنني أحبك

675
00:40:19,455 --> 00:40:22,225
‫أنت عالمي

676
00:40:22,995 --> 00:40:25,800
‫أصرخ بذلك إلى العالم

677
00:40:25,824 --> 00:40:29,904
‫ولكن غروب الشمس يحرقني بصمت

678
00:40:30,634 --> 00:40:33,804
‫"ووترميلون شوجر"

679
00:40:33,875 --> 00:40:36,275
‫- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
‫- عجباً

680
00:40:37,504 --> 00:40:39,521
‫- ما هو اسمك؟
‫- (هي ان)

681
00:40:39,545 --> 00:40:40,951
‫- آسف؟
‫- (هي ان)

682
00:40:40,975 --> 00:40:42,074
‫(هي ان)

683
00:40:45,614 --> 00:40:46,614
‫ثم...

684
00:40:51,154 --> 00:40:52,855
‫إلى أين أنت ذاهب؟ هناك حفل خاص

685
00:40:53,495 --> 00:40:56,230
‫وقع لي قبل أن تذهب

686
00:40:56,254 --> 00:40:57,701
‫فقط لي

687
00:40:57,725 --> 00:40:59,070
‫- هذا خطأي
‫- لا

688
00:40:59,094 --> 00:41:00,871
‫- تحيا
‫- الحياة

689
00:41:00,895 --> 00:41:03,335
‫- "ووترميلون
‫- شوجر"

690
00:41:05,205 --> 00:41:07,851
‫انظر إلى الطاولة تبدو جميلة جداً...

691
00:41:07,875 --> 00:41:09,851
‫عندما تطلب الحصة المناسبة للطعام لك

692
00:41:09,875 --> 00:41:12,004
‫هل هناك أي شيء آخر أنتم بحاجته؟

693
00:41:12,844 --> 00:41:14,214
‫أريد طبق مجاني من الزلابية المقلية

694
00:41:14,574 --> 00:41:17,444
‫أستطيع أن أربي بقرة
‫ولكنني لا أستطيع أن أربيك

695
00:41:18,185 --> 00:41:19,855
‫طبق من الطعام البحري
‫والخضار بصلصة الخردل

696
00:41:21,054 --> 00:41:23,260
‫- عجباً
‫- عجباً

697
00:41:23,284 --> 00:41:25,154
‫سوف أقوم بتربية بقرة اليوم

698
00:41:25,225 --> 00:41:27,295
‫أستطيع أن أخبرك بأنك محظوظ

699
00:41:27,824 --> 00:41:29,594
‫ستصبح غنياً بالتأكيد

700
00:41:30,765 --> 00:41:32,065
‫أكل بحري محضر على البخار مع لحم

701
00:41:32,364 --> 00:41:35,771
‫- (ماجو)
‫- (ماجو)

702
00:41:35,795 --> 00:41:38,241
‫أكل بحري مع الخردل
‫وأكل بحري محضر على البخار مع لحم

703
00:41:38,265 --> 00:41:40,134
‫- لنبدأ
‫- لنقوم بهذا

704
00:41:40,734 --> 00:41:42,705
‫هل ستأكلون "النودلز" الآن؟

705
00:41:44,944 --> 00:41:48,344
‫ألا تعتقدون بأن هناك شيء
‫قد توقف خلال العرض اليوم؟

706
00:41:55,085 --> 00:41:56,431
‫لا بأس

707
00:41:56,455 --> 00:41:59,284
‫خسرنا الرهان ولكنه كان عرضاً ناجحاً

708
00:41:59,784 --> 00:42:02,225
‫(سي يونج) متفهمة جداً

709
00:42:02,694 --> 00:42:04,741
‫لم ترفضك

710
00:42:04,765 --> 00:42:06,225
‫أمام المدرسة بأكملها

711
00:42:06,594 --> 00:42:08,741
‫"رفض"؟ من؟

712
00:42:08,765 --> 00:42:09,911
‫أنت

713
00:42:09,935 --> 00:42:11,534
‫لم ترفضني

714
00:42:12,105 --> 00:42:14,210
‫(سي يونج) فتاة لطيفة
‫وأنهت ذلك بنهاية مفتوحة

715
00:42:14,234 --> 00:42:15,775
‫مع حكمة سليمان

716
00:42:16,705 --> 00:42:19,674
‫لأنها لم ترد
‫اختيار واحد من بيننا وتجرح الآخر

717
00:42:20,475 --> 00:42:22,315
‫لأنها لم ترد أن تتفكك الفرقة

718
00:42:23,045 --> 00:42:24,714
‫هذا ما هي عليه

719
00:42:25,284 --> 00:42:28,090
‫إنها صالحة ووفية

720
00:42:28,114 --> 00:42:30,960
‫اعتقدت بأنها أغنية رسوم متحركة
‫أو شيء من هذا القبيل

721
00:42:30,984 --> 00:42:32,054
‫هل انتهيت الآن؟

722
00:42:33,154 --> 00:42:35,455
‫لنأكل "النودلز" الآن

723
00:42:35,554 --> 00:42:36,625
‫هذا يبدو رائعاً

724
00:42:40,265 --> 00:42:42,295
‫ماذا تقصدون بأنني انتهيت أيها الأوغاد؟

725
00:42:42,534 --> 00:42:44,364
‫(شانج آه) ليس هنا

726
00:42:44,964 --> 00:42:46,751
‫- حسناً
‫- (شانج آه)

727
00:42:46,775 --> 00:42:48,034
‫صحيح؟

728
00:42:48,875 --> 00:42:49,975
‫يا للعجب

729
00:42:50,674 --> 00:42:52,645
‫أيها الحمقى الخائنين

730
00:42:52,975 --> 00:42:55,320
‫تريدون أن تأكلوا حتى لو زميلكم...

731
00:42:55,344 --> 00:42:57,784
‫الذي يكون معنا دائماً غير موجود

732
00:42:59,284 --> 00:43:01,114
‫لستم أفضل من الحيوانات

733
00:43:11,265 --> 00:43:12,665
‫"هل نلتقي لمدة دقيقة؟"

734
00:43:12,895 --> 00:43:14,734
‫"قررت الوقت والمكان"

735
00:43:15,495 --> 00:43:16,665
‫"لماذا لا تردين؟"

736
00:43:17,804 --> 00:43:19,265
‫"ألم تعودي إلى المنزل بعد؟"

737
00:43:20,605 --> 00:43:22,034
‫"هل الفاكس معطل؟"

738
00:43:23,034 --> 00:43:24,174
‫"هل أنت لست بخير؟"

739
00:43:26,404 --> 00:43:27,614
‫"هل أنت لست بخير؟"

740
00:43:29,344 --> 00:43:30,884
‫"هل حصل شيء ما؟"

741
00:43:32,245 --> 00:43:34,355
‫"سأكون مقابل منزلك خلال ثلاثين دقيقة"

742
00:43:34,754 --> 00:43:35,984
‫"هل نلتقي لمدة دقيقة؟"

743
00:43:36,384 --> 00:43:37,725
‫"سأنتظر حتى تأتي"

744
00:44:12,855 --> 00:44:13,924
‫مرحباً

745
00:44:18,025 --> 00:44:19,094
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

746
00:44:20,964 --> 00:44:25,165
‫لماذا لم تأتي لحضور عرضنا اليوم؟

747
00:44:26,504 --> 00:44:27,734
‫كنت أنتظرك

748
00:44:33,515 --> 00:44:34,714
‫"أنا صماء"

749
00:44:35,574 --> 00:44:36,614
‫أعلم

750
00:44:37,245 --> 00:44:38,415
‫"لا أسمع أي شيء"

751
00:44:39,384 --> 00:44:40,815
‫أعلم

752
00:44:42,784 --> 00:44:44,725
‫"لماذا دعوتني إذاً"

753
00:44:45,525 --> 00:44:47,955
‫دعوة؟ لمَ دعوتك؟

754
00:44:48,955 --> 00:44:50,694
‫- بالتأكيد، هذا...
‫- "كي تسخر مني؟"

755
00:44:50,964 --> 00:44:52,471
‫"تريد جعلي أضحوكة؟"

756
00:44:52,495 --> 00:44:53,795
‫- "هل تشفق علي؟"
‫- ماذا؟

757
00:44:54,094 --> 00:44:56,395
‫"كي تري الناس أنه لديك صديقة
‫ذات إعاقة ومظهر جميل"

758
00:44:57,134 --> 00:44:58,940
‫"أنت سيئة ولكننا نستمتع بوقتنا سويةً"

759
00:44:58,964 --> 00:45:00,234
‫"هل تريد أن تتباهى بالأمر؟"

760
00:45:00,705 --> 00:45:01,904
‫انتظري، هذا سريع جداً

761
00:45:03,745 --> 00:45:04,775
‫انتظري

762
00:45:11,415 --> 00:45:12,444
‫حسناً

763
00:45:16,855 --> 00:45:20,154
‫لا تسمعي الموسيقى بأذنك فحسب

764
00:45:22,424 --> 00:45:24,924
‫تشعرين بالموسيقى بعينيكِ

765
00:45:25,765 --> 00:45:26,835
‫بعقلك

766
00:45:27,565 --> 00:45:29,765
‫بقلبك

767
00:45:32,864 --> 00:45:34,210
‫"لا تحاول أن تتصرف على نحو رائع"

768
00:45:34,234 --> 00:45:35,304
‫"تشعرني بالاشمئزاز"

769
00:45:38,545 --> 00:45:39,645
‫"لقد انتهيت، أليس كذلك؟"

770
00:45:43,415 --> 00:45:44,915
‫لماذا ساعدتِ فرقتنا إذاً...

771
00:45:46,344 --> 00:45:47,384
‫لا

772
00:45:50,484 --> 00:45:51,884
‫لماذا ساعدتني كل هذا الوقت؟

773
00:45:56,995 --> 00:45:59,525
‫لماذا أردت أن نكون أصدقاء؟

774
00:46:05,404 --> 00:46:06,435
‫لماذا...

775
00:46:09,034 --> 00:46:10,105
‫قلت...

776
00:46:11,504 --> 00:46:12,775
‫بأنك معجبة بي؟

777
00:46:52,085 --> 00:46:53,614
‫أعتقد بأنني لم أعد مخفياً بعد الآن

778
00:47:00,855 --> 00:47:03,025
‫ماذا أفعل أمام منزلك؟

779
00:47:05,165 --> 00:47:06,300
‫كنت قلقاً...

780
00:47:06,324 --> 00:47:08,395
‫لماذا هرعت إلى خارج الصالة
‫في وسط العرض؟

781
00:47:10,065 --> 00:47:12,835
‫وكنت أحاول إيجاد طريقة لكي تسامحينني

782
00:47:17,074 --> 00:47:19,045
‫أعتقد أنني وجدت حلاً لمشكلتي الثانية

783
00:47:21,515 --> 00:47:22,844
‫قلقي الأكبر كان...

784
00:47:24,145 --> 00:47:25,545
‫إيجاد طريقة كي أعتذر بها...

785
00:47:26,714 --> 00:47:28,654
‫كي أحصل على مسامحتك

786
00:47:30,784 --> 00:47:33,625
‫كنت أفكر وهذه أفضل طريقة

787
00:47:37,895 --> 00:47:38,895
‫أنا آسف

788
00:47:40,935 --> 00:47:41,995
‫إنها غلطتي

789
00:47:43,935 --> 00:47:45,004
‫أرجوك سامحيني

790
00:47:48,705 --> 00:47:50,504
‫هل علي إخبارك ما الخطأ الذي ارتكبته؟

791
00:47:50,944 --> 00:47:51,975
‫أنا آسفة

792
00:47:54,875 --> 00:47:56,245
‫لقد أخطأت

793
00:48:00,884 --> 00:48:02,991
‫نظرت إلي بازدراء وسخرت مني وكرهتني

794
00:48:03,015 --> 00:48:04,685
‫أحسستني بالشبهة
‫وأنت تعاملينني كأنني مخفي

795
00:48:05,691 --> 00:48:06,702
‫هل غيرت أسلوبك؟

796
00:48:06,726 --> 00:48:07,955
‫هل تعتذر وكأننا لم نلتقي؟

797
00:48:09,254 --> 00:48:11,194
‫أنا آسفة

798
00:48:11,594 --> 00:48:13,395
‫لن تراني مجدداً

799
00:48:13,765 --> 00:48:14,765
‫وداعاً

800
00:48:17,364 --> 00:48:19,110
‫أنا أعتذر لك من كل قلبي

801
00:48:19,134 --> 00:48:20,275
‫أرجوك

802
00:48:22,304 --> 00:48:24,275
‫هل تتركني بمفردي؟

803
00:48:25,645 --> 00:48:28,245
‫لدي الكثير من الأمور برأسي
‫لذلك أشعر أن دماغي سينفجر

804
00:48:29,174 --> 00:48:31,260
‫لا أستطيع أن أفكر حتى
‫كيف أضعت وقتي وطاقتي

805
00:48:31,284 --> 00:48:32,561
‫ليس هناك من طريقة إلى معرفة...

806
00:48:32,585 --> 00:48:34,030
‫أن ما اكتشفته هو الحقيقة...

807
00:48:34,054 --> 00:48:36,355
‫أو سوء فهم، هذا يدفعني إلى الجنون

808
00:48:37,455 --> 00:48:39,355
‫لذا أطلب منك ألا تعقد الأمور أكثر

809
00:48:41,795 --> 00:48:42,955
‫هل حصل شيء ما؟

810
00:48:43,964 --> 00:48:44,995
‫لا

811
00:48:45,895 --> 00:48:47,864
‫حتى لو حصل، هذا ليس من شأنك

812
00:48:48,435 --> 00:48:49,440
‫(شوي سي يونج)

813
00:48:49,464 --> 00:48:51,864
‫لن أختار أحداً، هل أنت سعيداً الآن؟

814
00:48:52,835 --> 00:48:55,574
‫لن أختارك ولن أختار (يي شان)

815
00:48:55,804 --> 00:48:57,150
‫لهذا السبب أنت هنا

816
00:48:57,174 --> 00:48:58,621
‫أنت خائف أن أختار (يي شان)

817
00:48:58,645 --> 00:49:00,614
‫لماذا تحولينني إلى رجل سيء؟

818
00:49:01,145 --> 00:49:03,050
‫أتيت لأنني كنت قلقاً عليك

819
00:49:03,074 --> 00:49:04,444
‫لا تقلق بشأني

820
00:49:05,444 --> 00:49:07,690
‫يجب علينا ألا نرى بعضنا مجدداً

821
00:49:07,714 --> 00:49:09,284
‫أنت وأنا...

822
00:49:11,054 --> 00:49:13,154
‫من عالمين مختلفين لكي نبدأ بهذا

823
00:49:24,734 --> 00:49:25,964
‫سوف أتفقد

824
00:49:28,174 --> 00:49:29,975
‫سألتقيهم شخصياً وأتفقد

825
00:50:23,995 --> 00:50:25,065
‫مرحباً

826
00:50:33,975 --> 00:50:36,404
‫"استعمال آلات موسيقية"

827
00:50:39,944 --> 00:50:42,475
‫"وايت نايت"

828
00:50:59,924 --> 00:51:00,964
‫خذي

829
00:51:45,804 --> 00:51:46,904
‫ماذا تفعل هنا لوحدك؟

830
00:51:48,015 --> 00:51:49,074
‫أنا فقط...

831
00:51:50,114 --> 00:51:51,284
‫أحب هذه الأغنية

832
00:51:53,884 --> 00:51:55,614
‫هذه أغنية ممتازة لإغواء امرأة

833
00:52:10,705 --> 00:52:11,705
‫فإذاً قد جربت ذلك

834
00:52:12,234 --> 00:52:13,804
‫مستحيل

835
00:52:14,435 --> 00:52:16,904
‫الأغنية تتكلم عن أب يفقد ابنه

836
00:52:17,004 --> 00:52:19,174
‫لا أغني هذه الأغنية كي أغوي امرأة

837
00:52:27,484 --> 00:52:28,815
‫لا تقفز إلى الاستنتاجات

838
00:52:29,815 --> 00:52:31,331
‫لا أعلم إذا كنت سأحصل على حظ جيد

839
00:52:31,355 --> 00:52:32,855
‫ولكن من النظرات، ليس لدي أولاد

840
00:52:36,795 --> 00:52:38,694
‫"وايت نايت"

841
00:52:40,935 --> 00:52:41,964
‫اسألني

842
00:52:43,194 --> 00:52:44,265
‫أسألك عن ماذا؟

843
00:52:44,404 --> 00:52:45,811
‫اسأل وجهك ماذا

844
00:52:45,835 --> 00:52:47,435
‫إنه مليء بإشارات الاستفهام

845
00:52:47,835 --> 00:52:49,074
‫كلي آذان صاغية، اسألني

846
00:52:51,444 --> 00:52:53,705
‫على الأغلب عن صديقتك وليس عنك

847
00:52:55,074 --> 00:52:57,214
‫لدي مهمة علي إكمالها

848
00:52:58,585 --> 00:53:00,884
‫علي أن أنجز المهمة
‫حتى لو خاطرت بحياتي

849
00:53:01,054 --> 00:53:03,431
‫هل قلت بأنني لا أتمكن من ضمان...

850
00:53:03,455 --> 00:53:04,855
‫حلاً حكيماً؟

851
00:53:05,185 --> 00:53:06,860
‫يجب أن يتم اختياري من قبل فتاة...

852
00:53:06,884 --> 00:53:09,025
‫كانت خارج حساباتي، تلك هي المهمة

853
00:53:09,594 --> 00:53:12,271
‫كانت تبدو وكأنها ستختار الشاب الآخر

854
00:53:12,295 --> 00:53:13,565
‫كان ذلك صعباً للغاية

855
00:53:15,194 --> 00:53:17,605
‫- هل فشلت في المهمة؟
‫- لا، لقد أنهيت المهمة

856
00:53:18,464 --> 00:53:19,504
‫لا

857
00:53:20,234 --> 00:53:22,134
‫حصل الأمر بهذه الطريقة

858
00:53:22,634 --> 00:53:24,975
‫ماذا تقصد؟ هل اختارتك أنت؟

859
00:53:25,145 --> 00:53:28,050
‫لا، قالت بأنها لن تختار أحداً

860
00:53:28,074 --> 00:53:31,015
‫هذا غريب

861
00:53:31,344 --> 00:53:32,415
‫هو كذلك، صحيح؟

862
00:53:33,444 --> 00:53:36,090
‫في كل الأحوال لقد أكملت المهمة

863
00:53:36,114 --> 00:53:37,384
‫ولكنك لست سعيداً

864
00:53:39,225 --> 00:53:40,654
‫لست متيقناً بشأن ذلك

865
00:53:42,225 --> 00:53:44,101
‫أشعر وكأنني ابتلعت شيئاً خاطئاً

866
00:53:44,125 --> 00:53:45,265
‫هذا محبط

867
00:53:45,824 --> 00:53:48,594
‫عندما أجبرت نفسي على ابتلاعه، لدغني

868
00:53:49,765 --> 00:53:50,804
‫إنه يؤلم

869
00:53:51,404 --> 00:53:52,835
‫- هذا هو الحب
‫- ماذا؟

870
00:53:54,004 --> 00:53:57,074
‫انتظر، لا تخبرني أنها حبك الأول

871
00:53:57,275 --> 00:53:58,951
‫لا تضايقني

872
00:53:58,975 --> 00:54:01,045
‫هي وأنا لا نستطيع أن نكون معاً

873
00:54:02,074 --> 00:54:03,991
‫ليس هناك حدود للحب

874
00:54:04,015 --> 00:54:05,085
‫هذا...

875
00:54:05,484 --> 00:54:07,585
‫لا أستطيع أن أتغلب
‫على فجوة عمرها 28 سنة

876
00:54:07,685 --> 00:54:11,355
‫عجباً

877
00:54:11,855 --> 00:54:14,254
‫فجوة عمرها ثمانية وعشرين عام؟

878
00:54:15,254 --> 00:54:16,395
‫قد يبدو هذا صعباً

879
00:54:20,424 --> 00:54:23,395
‫أشياء كهذه من الممكن
‫أن تحصل في فترة شبابك

880
00:54:25,234 --> 00:54:27,304
‫عدم النضج ليس مبرراً لأفعالي

881
00:54:27,904 --> 00:54:30,574
‫سينته بك الأمر
‫وأنت تكتب كلمات لأغنية جميلة

882
00:54:37,174 --> 00:54:38,444
‫ما أجمل القمر!

883
00:54:41,085 --> 00:54:43,054
‫هذه أفضل ليلة لكي تحصل
‫على قلب شخص مكسور

884
00:54:47,995 --> 00:54:49,194
‫"انتهى الاحتفال"

885
00:54:50,225 --> 00:54:51,725
‫"لا تأتي لرؤيتي مجدداً"

886
00:54:52,625 --> 00:54:56,165
‫"أنا وأنت نعيش في عالمين مختلفين"

887
00:55:39,674 --> 00:55:40,975
‫- ما خطبها؟
‫- لا أعلم

888
00:55:55,125 --> 00:55:57,001
‫حقاً

889
00:55:57,025 --> 00:55:59,424
‫(سي يونج) تتصرف
‫وكأنها شخص مختلف مؤخراً

890
00:55:59,694 --> 00:56:02,971
‫الذهاب إلى الولايات المتحدة ليس بسهولة
‫الذهاب بالحافلة إلى وسط المدينة

891
00:56:02,995 --> 00:56:04,534
‫تتعامل مع الأمر وكأنها تذهب إلى المتجر

892
00:56:04,705 --> 00:56:06,480
‫تقول: "أنا ذاهبة إلى الولايات المتحدة"

893
00:56:06,504 --> 00:56:07,775
‫كيف بإمكان أي أحد فعل ذلك؟

894
00:56:10,335 --> 00:56:12,205
‫لا، أصبحت جدية الآن

895
00:56:12,304 --> 00:56:15,021
‫قالت بأنها ذاهبة
‫إلى الولايات المتحدة الآن

896
00:56:15,045 --> 00:56:17,491
‫- تكلمت معها على الهاتف
‫- من هذا؟

897
00:56:17,515 --> 00:56:18,614
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

898
00:56:19,484 --> 00:56:20,590
‫أين ستذهب (سي يونج)؟

899
00:56:20,614 --> 00:56:22,984
‫لا بد أنك تتمنى الموت حقاً، بئساً لك

900
00:56:24,324 --> 00:56:25,455
‫الولايات المتحدة

901
00:56:26,855 --> 00:56:28,225
‫لا تقلق بشأني

902
00:56:29,154 --> 00:56:31,400
‫يجب علينا ألا نرى بعضنا مجدداً

903
00:56:31,424 --> 00:56:32,824
‫أنت وأنا...

904
00:56:34,734 --> 00:56:36,795
‫من عالمين مختلفين لكي نبدأ بهذا

905
00:56:51,685 --> 00:56:53,114
‫تاكسي

906
00:56:56,484 --> 00:56:58,355
‫تاكسي

907
00:57:02,355 --> 00:57:03,625
‫هل تحبني؟

908
00:57:04,895 --> 00:57:06,194
‫كن صادقاً معي

909
00:57:06,924 --> 00:57:11,364
‫هل أنا أم هي (يي شان)؟

910
00:57:16,534 --> 00:57:17,574
‫تاكسي

911
00:57:25,484 --> 00:57:26,645
‫أراهن أنك لم تواعد أحداً

912
00:57:27,384 --> 00:57:29,554
‫لم تواعد أحداً أبداً، صحيح؟ عرفت ذلك

913
00:57:31,054 --> 00:57:35,895
‫انظر إليك، أنت لم تواعد أحداً

914
00:57:50,435 --> 00:57:52,875
‫تاكسي

915
00:57:54,045 --> 00:57:55,114
‫تاكسي

916
00:58:06,754 --> 00:58:09,395
‫"المدخل"

917
00:58:17,234 --> 00:58:18,634
‫لا تستطيعين الدخول

918
00:58:34,015 --> 00:58:35,154
‫"مطار جيمبو الدولي"

919
00:58:39,924 --> 00:58:42,295
‫"المغادرين الدوليين"

920
00:58:42,625 --> 00:58:44,895
‫"المغادرين الدوليين"

921
00:59:20,464 --> 00:59:23,565
‫لماذا تبكين هنا بفردك؟
‫أنت تفطرين قلبي

922
00:59:25,565 --> 00:59:27,634
‫لا أعلم كيف أعود

923
00:59:30,435 --> 00:59:33,004
‫علي أن أتفقد بعض الأمور مع والداي

924
00:59:34,444 --> 00:59:35,975
‫علي أن أسألهم أيضاً عن بعض الأمور

925
00:59:37,245 --> 00:59:40,245
‫اعتقدت أنه بإمكاني العودة
‫بسهولة كما أتيت إلى هنا

926
00:59:42,284 --> 00:59:43,984
‫ولكنني لم أجد طريقي في العودة

927
00:59:45,855 --> 00:59:48,254
‫حتى أنني فكرت بعدم العودة

928
00:59:50,495 --> 00:59:52,225
‫ولكن الآن لا أستطيع العودة
‫حتى لو أردت ذلك

929
00:59:53,065 --> 00:59:54,094
‫ماذا علي أن أفعل؟

930
00:59:54,964 --> 00:59:57,265
‫ماذا لو لم أستطع العودة لبقية حياتي؟

931
00:59:58,765 --> 01:00:00,004
‫سأساعدك

932
01:00:01,504 --> 01:00:02,574
‫كيف؟

933
01:00:03,234 --> 01:00:04,304
‫كيف ستساعدني؟

934
01:00:04,674 --> 01:00:05,951
‫سأنجح الأمر

935
01:00:05,975 --> 01:00:09,145
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫كي تجدي طريقك في العودة

936
01:00:11,015 --> 01:00:12,714
‫ولكن ابقي معي هنا الآن

937
01:00:18,884 --> 01:00:20,154
‫ابقي معي

938
01:00:40,975 --> 01:00:43,645
‫قلت: "بأننا من عالمين مختلفين، صحيح؟"

939
01:00:45,315 --> 01:00:46,384
‫ولكن لا يهمني

940
01:00:52,585 --> 01:00:54,855
‫لا يهمني أنك امرأة في متوسط العمر

941
01:00:56,754 --> 01:00:58,424
‫لا يهمني إذا تحولت
‫إلى أكل لحوم البشر

942
01:01:01,565 --> 01:01:03,895
‫لهذا علينا أن...

943
01:01:05,134 --> 01:01:06,335
‫نبقى معاً

944
01:02:03,955 --> 01:02:07,395
‫يبدو وكأنك قد وجدت من يساعدك وأخيراً

945
01:02:11,634 --> 01:02:14,234
‫أرجو أنه لم يفت الأوان بعد

946
01:02:29,784 --> 01:02:32,685
‫"شكر خاص إلى (بارك هو سون) و(ريو جين)"

947
01:02:59,944 --> 01:03:04,730
‫"رحلة إلى الماضي"

948
01:03:04,754 --> 01:03:07,400
‫كيف سنكتب كلمات أغنية خلال شهر؟

949
01:03:07,424 --> 01:03:09,201
‫ماذا لو تراجعت الأغنية ليوم واحد؟

950
01:03:09,225 --> 01:03:10,771
‫بإمكاننا اختيار موضوع الأغنية

951
01:03:10,796 --> 01:03:11,985
‫بإمكاننا أن نرتبط كفرقة أيضاً

952
01:03:12,010 --> 01:03:14,871
‫رحلتك على وشك الانتهاء الآن

953
01:03:14,895 --> 01:03:17,634
‫عندما التقينا صدفةً أعجبت بكونك صادقة

954
01:03:17,765 --> 01:03:20,980
‫هذه أنا حقاً، أنا جادة

955
01:03:21,004 --> 01:03:22,050
‫ماذا بشأن (يون شانغ آه)؟

956
01:03:22,074 --> 01:03:23,110
‫لم تهتم بعدم حضورها الحفل

957
01:03:23,134 --> 01:03:24,920
‫لم تبدو مهتماً بأنها
‫لن تأتي إلى المنتجع

958
01:03:24,944 --> 01:03:26,844
‫ما هي مشكلتك؟

959
01:03:27,045 --> 01:03:29,444
‫عندما تلمع حياتك مجدداً بمفردها

960
01:03:29,844 --> 01:03:31,944
‫أرجو أن تلمع أكبر قدر الإمكان...

961
01:03:32,515 --> 01:03:34,585
‫لم يتبقى لدي الكثير من الوقت

