﻿1
00:00:21,350 --> 00:00:22,779
‫‏"ريو اون"

2
00:00:24,080 --> 00:00:25,920
‫"شوي هيون ووك"

3
00:00:34,659 --> 00:00:36,429
‫"سيول ان آه"

4
00:00:44,170 --> 00:00:47,968
‫"شين يون سو"

5
00:00:47,969 --> 00:00:49,468
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:49,469 --> 00:00:50,939
‫"الجهة الراعية"

7
00:00:50,940 --> 00:00:51,979
‫"وزارة السياحة والرياضة"

8
00:00:51,980 --> 00:00:53,008
‫"كل الشخصيات والأحداث..."

9
00:00:53,009 --> 00:00:54,009
‫"في هذه الدراما خيالية"

10
00:00:54,380 --> 00:00:56,609
‫"الحلقة 13"

11
00:01:08,329 --> 00:01:09,730
‫ها قد وصلنا

12
00:01:13,060 --> 00:01:16,399
‫أنا آسف، ولكن هل تقوم بجولة حول المنزل؟

13
00:01:17,600 --> 00:01:18,740
‫بالتأكيد، لنفعل ذلك

14
00:01:26,679 --> 00:01:28,280
‫"لا يهمني من أنت"

15
00:01:30,080 --> 00:01:31,850
‫"لا يهمني إذا كنت امرأة في متوسط العمر"

16
00:01:34,289 --> 00:01:36,050
‫"لا يهمني إذا تحولت إلى أكل لحوم البشر"

17
00:01:39,160 --> 00:01:40,419
‫"لذلك علينا أن..."

18
00:01:42,729 --> 00:01:43,860
‫"نبقى معاً"

19
00:01:54,369 --> 00:01:55,470
‫"ماذا تقولين؟"

20
00:01:59,339 --> 00:02:00,440
‫أنا جائعة

21
00:02:01,209 --> 00:02:04,449
‫ماذا؟ لمَ لا نذهب إلى مكان ما ونأكل؟

22
00:02:04,850 --> 00:02:05,880
‫أنا متعبة

23
00:02:07,119 --> 00:02:08,119
‫أحتاج إلى الراحة

24
00:02:09,919 --> 00:02:11,490
‫هل تساعدني في الوصول إلى المنزل؟

25
00:02:15,959 --> 00:02:17,800
‫ما التالي؟

26
00:02:18,660 --> 00:02:22,099
‫أنا آسف سيدي
‫هل تقوم بجولة أخيرة حول المنزل؟

27
00:02:22,100 --> 00:02:23,299
‫هذا يكفي

28
00:02:24,500 --> 00:02:25,799
‫هل معك الكثير من النقود؟

29
00:02:32,310 --> 00:02:34,649
‫سيدي هل تستطيع فتح الصندوق؟

30
00:02:34,650 --> 00:02:36,009
‫- بالتأكيد
‫- حسناً

31
00:02:36,509 --> 00:02:37,509
‫تفضل

32
00:02:50,329 --> 00:02:51,359
‫"ما هذا؟"

33
00:02:51,699 --> 00:02:54,430
‫"أعتقد أنني رأيت شيئاً غير منطقياً"

34
00:02:56,130 --> 00:02:57,199
‫ما المشكلة؟

35
00:02:58,100 --> 00:02:59,739
‫- لا شيء
‫- حسناً

36
00:03:03,310 --> 00:03:04,310
‫شكراً لك

37
00:03:09,280 --> 00:03:10,310
‫أنت

38
00:03:11,680 --> 00:03:12,880
‫هل تأكل "الراميون" قبل ذهابك؟

39
00:03:14,989 --> 00:03:16,019
‫ماذا؟

40
00:03:21,630 --> 00:03:23,689
‫هل تغلي الماء من أجل "الراميون؟"

41
00:03:23,690 --> 00:03:24,858
‫دعني أهتم بحقائبي أولاً

42
00:03:24,859 --> 00:03:25,859
‫المطبخ من هناك

43
00:03:26,160 --> 00:03:27,630
‫أليس علي أن ألقي التحية على أهلك؟

44
00:03:28,729 --> 00:03:29,729
‫انهم ليسو هنا

45
00:03:30,199 --> 00:03:31,769
‫- كلاهما؟
‫- نعم

46
00:03:31,840 --> 00:03:33,638
‫عدت من (الولايات المتحدة)
‫إلى (كوريا) بمفردي

47
00:03:33,639 --> 00:03:35,710
‫إذاً أنت تعيشين بمفردك كل الوقت؟

48
00:03:36,569 --> 00:03:37,979
‫قد تكون مصدوماً كثيراً كي تتكلم

49
00:03:38,710 --> 00:03:41,109
‫هل هذا يعني أننا بمفردنا في المنزل؟

50
00:03:43,949 --> 00:03:45,019
‫صحيح؟

51
00:03:47,819 --> 00:03:49,019
‫- سأضع هذه جانباً
‫- سأغلي الماء

52
00:03:52,060 --> 00:03:53,460
‫لا

53
00:04:01,669 --> 00:04:02,699
‫ما المشكلة؟

54
00:04:05,539 --> 00:04:06,569
‫"ما هذا؟"

55
00:04:06,900 --> 00:04:09,810
‫"أعتقد أنني رأيت شيئاً غير منطقياً"

56
00:04:17,579 --> 00:04:18,620
‫لم يحدث شيء

57
00:04:19,680 --> 00:04:21,388
‫سأحمل هذه لك

58
00:04:21,389 --> 00:04:24,089
‫شكراً جزيلاً لك، إنه الباب الأول
‫في الطابق الثاني

59
00:04:24,090 --> 00:04:25,759
‫- حسناً
‫- حسناً

60
00:04:33,200 --> 00:04:34,330
‫قد أخافني

61
00:04:47,239 --> 00:04:48,979
‫"من هو المغني الذي أحبته أمي؟"

62
00:04:51,919 --> 00:04:54,549
‫"من هو المغني الذي أحبته أمي؟"

63
00:05:02,859 --> 00:05:04,729
‫"ألبرازولام"

64
00:05:14,400 --> 00:05:16,770
‫كن حذراً

65
00:05:26,280 --> 00:05:29,249
‫ماذا وضعت في البيضة؟
‫لمَ اشتعلت بها النيران هكذا؟

66
00:05:29,450 --> 00:05:32,020
‫لمَ أنت غاضب جداً بشأن ذلك؟

67
00:05:32,160 --> 00:05:33,460
‫إنك مخيف أكثر من النار

68
00:05:33,689 --> 00:05:36,460
‫تسكنين بمفردك
‫ولا تستطيعين طهي طبقاً بسيطاً

69
00:05:36,859 --> 00:05:38,829
‫ماذا كنت تأكلين كل الوقت؟

70
00:05:38,830 --> 00:05:41,868
‫كيف أشعلت نار قوية هكذا على بيضة وحدة؟

71
00:05:41,869 --> 00:05:43,299
‫تعال، لا تكن كذلك

72
00:05:45,700 --> 00:05:47,270
‫عليك أن تحذري أكثر في المرة القادمة

73
00:05:47,439 --> 00:05:48,510
‫هل تأذيت؟

74
00:06:00,780 --> 00:06:02,049
‫يبدو ذلك لطيفاً جداً

75
00:06:02,989 --> 00:06:03,989
‫هل تعلم؟

76
00:06:04,789 --> 00:06:08,228
‫يشتهي الناس الفطائر المحلاة
‫في اليوم الماطر فجأة لأن...

77
00:06:08,229 --> 00:06:10,259
‫صوت هطول المطر
‫وصوت إعداد الفطائر المحلاة...

78
00:06:10,260 --> 00:06:11,260
‫يبدوان متشابهان

79
00:06:11,429 --> 00:06:13,030
‫نعم، لقد سمعت

80
00:06:16,400 --> 00:06:19,200
‫اعتادت أمي أن تطبخ لي
‫الفطائر المحلاة في الأيام الماطرة

81
00:06:21,840 --> 00:06:23,070
‫هل كان الأمر كذلك في عائلتك؟

82
00:06:23,309 --> 00:06:25,379
‫- لا
‫- ماذا؟ لمَ لا؟

83
00:06:25,539 --> 00:06:27,379
‫تناول الفطائر
‫في الأيام الماطرة قانوناً وطنياً

84
00:06:28,350 --> 00:06:31,080
‫كنت الوحيد في العائلة
‫الذي يسمع صوت هطول المطر

85
00:06:35,749 --> 00:06:37,049
‫إنه جاهز

86
00:06:38,189 --> 00:06:39,189
‫حسناً

87
00:06:39,890 --> 00:06:41,390
‫يبدو هذا جيداً

88
00:06:41,559 --> 00:06:42,660
‫شكراً على الطعام

89
00:06:49,799 --> 00:06:52,770
‫إنه جيد جداً ومقرمش

90
00:06:54,340 --> 00:06:57,010
‫لا تقولي أنك ذهبت إلى الولايات المتحدة
‫للحصول على الفطائر المحلاة

91
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
‫مستحيل

92
00:07:01,549 --> 00:07:04,749
‫ولكن لماذا ذهبت فجأة
‫إلى الولايات المتحدة؟

93
00:07:05,950 --> 00:07:09,890
‫لأنني اكتشفت أن أبي هو أول حب لأمي

94
00:07:12,260 --> 00:07:13,890
‫- إياك...
‫- لا

95
00:07:14,359 --> 00:07:16,788
‫لا تسألني، لن أخبرك شيئاً

96
00:07:16,789 --> 00:07:18,359
‫هذا كل ما ستعرفه مني اليوم

97
00:07:21,330 --> 00:07:23,270
‫سآكل كل الأطراف الخارجية

98
00:07:23,299 --> 00:07:24,868
‫هل تتمهلين قليلاً؟

99
00:07:24,869 --> 00:07:26,699
‫- قد تحزنين معدتك
‫- إنها مذهلة وهي الأفضل

100
00:07:26,700 --> 00:07:28,410
‫تعال، اقطع قطعة كبيرة لك، خذ

101
00:07:30,109 --> 00:07:31,639
‫قلت لك: "أنني أريد الأطراف الخارجية"

102
00:07:31,640 --> 00:07:33,579
‫إنه ألذ جزء

103
00:07:33,580 --> 00:07:36,080
‫اعطني القليل، لم أتناول شيئاً اليوم

104
00:07:36,379 --> 00:07:38,378
‫- أنا جائع، أعطني القليل
‫- لا

105
00:07:38,379 --> 00:07:39,479
‫هيا

106
00:07:39,979 --> 00:07:41,618
‫- اعطني القليل
‫- خذ

107
00:07:41,619 --> 00:07:43,519
‫- ستصابين بعسر الهضم، تمهلي
‫- لن أعطيك إياها

108
00:07:43,520 --> 00:07:45,460
‫دعيني أحصل على القليل منها

109
00:07:45,989 --> 00:07:47,119
‫أعطني إياها

110
00:07:47,619 --> 00:07:48,760
‫لا، انتظر

111
00:07:52,200 --> 00:07:53,299
‫هل أنت كودا؟

112
00:07:56,229 --> 00:07:57,530
‫كيف علمت بذلك؟

113
00:07:57,770 --> 00:08:00,739
‫أنت الوحيد من عائلتك
‫الذي يسمع صوت هطول المطر

114
00:08:01,239 --> 00:08:02,869
‫هذه الكلمة التي تصف أشخاصاً مثلك

115
00:08:03,439 --> 00:08:06,539
‫ليس هذا ما أعنيه
‫كيف عرفت مصطلح كودا؟

116
00:08:07,879 --> 00:08:10,349
‫"هل هذا المصطلح
‫لم يوجد بعد في عام 1995؟"

117
00:08:10,350 --> 00:08:11,580
‫ذلك؟

118
00:08:11,979 --> 00:08:14,479
‫عندما كنت في الولايات المتحدة
‫تعلمتها من صديق أصم

119
00:08:16,119 --> 00:08:17,150
‫فهمت ذلك

120
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
‫اسأليني

121
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
‫عن ماذا أسألك؟

122
00:08:22,489 --> 00:08:25,030
‫- ليس لديك أسئلة؟
‫- هل يجب أن يكون لدي أسئلة؟

123
00:08:26,799 --> 00:08:27,900
‫هذا غريب

124
00:08:28,830 --> 00:08:30,298
‫عندما يعلم الناس أنني آخر كودا

125
00:08:30,299 --> 00:08:32,369
‫يسألونني الكثير من الأسئلة عادة

126
00:08:33,400 --> 00:08:35,039
‫أولاً تبدأ كفضول

127
00:08:35,539 --> 00:08:37,309
‫ثم تتحول إلى تعاطف

128
00:08:37,939 --> 00:08:40,479
‫بعدها تتحول إلى شفقة ثم إلى لطف

129
00:08:40,739 --> 00:08:42,479
‫في النهاية قلق وإبداء اهتمام

130
00:08:43,109 --> 00:08:45,450
‫سميت بعضهم فقط
‫حصلت على كل أنواع النظرات منهم

131
00:08:46,550 --> 00:08:48,618
‫لأن الأشخاص مع الأسئلة...

132
00:08:48,619 --> 00:08:51,290
‫يريدون سماع أنك بائساً

133
00:08:52,460 --> 00:08:55,090
‫بهذه الطريقة يثبتون أنهم سعداء

134
00:08:56,489 --> 00:08:58,960
‫ما هذه الطريقة لقتل حبي للجنس البشري؟

135
00:08:59,759 --> 00:09:01,499
‫هكذا هم الناس

136
00:09:01,670 --> 00:09:03,228
‫يريدون أن يقدموا الشفقة

137
00:09:03,229 --> 00:09:04,800
‫عوضاً أن يكونوا من يتلقونها

138
00:09:05,999 --> 00:09:07,399
‫لا تقلق بشأنهم

139
00:09:07,800 --> 00:09:09,008
‫دعني أعطيك مثالاً

140
00:09:09,009 --> 00:09:11,339
‫لنقل أنك متحمس كثيراً
‫لإيجاد فيديو ممتع

141
00:09:11,340 --> 00:09:13,878
‫ولكن عندما تبدأ بمشاهدته
‫تجد أنه ليس الذي تريده

142
00:09:13,879 --> 00:09:14,979
‫عندها ستوقف الفيديو

143
00:09:15,609 --> 00:09:17,210
‫هذا يشبه ما يفعلونه

144
00:09:23,820 --> 00:09:24,889
‫اذهب إلى المنزل الآن

145
00:09:25,259 --> 00:09:26,659
‫شكراً على كل شيء اليوم

146
00:09:27,359 --> 00:09:29,488
‫هل أنت متيقنة أنك تبقين لوحدك هنا؟
‫لن تخافي؟

147
00:09:29,489 --> 00:09:31,699
‫ماذا؟ إذا قلت لك
‫أنني أخاف من البقاء وحدي

148
00:09:31,700 --> 00:09:33,028
‫هل ستبقى معي كل الليل؟

149
00:09:33,029 --> 00:09:34,659
‫ماذا؟ كل الليل؟

150
00:09:35,070 --> 00:09:36,599
‫ليس هذا ما أعنيه

151
00:09:36,600 --> 00:09:37,930
‫انظر إليك

152
00:09:38,369 --> 00:09:40,599
‫لقد تملكتك الرغبة

153
00:09:40,600 --> 00:09:42,109
‫إنك شهواني شرير

154
00:09:43,869 --> 00:09:44,940
‫ماذا؟

155
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
‫بئساً

156
00:09:55,389 --> 00:09:56,389
‫ماذا؟

157
00:10:00,519 --> 00:10:01,729
‫قلت: "بأنني شهواني شرير"

158
00:10:04,859 --> 00:10:05,899
‫هل أنت متيقن؟

159
00:10:07,029 --> 00:10:08,330
‫هل أنا متيقن أنني شهواني شرير؟

160
00:10:08,999 --> 00:10:10,029
‫ليس ذلك

161
00:10:10,499 --> 00:10:12,700
‫هل أنت متيقن أنك ستساعدني
‫في أيجاد طريقي بالعودة؟

162
00:10:13,100 --> 00:10:14,139
‫ماذا؟

163
00:10:15,070 --> 00:10:16,070
‫فهمت

164
00:10:17,009 --> 00:10:18,009
‫نعم

165
00:10:19,479 --> 00:10:20,840
‫سيكون صعباً

166
00:10:20,879 --> 00:10:21,909
‫أعلم

167
00:10:22,749 --> 00:10:24,819
‫أنا جادة، لن يكون بهذه البساطة

168
00:10:24,820 --> 00:10:25,979
‫أعلم ذلك أيضاً

169
00:10:28,489 --> 00:10:30,050
‫- تعرفين؟
‫- نعم

170
00:10:30,889 --> 00:10:33,859
‫لم تشيري إلى مجرد طريقة
‫للعودة إلى الولايات المتحدة

171
00:10:34,460 --> 00:10:37,590
‫أنت تبحثين عن طريقة
‫لإيجاد شخص في الولايات المتحدة

172
00:10:38,729 --> 00:10:39,830
‫سأساعدك في إيجاد ذلك الشخص

173
00:10:41,359 --> 00:10:44,529
‫عندما أذهب لن أعود

174
00:10:45,300 --> 00:10:47,170
‫لهذا السبب، إذا أمكن

175
00:10:47,570 --> 00:10:49,739
‫سآخذ من وقتي الجميل كي أساعدك

176
00:10:51,840 --> 00:10:53,379
‫سأبذل ما بوسعي كي أجد طريقة

177
00:10:54,080 --> 00:10:55,479
‫ولكنني سأتمهل في ذلك قدر الإمكان

178
00:10:56,249 --> 00:10:57,249
‫بذلك

179
00:10:59,350 --> 00:11:01,180
‫سأمضي وقت أكثر معك

180
00:11:10,330 --> 00:11:12,499
‫نعم

181
00:11:26,239 --> 00:11:27,779
‫"سأبذل جهدي كي أجد طريقة"

182
00:11:28,379 --> 00:11:29,710
‫"ولكنني سأتمهل بذلك قدر الإمكان"

183
00:11:30,450 --> 00:11:33,519
‫"بذلك سأمضي وقت أكثر معك"

184
00:11:56,810 --> 00:11:57,840
‫ماذا؟

185
00:12:25,040 --> 00:12:27,070
‫"رقم مجهول"

186
00:12:27,639 --> 00:12:28,670
‫مستحيل

187
00:12:40,080 --> 00:12:42,190
‫- مرحباً
‫- مساء الخير

188
00:12:42,720 --> 00:12:44,888
‫- سيدي الرئيس
‫- هل كانت رحلة سعيدة؟

189
00:12:44,889 --> 00:12:47,060
‫لقد أفزعتني، انتظر

190
00:12:47,960 --> 00:12:49,529
‫لمَ تسألني ذلك في الزمن الماضي اليوم؟

191
00:12:49,889 --> 00:12:51,999
‫إنك سريع في ملاحظة هذه الأمور

192
00:12:52,460 --> 00:12:55,800
‫أعتقد انه قد حان الوقت
‫كي تنهي الرحلة الآن

193
00:12:56,200 --> 00:12:58,300
‫ستنتهي رحلتي؟

194
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
‫إذاً...

195
00:13:01,340 --> 00:13:03,970
‫هل يعني ذلك أنني سأعود إلى عام 2023؟

196
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
‫أصبتها

197
00:13:06,479 --> 00:13:08,409
‫قريباً سيأتي يوماً يكون فيه
‫قمرين في السماء

198
00:13:09,310 --> 00:13:11,649
‫سيفتح باب الوقت الذي يربط بين العالمين

199
00:13:13,080 --> 00:13:15,550
‫سيكون ذلك اليوم الوحيد الذي ستعود فيه

200
00:13:15,850 --> 00:13:16,950
‫متى سيكون ذلك؟

201
00:13:18,489 --> 00:13:19,859
‫لنتأكد بأنك لن تضيع

202
00:13:20,090 --> 00:13:23,389
‫سأبقي الضوء على موسيقى الحياة

203
00:13:23,729 --> 00:13:25,460
‫- وداعاً
‫- انتظر

204
00:13:26,060 --> 00:13:27,600
‫متى سيكون هناك قمرين؟

205
00:13:27,930 --> 00:13:28,999
‫بالنسبة إلى ذلك...

206
00:13:29,529 --> 00:13:30,600
‫قريباً

207
00:13:31,100 --> 00:13:33,440
‫مرحباً؟ انتظر أيها الرئيس

208
00:14:17,649 --> 00:14:19,720
‫"قريباً سيأتي يوماً يكون فيه
‫قمرين في السماء"

209
00:14:20,320 --> 00:14:22,790
‫"الباب الذي سيصل بين العالمين سيفتح"

210
00:14:23,690 --> 00:14:26,220
‫"سيكون هذا اليوم الوحيد
‫الذي سترجع فيه"

211
00:14:30,759 --> 00:14:31,759
‫الصحف

212
00:14:31,760 --> 00:14:33,028
‫"سنيل جيست هاوس"

213
00:14:33,029 --> 00:14:35,200
‫يدي اليسرى هنا بمفردها للدعم

214
00:14:37,029 --> 00:14:38,229
‫هدف

215
00:14:39,840 --> 00:14:40,869
‫بئساً

216
00:14:52,479 --> 00:14:53,850
‫"انتهى الاحتفال"

217
00:14:54,879 --> 00:14:56,389
‫"لا تأتي كي تراني مجدداً"

218
00:14:57,220 --> 00:15:00,489
‫"أنا وأنت نعيش
‫في عالمين مختلفين تماماً"

219
00:15:11,869 --> 00:15:12,869
‫(سي يونج)

220
00:15:13,070 --> 00:15:15,470
‫إنك تذهب إلى المدرسة باكراً
‫هل أصبحت طالباً نموذجياً الآن؟

221
00:15:16,070 --> 00:15:17,309
‫إنني رجل كبير الآن

222
00:15:17,310 --> 00:15:19,509
‫إنني أستيقظ في وقت مبكر
‫من غير سبب هذه الأيام

223
00:15:20,979 --> 00:15:21,979
‫أنا آسفة

224
00:15:22,879 --> 00:15:24,179
‫هل تمنيت لو أصبحت رجلاً كبيراً؟

225
00:15:24,180 --> 00:15:27,219
‫أنا آسفة، لأنني قد هربت
‫من الاحتفال من دون أن أخبرك

226
00:15:27,220 --> 00:15:29,889
‫ألهذا السبب أنت هنا؟

227
00:15:30,019 --> 00:15:31,050
‫نعم

228
00:15:31,249 --> 00:15:32,959
‫أردت أن أقدم لك اعتذاراً صادقاً...

229
00:15:32,960 --> 00:15:34,290
‫وأخبرك الحقيقة

230
00:15:36,930 --> 00:15:39,529
‫(يي شان) الحقيقة أن...

231
00:15:39,759 --> 00:15:42,129
‫أنك تحبين (ها يون جيول)، صحيح؟

232
00:15:43,529 --> 00:15:44,670
‫كيف عرفت؟

233
00:16:14,200 --> 00:16:15,830
‫هل تظنين أنني أعمى؟

234
00:16:16,899 --> 00:16:18,738
‫لا أعرف إذا كنت ستصدقني

235
00:16:18,739 --> 00:16:21,940
‫ولكنني لم أقصد أن استغلك أو أخدعك

236
00:16:22,440 --> 00:16:25,979
‫في الواقع لدي سراً لا أخبر به أحداً

237
00:16:27,040 --> 00:16:28,080
‫شكراً لك

238
00:16:30,050 --> 00:16:31,850
‫- ذلك كان عشوائياً
‫- أعلم ذلك

239
00:16:33,180 --> 00:16:35,649
‫شكراً لك، كل يوم كان مشوقاً كالاحتفال

240
00:16:35,820 --> 00:16:37,090
‫جعلت قلبي يرتعش واستمتعت بوقتي

241
00:16:37,519 --> 00:16:38,960
‫أعطيت كل ما عندي إلى شبابي

242
00:16:39,190 --> 00:16:41,259
‫وقضيت وقتاً ممتعاً أيضاً

243
00:16:42,090 --> 00:16:43,590
‫على الرغم من أنني خسرت الرهان

244
00:16:43,930 --> 00:16:46,330
‫شكراً لك، كان لدي قصة رائعة

245
00:16:47,960 --> 00:16:49,499
‫ألست غاضباً؟

246
00:16:49,729 --> 00:16:50,769
‫لا

247
00:16:50,899 --> 00:16:53,300
‫لأنك ذهبت أصبح الاحتفال مسلياً للجميع

248
00:16:53,470 --> 00:16:54,869
‫ليس عرضاً عن الحب

249
00:16:55,909 --> 00:16:57,440
‫كنت رائعة إلى النهاية

250
00:17:02,210 --> 00:17:03,450
‫يا للأسف

251
00:17:03,879 --> 00:17:05,420
‫كان علي اختيارك

252
00:17:06,580 --> 00:17:07,619
‫تأخرت كثيراً الآن

253
00:17:08,019 --> 00:17:09,589
‫إنك لست منزعجاً ولو حتى قليلاً

254
00:17:09,590 --> 00:17:11,720
‫ألا تعرفين؟ أنني شاب بارد القلب

255
00:17:11,889 --> 00:17:13,118
‫هل أحببتني حتى؟

256
00:17:13,119 --> 00:17:14,419
‫هذه قصة بنهاية مفتوحة...

257
00:17:14,420 --> 00:17:15,789
‫من المبكر جداً على اللمس

258
00:17:15,790 --> 00:17:17,430
‫لم ألمسك وإنما ضربتك

259
00:17:17,590 --> 00:17:19,300
‫لندعها قصة بنهاية مفتوحة

260
00:17:35,350 --> 00:17:37,080
‫"العرض الأول لووترميلون شوجر"

261
00:17:40,619 --> 00:17:41,649
‫ماذا تفعل؟

262
00:17:42,320 --> 00:17:44,020
‫إنني أفكر في الشتائم التي سأقولها لك

263
00:17:45,590 --> 00:17:47,718
‫متى ستنقل كل الأغراض من غرفة التمرين؟

264
00:17:47,719 --> 00:17:49,429
‫الشباب الآخرون قد سحبوا أغراضهم خارجاً

265
00:17:50,590 --> 00:17:51,760
‫التكلم عن الأصدقاء المخلصين

266
00:17:52,760 --> 00:17:53,899
‫ماذا كنت تتوقع؟

267
00:17:54,560 --> 00:17:57,399
‫كانت فرقة مؤقتة
‫قد اجتمعت من أجل الاحتفال

268
00:17:58,070 --> 00:18:00,800
‫مرحباً، يا (يي شان) و(ماجو)

269
00:18:01,939 --> 00:18:03,510
‫يريد المدير أن يراكم أيها الشباب

270
00:18:04,139 --> 00:18:06,240
‫هل دخلتم في مشكلة مجدداً؟

271
00:18:06,840 --> 00:18:08,379
‫عجباً

272
00:18:13,879 --> 00:18:16,449
‫ما هذا؟ ماذا تفعلون أيها الشباب هنا؟

273
00:18:16,689 --> 00:18:19,290
‫ما هذا؟ لدي شعور سيء اتجاه الأمر

274
00:18:19,590 --> 00:18:20,659
‫لماذا...

275
00:18:20,990 --> 00:18:22,089
‫مستحيل

276
00:18:22,090 --> 00:18:24,730
‫هل اكتشفوا أمر المشاجرة
‫التي حصلت مع عصابة "كلب الجيندو"؟

277
00:18:29,830 --> 00:18:30,898
‫هل الجميع هنا؟

278
00:18:30,899 --> 00:18:31,939
‫نعم، سيدي

279
00:18:33,439 --> 00:18:35,368
‫اجلسوا

280
00:18:35,369 --> 00:18:37,540
‫- اجلسوا
‫- حسناً

281
00:18:40,679 --> 00:18:41,980
‫إذاً...

282
00:18:42,149 --> 00:18:43,780
‫بناءً على ما سمعت

283
00:18:44,250 --> 00:18:47,980
‫أنكم قد دمرتم المنصة في الاحتفال

284
00:18:53,590 --> 00:18:55,330
‫هناك شاب آخر، صحيح؟

285
00:18:56,560 --> 00:18:58,929
‫الذي ذهب إلى مدرسة "سيوون للفنون"

286
00:18:59,899 --> 00:19:01,859
‫ما كان اسمه؟

287
00:19:02,330 --> 00:19:03,999
‫- إنها غلطتنا
‫- إنها غلطتنا

288
00:19:04,000 --> 00:19:05,468
‫ارتكبت ذنباً كبيراً

289
00:19:05,469 --> 00:19:08,240
‫لا، لم تفعلوا

290
00:19:09,310 --> 00:19:13,840
‫أعتقد أنني سأتعامل مع الطالب
‫الذي ذهب إلى المدرسة الأخرى

291
00:19:17,810 --> 00:19:19,520
‫هيا

292
00:19:20,919 --> 00:19:22,619
‫"مدرسة بكونج"

293
00:19:26,189 --> 00:19:27,520
‫عليكم أن توقعوا هنا أولاً

294
00:19:28,159 --> 00:19:29,888
‫لا أريد أن أطرد من المدرسة
‫سأكون شخصاً أفضل

295
00:19:29,889 --> 00:19:31,330
‫بحاجة الشهادة كي أرث أقمشة (ماجو)

296
00:19:31,659 --> 00:19:33,129
‫- أرجوك
‫- لا

297
00:19:34,399 --> 00:19:35,529
‫"إنها حالة طوارىء"

298
00:19:35,530 --> 00:19:37,029
‫"نحن في خطر رهيب"

299
00:19:37,030 --> 00:19:38,769
‫"عندما تنتهي من التنظيف"

300
00:19:38,770 --> 00:19:40,300
‫"تعال إلى غرفة التدريب فوراً"

301
00:19:43,609 --> 00:19:45,010
‫ما الأمر؟

302
00:19:45,480 --> 00:19:46,840
‫ما الذي حصل؟

303
00:19:50,949 --> 00:19:52,219
‫"مسابقة فرقة الشباب الوطنية"

304
00:19:52,480 --> 00:19:53,519
‫ما هذا؟

305
00:19:53,520 --> 00:19:57,090
‫إنه طلب تقديم إلى
‫مسابقة فرقة الشباب الوطنية

306
00:20:02,429 --> 00:20:06,300
‫نحتاج إلى منصة كبيرة

307
00:20:06,730 --> 00:20:08,530
‫وقعوا على الطلب

308
00:20:09,270 --> 00:20:10,869
‫شاركوا في المسابقة

309
00:20:11,469 --> 00:20:13,869
‫ودمروا المنصة

310
00:20:15,070 --> 00:20:18,679
‫- يا للروعة
‫- ولكن

311
00:20:21,619 --> 00:20:25,020
‫لا يهم ما يتطلبه الأمر

312
00:20:25,280 --> 00:20:28,449
‫عليكم أن تهزموا "مدرسة ايونج"

313
00:20:31,219 --> 00:20:32,759
‫هل "مدرسة ايونج" عظيمة جداً؟

314
00:20:32,760 --> 00:20:35,959
‫مدير "مدرسة ايونج" هو صبي مدير مدرستنا

315
00:20:36,490 --> 00:20:37,830
‫كما أنه عدوه اللدود

316
00:20:39,359 --> 00:20:40,759
‫لأنهم يتشاجرون على عدد الطلاب...

317
00:20:40,760 --> 00:20:42,199
‫المقبولين في جامعة سيول الوطنية

318
00:20:42,570 --> 00:20:43,669
‫وإننا نخسر كل الوقت

319
00:20:45,699 --> 00:20:48,669
‫وفرقة المدرسة جيدة أيضاً

320
00:20:49,840 --> 00:20:51,570
‫قال: " علينا أن نهزمهم"

321
00:20:51,639 --> 00:20:53,509
‫يجب أن نفوز في المسابقة

322
00:20:53,510 --> 00:20:55,608
‫لنفعلها إذاً، ذلك ليس مستحيلاً

323
00:20:55,609 --> 00:20:57,310
‫يبدو وكأنه ابن (يي شان) الآن

324
00:20:57,879 --> 00:20:59,619
‫المشكلة ليست في موهبتهم فحسب

325
00:20:59,750 --> 00:21:00,980
‫كتبتم بعض الأغاني، صحيح؟

326
00:21:04,689 --> 00:21:06,688
‫ألم تفعلوا ذلك؟

327
00:21:06,689 --> 00:21:08,658
‫حسناً...

328
00:21:08,659 --> 00:21:11,030
‫إننا بالكاد نغني أغلفة الأغاني

329
00:21:11,790 --> 00:21:12,898
‫فلم نكتب شيئاً بعد

330
00:21:12,899 --> 00:21:13,959
‫ماذا؟

331
00:21:14,959 --> 00:21:17,270
‫ما الذي ستفعلونه إذاً؟

332
00:21:17,969 --> 00:21:20,799
‫يجب أن يكون لديكم أغنيتكم الخاصة

333
00:21:20,800 --> 00:21:22,709
‫كي تشتركوا في المسابقة

334
00:21:23,169 --> 00:21:26,340
‫ما الذي ستفعلونه الآن؟

335
00:21:26,879 --> 00:21:28,209
‫ماذا كنتم تفعلون؟

336
00:21:28,810 --> 00:21:32,080
‫لقد كتبوا الكثير من الأغاني

337
00:21:32,679 --> 00:21:33,749
‫وأنتم هنا...

338
00:21:33,750 --> 00:21:35,719
‫- سنعد واحدة
‫- سنعد واحدة

339
00:21:36,419 --> 00:21:37,419
‫ماذا؟

340
00:21:37,419 --> 00:21:38,419
‫هذا ما سيحصل

341
00:21:38,420 --> 00:21:40,759
‫نستطيع أن نعد واحدة، ما المشكلة؟

342
00:21:40,760 --> 00:21:42,688
‫لا بد من أنه ابن (يي شان)

343
00:21:42,689 --> 00:21:43,760
‫ابني محق

344
00:21:46,159 --> 00:21:48,230
‫لنكتب أغنيتنا الخاصة

345
00:21:51,899 --> 00:21:53,639
‫لا بد أنك قد اشتريت
‫آلة بيع يا (يي شان)

346
00:21:53,840 --> 00:21:56,939
‫تضع نقود في الآلة
‫وتحصل على أغنية مثل السحر

347
00:21:57,209 --> 00:22:00,878
‫إننا حمقى، كيف سنكتب أغنية خلال شهر؟

348
00:22:00,879 --> 00:22:01,939
‫فعلناها

349
00:22:02,679 --> 00:22:04,909
‫تدربنا لمدة شهر فقط من أجل الاحتفال

350
00:22:05,449 --> 00:22:06,449
‫هل تتذكرون؟

351
00:22:07,419 --> 00:22:09,649
‫أغمضوا عيونكم وفكروا بالأمر

352
00:22:11,919 --> 00:22:14,520
‫الدم والعرق والدموع التي ذرفناها

353
00:22:16,060 --> 00:22:18,030
‫النفس الساخن

354
00:22:20,060 --> 00:22:21,129
‫نتيجة لذلك...

355
00:22:22,030 --> 00:22:25,540
‫تلقينا هتافات وحماساً مثيراً

356
00:22:25,800 --> 00:22:30,169
‫الاهتمام العظيم والحب
‫من معجبينا الفتيات

357
00:22:35,240 --> 00:22:36,780
‫ألا تريدون أن تشعروا بذلك مجدداً؟

358
00:22:37,379 --> 00:22:39,379
‫ليس في الأغلفة وإنما في أغنيتنا الخاصة

359
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
‫نعم

360
00:22:40,551 --> 00:22:41,649
‫أظن

361
00:22:42,119 --> 00:22:43,250
‫وفي هذا السياق

362
00:22:44,350 --> 00:22:47,218
‫ما رأيكم أن يكون مخيماً للأغنية
‫في عطلة الأسبوع؟

363
00:22:47,219 --> 00:22:48,359
‫- مخيم أغنية؟
‫- مخيم أغنية؟

364
00:22:48,490 --> 00:22:50,989
‫لنذهب ونقرر موضوع الأغنية

365
00:22:50,990 --> 00:22:54,128
‫لنحتفل بعودة "ووتر ميلون شوجر"

366
00:22:54,129 --> 00:22:55,259
‫لنشجع عمل الفريق

367
00:22:55,260 --> 00:22:57,070
‫ماذا بشأن ذلك؟ ما الذي تقولونه؟

368
00:22:57,169 --> 00:22:58,299
‫أعتقد أنه يبدو جيداً

369
00:22:58,300 --> 00:23:00,070
‫- أعجبتني أنا أيضاً
‫- لنذهب

370
00:23:00,369 --> 00:23:01,600
‫لنذهب

371
00:23:02,209 --> 00:23:03,438
‫نحن حمقى

372
00:23:03,439 --> 00:23:05,468
‫ولكننا سنقوم بشيء
‫إذا عملنا معاً، ألا تعتقدون ذلك؟

373
00:23:05,469 --> 00:23:07,108
‫حسناً أيها الرئيس

374
00:23:07,109 --> 00:23:09,479
‫جد لنا مسكناً وبطاقات القطار حالاً

375
00:23:09,480 --> 00:23:10,550
‫نعم، سيدي

376
00:23:11,080 --> 00:23:13,480
‫بطاقات قطار ومسكن

377
00:23:15,550 --> 00:23:19,919
‫ولكن علينا أن نخبر
‫(سي يونج) و(شانغ آه)، صحيح؟

378
00:23:21,490 --> 00:23:23,559
‫نحتاج إلى مصفف شعر
‫وخبير مكياج ومنسق ملابس

379
00:23:23,560 --> 00:23:25,489
‫ومصور للمنصة الكبيرة

380
00:23:25,490 --> 00:23:28,628
‫من منكم سيقول لهم ذلك؟

381
00:23:28,629 --> 00:23:30,030
‫(يون جيول) ستقوم بهذا

382
00:23:30,730 --> 00:23:32,030
‫انتهى اللقاء

383
00:23:32,570 --> 00:23:34,398
‫لنذهب ونأخذ "التيوبوكي" وأنا سأدفع

384
00:23:34,399 --> 00:23:36,638
‫(ماجو) أحضر لي حقيبتي، أرجوك

385
00:23:36,639 --> 00:23:37,769
‫- إنه...
‫- قد ذهب

386
00:23:37,770 --> 00:23:38,878
‫هل ستجادل؟

387
00:23:38,879 --> 00:23:41,080
‫- لمَ لا تجادلون؟
‫- لمَ لا تجادلون؟

388
00:23:42,649 --> 00:23:43,678
‫هذا غريب

389
00:23:43,679 --> 00:23:45,619
‫لمَ لا يتجادلون؟ هذا غريب

390
00:23:51,850 --> 00:23:53,319
‫- بإمكاننا فعلها
‫- طالما أنكم تركزون

391
00:23:53,320 --> 00:23:55,759
‫- نحن "ووترميلون"
‫- طالما أنكم تقومون بعملكم

392
00:23:55,760 --> 00:23:56,789
‫شوجر

393
00:23:56,790 --> 00:23:58,760
‫- "ووترميلون"
‫- شوجر

394
00:23:59,060 --> 00:24:00,858
‫- اذهبوا
‫- انتظر

395
00:24:00,859 --> 00:24:01,859
‫لنذهب

396
00:24:01,860 --> 00:24:04,070
‫أريد قول شيئاً

397
00:24:05,369 --> 00:24:08,908
‫في الواقع أنا...

398
00:24:08,909 --> 00:24:11,509
‫هل علي أن أصبح كاهناً؟

399
00:24:11,510 --> 00:24:13,709
‫لمَ يريد الجميع
‫أن يعترفوا لي بخطاياهم؟

400
00:24:14,840 --> 00:24:16,179
‫لقد تأخرت أيها الغبي

401
00:24:16,780 --> 00:24:19,049
‫أخبرتني (سي يونج)
‫عن كل شيء في الصباح

402
00:24:19,050 --> 00:24:22,448
‫ماذا؟ ماذا قالت؟

403
00:24:22,449 --> 00:24:23,649
‫قالت: "أنها معجبة بك"

404
00:24:25,020 --> 00:24:26,888
‫لا بد أنه من الرائع أنك جيد المنظر

405
00:24:26,889 --> 00:24:27,990
‫عجباً

406
00:24:29,459 --> 00:24:30,529
‫هل أنت جيد مع ذلك؟

407
00:24:30,530 --> 00:24:32,898
‫هل ستكون بخير لو كنت مكاني؟

408
00:24:32,899 --> 00:24:34,599
‫اضربني إذاً

409
00:24:34,600 --> 00:24:35,899
‫كنت سأفعل ذلك

410
00:24:41,340 --> 00:24:42,939
‫عليك أن تعاملها على نحو جيد

411
00:24:43,439 --> 00:24:44,570
‫سأراقبك

412
00:24:45,740 --> 00:24:47,938
‫إذا أبكيتها

413
00:24:47,939 --> 00:24:49,679
‫ستنزف من عينيك

414
00:24:49,949 --> 00:24:51,209
‫حسناً

415
00:24:51,310 --> 00:24:53,448
‫لا زلنا أصدقاء، صحيح؟

416
00:24:53,449 --> 00:24:55,419
‫ابقَ بعيداً عن نظري لفترة

417
00:24:56,350 --> 00:24:57,419
‫إلى متى؟

418
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
‫بعد ثلاث دقائق

419
00:25:03,959 --> 00:25:07,459
‫"أبي ذات العمر 18 أكثر روعة مما توقعت"

420
00:25:15,139 --> 00:25:17,669
‫لماذا؟ لنذهب معاً

421
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
‫هل...

422
00:25:21,740 --> 00:25:23,109
‫بسبب (يي شان)؟

423
00:25:25,179 --> 00:25:26,219
‫"لا، ليس بسبب ذلك"

424
00:25:26,850 --> 00:25:28,820
‫"إنني مشغولة في تحضير المعرض"

425
00:25:30,619 --> 00:25:31,919
‫أخبرتك

426
00:25:32,219 --> 00:25:35,790
‫(سي يونج) لم تختار أحداً في الاحتفال

427
00:25:38,060 --> 00:25:39,730
‫هذه فرصتك

428
00:25:40,060 --> 00:25:41,300
‫لذا تعالي معنا

429
00:25:43,169 --> 00:25:45,999
‫"أعلم أنك تبذل جهدك"

430
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
‫"كي تُنجح الأمور بيننا أنا و(يي شان)"

431
00:25:48,139 --> 00:25:50,770
‫"ولكنني سأهتم بالأمر بنفسي
‫من الآن فصاعداً"

432
00:25:51,070 --> 00:25:53,809
‫لا تكوني كذلك، لنذهب إلى مخيم الأغنية

433
00:25:53,810 --> 00:25:54,980
‫سأساعدك

434
00:25:56,580 --> 00:25:57,580
‫"إنها حياتي"

435
00:25:58,649 --> 00:25:59,780
‫"ليست حياتك"

436
00:26:01,419 --> 00:26:03,689
‫"سأقوم بذلك بنفسي، ألا تثق بي؟"

437
00:26:08,790 --> 00:26:10,429
‫"لنتعلم لغة الإشارة"

438
00:26:18,570 --> 00:26:22,369
‫"أمي ذات العمر 18 قد أصبحت أقوى"

439
00:26:24,169 --> 00:26:26,510
‫"(شانج اه) لنذهب إلى مخيم الأغنية"

440
00:26:26,609 --> 00:26:28,439
‫"لم تحضر الاحتفال"

441
00:26:28,780 --> 00:26:30,909
‫"يجب أن تأتي وسأنتظرك"

442
00:26:33,149 --> 00:26:35,020
‫"(شانغ آه) لنذهب إلى مخيم الأغنية"

443
00:26:43,359 --> 00:26:44,659
‫"لم تحضر الاحتفال، سأنتظرك"

444
00:26:45,899 --> 00:26:47,260
‫لا

445
00:26:50,199 --> 00:26:51,230
‫بئساً

446
00:27:10,919 --> 00:27:13,459
‫"الفرقة التي اعتقدتها ستفترق تم إحياؤها"

447
00:27:15,889 --> 00:27:18,389
‫"كل شيء يسير على ما يرام ولكنني..."

448
00:27:21,959 --> 00:27:25,600
‫"أعتقد قد حان الوقت
‫كي أنهي الرحلة الآن"

449
00:27:44,189 --> 00:27:45,250
‫ماذا تفعلين هناك؟

450
00:27:47,659 --> 00:27:48,790
‫حسناً...

451
00:27:49,429 --> 00:27:51,128
‫أستاذي يستمر في الطلب مني...

452
00:27:51,129 --> 00:27:52,800
‫أن أعزف "التشيلو" أمام الصف بأكمله

453
00:27:53,600 --> 00:27:56,030
‫"يبدو أن كل شيء
‫يسير على نحو جيد ولكنني..."

454
00:27:56,369 --> 00:27:59,570
‫أخبرته أنني لن أفعل ذلك
‫وأنني أفضل الموت

455
00:28:00,070 --> 00:28:01,770
‫"لسبب غريب استمريت..."

456
00:28:02,810 --> 00:28:04,070
‫لذا أنا ألعب "الهوكي" الآن

457
00:28:04,810 --> 00:28:05,840
‫تظاهر أنك لم تراني

458
00:28:06,280 --> 00:28:09,510
‫"أستمر في البقاء هنا لمدة أطول"

459
00:28:12,149 --> 00:28:13,179
‫لنذهب

460
00:28:15,919 --> 00:28:17,820
‫لا، لن أعود إلى هناك مجدداً

461
00:28:18,219 --> 00:28:19,519
‫ألا تعرف ماذا يعني ألعب "الهوكي"؟

462
00:28:19,520 --> 00:28:20,959
‫لم أطلب منك العودة إلى صفك

463
00:28:22,689 --> 00:28:23,889
‫لنهرب معاً

464
00:28:27,260 --> 00:28:28,459
‫"لم يأت الوقت بعد"

465
00:28:32,369 --> 00:28:33,540
‫"ليس اليوم"

466
00:28:43,280 --> 00:28:44,350
‫"الآن"

467
00:28:45,179 --> 00:28:46,480
‫"نستطيع أن نكون معاً"

468
00:29:00,500 --> 00:29:02,100
‫كن صادقاً معي

469
00:29:02,459 --> 00:29:03,529
‫بشأن ماذا؟

470
00:29:03,530 --> 00:29:05,569
‫قلت بأنك أعجبت بي من النظرة الأولى

471
00:29:05,570 --> 00:29:07,070
‫كانت تلك كذبة، أليس كذلك؟

472
00:29:07,340 --> 00:29:08,369
‫ماذا؟

473
00:29:08,939 --> 00:29:10,070
‫سأعطيك ثلاث ثواني

474
00:29:10,369 --> 00:29:12,539
‫لديك ثلاث ثواني كي تخبرني
‫متى بدأت تعجب بي...

475
00:29:12,540 --> 00:29:14,539
‫ولمَ أعجبت بي، واحد

476
00:29:14,540 --> 00:29:16,379
‫عندما عدت من الولايات المتحدة

477
00:29:17,250 --> 00:29:18,279
‫ماذا؟

478
00:29:18,280 --> 00:29:20,919
‫اليوم الذي التقيتك به
‫عندما كنت عملين في (هونداج)

479
00:29:21,879 --> 00:29:23,350
‫أعجبت بكونك صادقة

480
00:29:23,619 --> 00:29:25,089
‫لا أقول إنه حب من النظرة الأولى

481
00:29:25,090 --> 00:29:26,459
‫أعجبت بك عندما تشاجرت معك

482
00:29:29,020 --> 00:29:31,560
‫- لماذا؟ ما هذا؟
‫- هذه أنا فعلاً

483
00:29:31,760 --> 00:29:33,530
‫إنني جادة

484
00:29:33,659 --> 00:29:34,699
‫ماذا؟

485
00:29:43,469 --> 00:29:44,639
‫"تيوكبوكي، سجق، فطائر مقلية"

486
00:29:44,740 --> 00:29:47,139
‫قلت: "لا، لن"

487
00:29:47,280 --> 00:29:48,379
‫لنذهب، هل تستطيع؟

488
00:29:49,280 --> 00:29:50,609
‫هل ستكون هكذا حقاً؟

489
00:29:51,780 --> 00:29:52,780
‫(يي شان)

490
00:29:52,781 --> 00:29:55,419
‫هل تحتاج الفرقة إلى مصمم أزياء أو لا؟

491
00:29:55,480 --> 00:29:56,919
‫قلت: "بأنها قد رفضت"

492
00:29:57,020 --> 00:29:58,688
‫وأنها لن تأتي إلى مخيم الأغنية

493
00:29:58,689 --> 00:30:01,019
‫لنقنعها شخصياً

494
00:30:01,020 --> 00:30:03,060
‫لمَ تزعج نفسك بإقناعها
‫إذا لا تريد الذهاب؟

495
00:30:03,290 --> 00:30:04,590
‫وتلك الفتاة (يون شونج آه)

496
00:30:06,429 --> 00:30:08,730
‫- لن تسمعني
‫- ماذا؟

497
00:30:09,500 --> 00:30:10,899
‫احضر (يون جيول) كي تتكلم معها

498
00:30:11,500 --> 00:30:14,939
‫من النادر أن تراها
‫(يون جيول) في هذه الأيام

499
00:30:15,699 --> 00:30:17,539
‫وبسبب المعرض إنها فعلياً...

500
00:30:17,540 --> 00:30:19,678
‫- تسكن في المدرسة
‫- لنذهب

501
00:30:19,679 --> 00:30:21,339
‫لنذهب ونقنعها بما أننا في حاجتها

502
00:30:21,340 --> 00:30:23,649
‫إذا أردت إقناعها، افعلها بنفسك

503
00:30:24,609 --> 00:30:25,649
‫حسناً

504
00:30:25,949 --> 00:30:28,449
‫سأتكلم وأنت تترجم لي

505
00:30:28,919 --> 00:30:30,918
‫- لنذهب
‫- لا أعرف لغة الإشارة

506
00:30:30,919 --> 00:30:32,319
‫أنا لا أعرف أيضاً

507
00:30:32,320 --> 00:30:34,619
‫- بدأت في التعلم للتو...
‫- ها هي

508
00:30:38,013 --> 00:30:39,573
‫"البيجر" الخاص بي
‫أحدهم قد قام باستدعائي

509
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
‫سأتفقد تلك الرسالة بسرعة، انتظرني هنا

510
00:30:43,330 --> 00:30:44,500
‫ابقَ في مكانك

511
00:30:45,800 --> 00:30:47,070
‫تعلم أنني لن أبقى

512
00:30:55,780 --> 00:30:56,780
‫حسناً

513
00:31:00,750 --> 00:31:01,980
‫ابتعدي عن طريقي

514
00:31:04,149 --> 00:31:06,459
‫أنا آسف يا سيدي
‫ستبتعد عن طريقك فوراً

515
00:31:06,560 --> 00:31:09,490
‫الفرق سيكون في جزء من الثانية، كما تعلم؟

516
00:31:14,060 --> 00:31:16,270
‫شكراً لك، أرجو لك يوماً سعيداً

517
00:31:31,449 --> 00:31:32,780
‫"مرحباً يا صديقي"

518
00:31:33,419 --> 00:31:34,580
‫"هل أنت بخير؟"

519
00:32:14,590 --> 00:32:16,458
‫الأستاذ قال لنا: "أن نذهب ونأكل"

520
00:32:16,459 --> 00:32:18,330
‫التقييم النصفي سيبدأ خلال ساعة

521
00:32:18,530 --> 00:32:21,199
‫- أكره التقييم
‫- لنذهب

522
00:32:22,060 --> 00:32:23,769
‫أنا متعبة

523
00:32:23,770 --> 00:32:25,669
‫- هيا، تعالي
‫- أنا قادمة

524
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
‫اشربي

525
00:32:54,530 --> 00:32:55,859
‫لا بد أنك عطشانة

526
00:32:57,570 --> 00:32:58,999
‫يجب ألا تكوني حذرة كثيراً

527
00:32:59,000 --> 00:33:01,439
‫لا يوجد بها سجن لذا استرخي و...

528
00:33:03,639 --> 00:33:05,239
‫انتظري

529
00:33:05,240 --> 00:33:06,639
‫انتظري

530
00:33:07,379 --> 00:33:10,250
‫إلى أين تذهبين؟

531
00:33:11,250 --> 00:33:12,679
‫إنها لا تفهم ماذا تقول

532
00:33:13,149 --> 00:33:14,179
‫عفواً؟

533
00:33:16,490 --> 00:33:17,820
‫انتظري

534
00:33:19,020 --> 00:33:20,760
‫تذهبين إلى أكاديمية الفنون هناك
‫أليس كذلك؟

535
00:33:21,090 --> 00:33:23,929
‫أنا أذهب إلى الأكاديمية
‫في المنطقة، لذا أراك غالباً

536
00:33:24,790 --> 00:33:27,030
‫إنني أذهب إلى "مدرسة دونجوون"
‫أنا في الصف الحادي عشر

537
00:33:27,659 --> 00:33:29,599
‫لا بد أنك مختصة بالرسم
‫في "مدرسة سيوان للفنون"

538
00:33:29,600 --> 00:33:30,869
‫انتظري، دقيقة واحدة

539
00:33:31,230 --> 00:33:32,839
‫إذا لم يكن لديك شيئاً

540
00:33:32,840 --> 00:33:34,639
‫ما رأيك أن نتكلم في مقهى هادىء؟

541
00:33:34,939 --> 00:33:36,070
‫سأشتري لك "بارفيه"

542
00:33:37,139 --> 00:33:38,169
‫كي أقول لك الحقيقة

543
00:33:39,070 --> 00:33:40,980
‫إنك من نوعي المفضل

544
00:33:45,350 --> 00:33:46,350
‫عجباً

545
00:33:47,649 --> 00:33:49,179
‫هل تسخرين مني؟

546
00:33:49,350 --> 00:33:50,888
‫لماذا تتجاهلينني؟

547
00:33:50,889 --> 00:33:52,618
‫إذا لم أعجبك، قولي ذلك فحسب

548
00:33:52,619 --> 00:33:55,490
‫لمَ تستمرين في تجاهلي؟

549
00:33:56,830 --> 00:33:58,459
‫- أيتها الصغيرة...
‫- إياك

550
00:33:58,859 --> 00:34:00,829
‫- لا تستطيع أن تتكلم
‫- ماذا؟

551
00:34:00,830 --> 00:34:02,359
‫إنها صماء

552
00:34:06,899 --> 00:34:08,899
‫ماذا؟ لا تسمع شيئاً؟

553
00:34:11,240 --> 00:34:13,240
‫هل ذلك حقيقياً؟ أو أنها تتظاهر بذلك؟

554
00:34:15,179 --> 00:34:16,608
‫- تعال
‫- من أنت؟

555
00:34:16,609 --> 00:34:17,779
‫تعال إلى هنا أنت أيضاً

556
00:34:17,780 --> 00:34:19,249
‫- هذا مؤلم
‫- بئساً

557
00:34:19,250 --> 00:34:21,580
‫- تعال
‫- هذا مؤلم

558
00:34:25,290 --> 00:34:26,290
‫بئساً

559
00:34:28,389 --> 00:34:29,489
‫هل تعتقدون أنكم أولاد صغار

560
00:34:30,630 --> 00:34:32,290
‫لا بد أنكم غير ناضجين وصبيانيين؟

561
00:34:33,730 --> 00:34:35,230
‫افتحوا مذكراتكم الآن واكتبوا ذلك

562
00:34:36,330 --> 00:34:39,600
‫أيتها المذكرة
‫قد علمنا شاباً وسيماً درساً اليوم

563
00:34:40,299 --> 00:34:41,900
‫كان رائعاً جداً

564
00:34:42,670 --> 00:34:45,210
‫علمني بأنني كنت أحمقاً

565
00:34:46,315 --> 00:34:48,415
‫من الآن فصاعداً علي أن أعمل بجهد
‫كي أصبح شخصاً أفضل

566
00:34:50,049 --> 00:34:51,080
‫ألن تكتبوا ذلك؟

567
00:34:52,509 --> 00:34:53,719
‫من الأفضل ألا تتجاوزوا الخط؟

568
00:34:55,219 --> 00:34:56,690
‫حذرتكم بلطف هذه المرة

569
00:34:57,350 --> 00:34:59,420
‫ارفعوا بوجهها ولو إصبع مجدداً وستموتون

570
00:35:01,589 --> 00:35:02,619
‫عجباً

571
00:35:06,429 --> 00:35:09,130
‫لمَ اخترتها من بين كل الفتيات؟

572
00:35:09,799 --> 00:35:10,830
‫انظر

573
00:35:11,170 --> 00:35:12,999
‫تلك الفتاة الصماء كانت ترتدي سماعات

574
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟

575
00:35:14,869 --> 00:35:16,909
‫هذا صحيح، كيف ستعلم ذلك؟

576
00:35:20,540 --> 00:35:22,839
‫أخبرتهم ألا يتجاوزوا الخط
‫وها هم ينقلون الخط

577
00:35:26,719 --> 00:35:28,380
‫- لا
‫- توقف

578
00:35:50,540 --> 00:35:52,069
‫"قرع الطبول"

579
00:35:54,009 --> 00:35:55,139
‫دعني أجرب ذلك مرة أخرى

580
00:35:56,580 --> 00:35:58,009
‫فشلنا

581
00:36:00,350 --> 00:36:02,520
‫- جربه
‫- نعم، علي أن أجربه

582
00:36:02,719 --> 00:36:04,619
‫- إنها تلائمك وجميلة جداً
‫- أليس كذلك؟

583
00:36:04,850 --> 00:36:05,920
‫تبدو جيدة علي، صحيح؟

584
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
‫انظر

585
00:36:10,360 --> 00:36:11,360
‫ما هذا؟

586
00:36:12,230 --> 00:36:13,400
‫أيتها الأميرة

587
00:36:14,630 --> 00:36:15,860
‫أنا الأمير الضفدع

588
00:36:16,770 --> 00:36:17,830
‫أنا الأميرة

589
00:36:21,770 --> 00:36:22,799
‫"انجح وخذ أخرى"

590
00:36:23,409 --> 00:36:24,909
‫أنا منافسة شرسة كما ترى

591
00:36:25,310 --> 00:36:26,778
‫- هل أنت؟
‫- نعم

592
00:36:26,779 --> 00:36:28,409
‫وأنا كذلك

593
00:36:29,480 --> 00:36:30,509
‫انظري

594
00:36:35,880 --> 00:36:36,889
‫كل هذه

595
00:36:37,350 --> 00:36:38,650
‫- إنها جيدة
‫- نعم، إنها جيدة

596
00:36:39,619 --> 00:36:42,360
‫"عليك أن تبتسم لمدة خمسة عشر ثانية"

597
00:36:42,489 --> 00:36:44,630
‫- هكذا؟ لمدة خمسة عشر ثانية
‫- هذا صحيح

598
00:36:45,929 --> 00:36:47,298
‫هل حواجبك سميكة هكذا؟

599
00:36:47,299 --> 00:36:48,658
‫إنها سميكة جداً، انظري

600
00:36:48,659 --> 00:36:50,529
‫لديك حواجب سميكة جداً بالفعل

601
00:37:11,420 --> 00:37:12,589
‫"البرازولام"

602
00:37:14,159 --> 00:37:16,060
‫وجدت هذه عندما
‫كنت تنقلين حقيبتك منذ فترة

603
00:37:16,460 --> 00:37:18,029
‫ولم تتسنى لي الفرصة كي أعيده لك

604
00:37:20,330 --> 00:37:23,369
‫هل أسألك لمَ تحتاجين إليه؟

605
00:37:27,239 --> 00:37:29,770
‫هل له علاقة بكرهك لـ "التشيللو"
‫إلى هذه الدرجة؟

606
00:37:32,639 --> 00:37:34,880
‫أو لهروبك إلى بركة السباحة؟

607
00:37:37,880 --> 00:37:39,948
‫هل له علاقة في أنك
‫لم تجدي طريقك في العودة؟

608
00:37:39,949 --> 00:37:41,980
‫أجبرتني أمي أن أكون سعيدة

609
00:37:42,279 --> 00:37:44,250
‫بينما عبرت بكل جسمي أنني كنت بائسة

610
00:37:46,319 --> 00:37:48,060
‫تقاتلنا مثل السيف والدرع

611
00:37:49,020 --> 00:37:50,830
‫عندما استجمعت قواي
‫ذهبت إلى طبيب نفسي

612
00:37:51,830 --> 00:37:54,130
‫فعبرت عن كمية تعاستي
‫بعد أن كبت ذلك لفترة من الزمن

613
00:37:55,299 --> 00:37:56,569
‫وأعطاني الطبيب النفسي هذا

614
00:37:57,600 --> 00:38:00,569
‫منذ ذلك الحين هذه الحبوب
‫وأنا أصبحنا أصدقاء مقربين

615
00:38:02,770 --> 00:38:03,839
‫هل أجبت عن سؤالك؟

616
00:38:04,839 --> 00:38:06,779
‫ما الذي جعلك تعيسة إلى هذا الحد؟

617
00:38:07,239 --> 00:38:08,779
‫هل تريدني أن أتكلم عن كل ذلك؟

618
00:38:09,080 --> 00:38:10,380
‫أمامك؟

619
00:38:10,779 --> 00:38:11,909
‫انسَ الأمر

620
00:38:12,679 --> 00:38:15,719
‫إذا أخبرتك سأبدو كأنني طفلة مدللة

621
00:38:15,850 --> 00:38:16,949
‫سأبدو كأنني طفلة

622
00:38:17,350 --> 00:38:19,219
‫لن يظهر شيئاً سوا كم أنا سهلة التأثر

623
00:38:23,860 --> 00:38:25,130
‫هل علي أن أخبرك به؟

624
00:38:26,429 --> 00:38:27,960
‫هل علينا أن نرى أي شخص منا أكثر تعاسة؟

625
00:38:33,739 --> 00:38:35,900
‫أهلاً، سمعنا بأنك تعزفين
‫على "التشيللو" بطريقة رائعة

626
00:38:36,739 --> 00:38:38,338
‫لم أرد أن أتجادل مع أمي

627
00:38:38,339 --> 00:38:40,339
‫لذا سمعت منها وأتيت إلى هنا

628
00:38:41,779 --> 00:38:43,179
‫ولكن ماذا تفعلون هنا أنتم يا فتيات؟

629
00:38:44,679 --> 00:38:46,310
‫إنه يبدو مثل النادي الاجتماعي

630
00:38:46,679 --> 00:38:47,718
‫عليك أن تعرفي ما هو

631
00:38:47,719 --> 00:38:50,988
‫الأشخاص الناجحون يقيمون نواد كهذه
‫كي يساعدوا بعضهم البعض

632
00:38:50,989 --> 00:38:52,290
‫ويبنون العلاقات

633
00:38:53,290 --> 00:38:54,818
‫لذا فأنت دعيت كالدمية...

634
00:38:54,819 --> 00:38:56,560
‫إلى نادي بناء العلاقات الذي أوجدته أمك

635
00:38:57,929 --> 00:38:59,259
‫ماذا تفعلين في العادة هنا؟

636
00:38:59,389 --> 00:39:01,158
‫إننا نرشو الحكام في المسابقات...

637
00:39:01,159 --> 00:39:02,360
‫ونعرف الأغاني التي سيفحصون بها

638
00:39:02,699 --> 00:39:05,029
‫- ماذا؟
‫- هذا ما تقوم به أمهاتنا

639
00:39:05,630 --> 00:39:07,900
‫كل ما علينا فعله
‫أن نكون جميلين مثل الدمى

640
00:39:09,000 --> 00:39:10,069
‫إلى متى؟

641
00:39:10,739 --> 00:39:12,339
‫إلى أن نحتل العالم؟

642
00:39:13,779 --> 00:39:17,210
‫حينها تتحقق أحلام وغرور أمهاتنا

643
00:39:19,380 --> 00:39:22,080
‫ألم تطلب منك أمك أن تصادقينني؟

644
00:39:22,679 --> 00:39:25,420
‫لنريها أنني على الرغم من كوني
‫الرقم واحد في البلاد الآن

645
00:39:29,119 --> 00:39:31,560
‫ابتسمي كالدمية الجميلة

646
00:39:31,960 --> 00:39:33,299
‫علينا أن نجعل أمهاتنا سعداء

647
00:39:36,230 --> 00:39:38,369
‫واحد، اثنين، ثلاثة

648
00:39:53,949 --> 00:39:56,480
‫لا بد من أنك منهارة
‫ولكن كوني ناضجة وتخطي الأمر

649
00:39:57,520 --> 00:39:58,749
‫لا تجعلي العالم يقولون قد نجحت

650
00:39:58,750 --> 00:40:00,989
‫افتراضياً بسبب صديقة أخذت حياتها

651
00:40:03,259 --> 00:40:04,960
‫لا تدعي عقلك يتردد

652
00:40:05,230 --> 00:40:08,429
‫ولكن تذكري هذه المشاعر
‫التي تعيشينها الآن...

653
00:40:09,360 --> 00:40:12,469
‫كي تفكري بهم عندما تعزفين
‫موسيقى حزينة لاحقاً

654
00:40:22,440 --> 00:40:23,709
‫ما الذي تفعله؟

655
00:40:23,710 --> 00:40:24,810
‫لا أسمعه

656
00:40:26,250 --> 00:40:27,449
‫لا أسمع صوتاً

657
00:40:28,850 --> 00:40:30,690
‫لا أسمع شيئاً

658
00:40:34,119 --> 00:40:36,629
‫أخصائي أنف وأذن وحنجرة
‫لم يكتشف ما هي مشكلتي

659
00:40:36,630 --> 00:40:38,589
‫لذا أصبحت صديقة مع الأدوية النفسية

660
00:40:39,130 --> 00:40:42,329
‫أمي التي أرادت التعويض
‫عن فشلها بالحياة من خلالي

661
00:40:42,330 --> 00:40:43,529
‫أصبحت صديقة مقربة لشراب العنب

662
00:40:44,529 --> 00:40:46,130
‫إنها قصة مبتذلة

663
00:40:46,639 --> 00:40:50,069
‫قصة مثيرة للشفقة
‫عن أم وابنتها يتأثرون بسرعة

664
00:40:55,480 --> 00:40:56,540
‫لنذهب

665
00:41:07,290 --> 00:41:09,060
‫كن صادقاً، حسناً؟

666
00:41:09,489 --> 00:41:11,059
‫أنتم أوقفتموها

667
00:41:11,060 --> 00:41:13,028
‫قد استفززتموها وهددتموها وسخرتم منها

668
00:41:13,029 --> 00:41:14,559
‫قد قبض عليكم وأنتم تبتزون المال منها

669
00:41:14,560 --> 00:41:16,329
‫لذا تحاول أن تلقي اللوم كله علينا

670
00:41:16,330 --> 00:41:18,069
‫- يا صغير...
‫- أخفضوا أصواتكما

671
00:41:21,069 --> 00:41:22,199
‫هل لم تنتهي بعد من كتابتها؟

672
00:41:23,940 --> 00:41:26,170
‫إذا بقيت هكذا، سنواجه أنا وأنت مشكلة

673
00:41:26,810 --> 00:41:28,439
‫رفضت أن تتصلي بأهلك...

674
00:41:28,440 --> 00:41:30,150
‫ولا تكتبين ما الذي قد حصل

675
00:41:30,380 --> 00:41:32,210
‫ماذا علي أن أفعل وأنت غير متعاونة هكذا؟

676
00:41:33,420 --> 00:41:34,480
‫سيدي

677
00:41:35,080 --> 00:41:36,650
‫إنها لا تستطيع تقييم الحالة

678
00:41:37,049 --> 00:41:39,318
‫ماذا يمكن لفتاة صماء
‫أن تخبرك وهي لا تسمع شيئاً؟

679
00:41:39,319 --> 00:41:42,190
‫هل تتمنى الموت يا صغير؟

680
00:41:43,989 --> 00:41:46,060
‫من الجيد أنك لست أصماً

681
00:41:46,560 --> 00:41:48,499
‫ما الذي سمعته على نحو جيد...

682
00:41:48,500 --> 00:41:50,330
‫أنك تتكلم بهذا الهراء؟

683
00:41:51,069 --> 00:41:53,170
‫لماذا تتدخلين يا جدتي؟

684
00:41:55,239 --> 00:41:58,069
‫أنا جدة ذلك الولد

685
00:41:58,909 --> 00:42:01,039
‫يقولون:
‫"عليك أن تنهي هذا وتدعهم يذهبون"

686
00:42:01,040 --> 00:42:03,479
‫"إلا إذا أردت وضعه في السجن"

687
00:42:03,480 --> 00:42:04,610
‫من قال ذلك؟

688
00:42:05,110 --> 00:42:06,750
‫(كانج شانج سيك)

689
00:42:06,880 --> 00:42:08,250
‫من هو (كانج شانج سيك)؟

690
00:42:09,480 --> 00:42:11,089
‫"شرطي ذا قلب طيب وموثوق"

691
00:42:11,420 --> 00:42:12,489
‫تقصدين رئيسي؟

692
00:42:13,489 --> 00:42:14,589
‫(شانج سيك)...

693
00:42:14,690 --> 00:42:17,630
‫أقام في منزل الضيوف عندي
‫عندما كان يدرس كي يصبح شرطياً

694
00:42:17,790 --> 00:42:19,689
‫لم يكن يملك شيئاً ولا مكاناً كي يبقى

695
00:42:19,690 --> 00:42:22,699
‫كان نحيفاً جداً لذا أطعمته على نحو جيد

696
00:42:23,130 --> 00:42:25,069
‫وهكذا يرد لي الجميل بسبب
‫حسن ضيافتي له

697
00:42:27,500 --> 00:42:30,670
‫ألم يتصل بك بعد كي تدعه يخرج؟

698
00:42:31,069 --> 00:42:32,610
‫لا، ليس بعد

699
00:42:32,869 --> 00:42:34,839
‫لا أستطيع أن أخرجه
‫حتى تتطابق إفادتهم

700
00:42:35,110 --> 00:42:36,850
‫وحينها سيطلق سراحهم

701
00:42:40,279 --> 00:42:42,778
‫ولكن السيدة في محل الأحذية
‫قد رأت ما حصل

702
00:42:42,779 --> 00:42:43,819
‫ماذا؟

703
00:42:44,889 --> 00:42:47,790
‫زرت كل محل في تلك المنطقة...

704
00:42:48,020 --> 00:42:50,159
‫وتمكنت من إيجاد شاهدة

705
00:42:51,429 --> 00:42:54,459
‫دعني أشرح لك، أردت الكلام معها فحسب

706
00:42:54,460 --> 00:42:56,000
‫اصمت

707
00:42:56,230 --> 00:42:57,469
‫قد تطابق كل شيء الآن

708
00:42:57,799 --> 00:42:59,029
‫أسرع ودعهم يخرجون

709
00:42:59,230 --> 00:43:01,969
‫قد مضى وقت تناول طعامهم
‫لا بد أنهم جائعون

710
00:43:04,440 --> 00:43:06,940
‫"قسم شرطة مابودوها"

711
00:43:07,710 --> 00:43:08,739
‫يا صبي

712
00:43:21,360 --> 00:43:23,859
‫بما أننا التقينا هكذا

713
00:43:23,860 --> 00:43:25,060
‫عليكِ أن تأتي

714
00:43:25,960 --> 00:43:27,659
‫وتأكلين معنا قبل أن تعودي إلى المنزل

715
00:44:00,759 --> 00:44:02,560
‫لم يكن عليك أن تبحثي بنفسك عن شاهد

716
00:44:03,529 --> 00:44:04,900
‫شاهدنا العديد من البرامج البوليسية

717
00:44:05,770 --> 00:44:08,270
‫شاهدة، يا للهراء، قد كذبت

718
00:44:08,639 --> 00:44:09,670
‫ماذا؟

719
00:44:09,900 --> 00:44:11,739
‫جدتي إنها تعتبر شهادة زور

720
00:44:12,040 --> 00:44:13,170
‫ما الذي كنت تعتمدين عليه...

721
00:44:14,040 --> 00:44:15,110
‫بالتأكيد أنت

722
00:44:16,080 --> 00:44:19,479
‫هناك سببان كي تضرب أحداً

723
00:44:19,480 --> 00:44:20,850
‫وإنه دائماً واحداً من الاثنين

724
00:44:21,319 --> 00:44:23,819
‫تحقيق العدالة أو إنقاذ شخص

725
00:44:29,889 --> 00:44:30,929
‫هل تعجبك؟

726
00:44:31,960 --> 00:44:32,960
‫ماذا؟

727
00:44:35,259 --> 00:44:36,429
‫إنها جميلة

728
00:44:39,369 --> 00:44:41,139
‫إذا كانت شفقة، انسَ الأمر

729
00:44:41,600 --> 00:44:43,810
‫لا بد أنها تشعر بالبرودة والوحدة...

730
00:44:44,270 --> 00:44:46,440
‫أن تعيش في ذلك العالم المنعزل بمفردك

731
00:44:47,080 --> 00:44:49,880
‫إذا كنت تريد إيذائها، لا تبدأ

732
00:44:50,750 --> 00:44:52,810
‫لا أريد رؤيتك وأنت تجرح أحداً

733
00:45:17,610 --> 00:45:19,170
‫استمتعت بوقتي اليوم، شكراً لك

734
00:45:19,909 --> 00:45:20,940
‫رافقتك السلامة

735
00:45:21,509 --> 00:45:22,580
‫انتظري

736
00:45:28,179 --> 00:45:30,889
‫ليس هناك مقياس لمن يجرح أكثر

737
00:45:33,119 --> 00:45:34,690
‫ولا يحق لأحد أن يحكم على ذلك

738
00:45:36,560 --> 00:45:39,230
‫ليس لأحد الحق أن يحكم
‫على أوجاع الآخرين

739
00:45:41,400 --> 00:45:43,460
‫وإننا غير ملتزمين
‫كي نعترف به أمام الآخرين

740
00:45:45,270 --> 00:45:46,330
‫تعلمين

741
00:45:48,540 --> 00:45:50,069
‫إذا كنت تتألمين، تقبلي الأمر

742
00:45:52,139 --> 00:45:54,480
‫أنت فقط تعرفين كم تتألمين

743
00:45:57,610 --> 00:45:58,850
‫لن أجبرك أن تكوني سعيدة

744
00:45:59,480 --> 00:46:01,719
‫منافسة إلى رؤية من تعيس أكثر؟
‫انسي الأمر

745
00:46:03,549 --> 00:46:06,420
‫تعلمين، من وقت لوقت

746
00:46:07,989 --> 00:46:10,060
‫أرجو أن أكون دواءك

747
00:46:12,429 --> 00:46:15,360
‫عوضاً عن تلك الحبوب، أرجو أن أكون...

748
00:46:18,000 --> 00:46:20,540
‫صديقك المقرب

749
00:46:26,069 --> 00:46:28,139
‫"ألبرازولام"

750
00:46:51,569 --> 00:46:54,670
‫"عندما تلمع لك الحياة مجدداً"

751
00:46:55,670 --> 00:46:57,839
‫"أرجو أن تلمع على نحو مشرق قدر الإمكان"

752
00:47:01,739 --> 00:47:04,279
‫"أرجو أن يأتي ذلك اليوم قريباً..."

753
00:47:05,650 --> 00:47:06,710
‫"لأنه..."

754
00:47:08,420 --> 00:47:10,520
‫"ليس لدي الكثير من الوقت المتبقي"

755
00:47:18,860 --> 00:47:20,799
‫"مطعم (ووريونج)

756
00:47:31,170 --> 00:47:32,369
‫ما الذي قد أخرك؟

757
00:47:33,679 --> 00:47:35,379
‫أخبرتك أن تأتي على وجه السرعة

758
00:47:35,380 --> 00:47:36,638
‫ماذا حصل؟

759
00:47:36,639 --> 00:47:38,409
‫ما الذي كنت تفعله في مركز الشرطة؟

760
00:47:38,610 --> 00:47:40,679
‫كيف جرحت؟

761
00:47:42,449 --> 00:47:43,480
‫(يون جيول)

762
00:47:44,750 --> 00:47:46,589
‫دفع لك كي تقوم بعملك
‫ما الذي قد فعلته؟

763
00:47:47,389 --> 00:47:49,489
‫- ماذا؟
‫- أقصد إنه (عائلة الجنسنج)

764
00:47:51,529 --> 00:47:53,360
‫لا بد أنهم قد دفعوا لك جيداً

765
00:47:54,230 --> 00:47:56,360
‫هل تهتم فقط بزيادة أموالك؟

766
00:47:58,429 --> 00:48:01,239
‫ماذا عن (يون شونج آه)؟
‫ألا تهتم بأمرها مطلقاً؟

767
00:48:01,469 --> 00:48:04,539
‫ما الذي تتكلم عنه؟ اشرح كي أفهمك

768
00:48:04,540 --> 00:48:05,610
‫(شانج آه)...

769
00:48:06,869 --> 00:48:08,480
‫لم تأتي إلى الاحتفال، ولكنك لم تهتم

770
00:48:08,739 --> 00:48:10,909
‫لا تريد أن تذهب
‫إلى مخيم الأغنية، ولم تهتم

771
00:48:11,049 --> 00:48:13,679
‫حتى لو تعرضت للإهانة في الشارع، لن تهتم

772
00:48:14,279 --> 00:48:16,350
‫أخبرني أيها الأحمق ماذا فعلت؟

773
00:48:17,350 --> 00:48:18,350
‫(شانج آه)...

774
00:48:19,650 --> 00:48:21,319
‫تعرضت للإهانة في الشارع

775
00:48:21,460 --> 00:48:22,489
‫انسَ الأمر

776
00:48:24,089 --> 00:48:26,229
‫لدي عمل مهم أقوم به، عليك أن تساعدني

777
00:48:26,230 --> 00:48:28,529
‫انتظر، عمل مهم؟

778
00:48:29,199 --> 00:48:31,099
‫هل ستعود إلى أولئك الشباب؟

779
00:48:31,100 --> 00:48:34,069
‫عليك أن تخجل من نفسك
‫إذا لم تفعل هذا من أجلها

780
00:48:34,469 --> 00:48:36,940
‫(يي شان) لا تفعل ذلك، اهدأ

781
00:48:55,790 --> 00:48:56,920
‫"أنا آسفة يا (يي شان)"

782
00:48:57,560 --> 00:48:59,960
‫"كل شيء قلته في ذلك اليوم كان كذبة"

783
00:49:00,230 --> 00:49:02,929
‫"علي أن أبتعد
‫من أجلك ومن أجل (سي يونج)"

784
00:49:03,299 --> 00:49:05,270
‫"علي أن أبتعد
‫من أجلك ومن أجل (سي يونج)"

785
00:49:16,409 --> 00:49:19,879
‫"(شانج آه) أنا (يون جيول)
‫هل تستطيعين المجيء إلى غرفة التدريب؟"

786
00:49:19,880 --> 00:49:21,679
‫"عليك أن توقفي (يي شان)، لو سمحت"

787
00:49:55,119 --> 00:49:56,150
‫أنا آسف

788
00:49:57,190 --> 00:50:00,420
‫علمت أنك لن تأتي إذا دعوتك إلى هنا

789
00:50:01,119 --> 00:50:02,690
‫لذا طلبت من (يون جيول) أن تقوم بذلك

790
00:50:18,540 --> 00:50:19,738
‫أنت قلت: " يجب أن نكون رفاق"

791
00:50:19,739 --> 00:50:21,480
‫أنت قلت: "أولاً علينا أن نكون أصدقاء"

792
00:50:23,480 --> 00:50:25,480
‫"وقلت: أنك معجبة بي"

793
00:50:25,880 --> 00:50:27,619
‫"وقلت أنك معجبة بي"

794
00:50:30,549 --> 00:50:32,089
‫"كيف تسحبينها بعدما جعلت قلبي يرتعش؟"

795
00:50:32,489 --> 00:50:34,489
‫"كيف تسحبينها بعد أن جعلت قلبي يرتعش"

796
00:50:38,060 --> 00:50:39,560
‫"لمَ لم تأتي إلى الاحتفال؟"

797
00:50:43,330 --> 00:50:45,000
‫"لمَ لا تأتي معنا إلى مخيم الأغنية؟"

798
00:50:48,469 --> 00:50:50,139
‫"كيف تكونين لئيمة هكذا؟"

799
00:50:50,739 --> 00:50:52,540
‫"كيف تكونين لئيمة هكذا؟"

800
00:50:58,750 --> 00:51:02,650
‫"أردت أن أغني لك أغنية في الاحتفال"

801
00:51:08,389 --> 00:51:09,759
‫"ولكنك لم تأتين"

802
00:51:12,259 --> 00:51:13,900
‫"إذا لم تأتي إلى مخيم الأغنية أيضاً"

803
00:51:18,569 --> 00:51:20,068
‫"علي أن أفعل ذلك هنا"

804
00:51:20,069 --> 00:51:21,270
‫"علي أن أفعل ذلك هنا"

805
00:51:33,179 --> 00:51:34,219
‫شاهدي بتمعن

806
00:51:35,549 --> 00:51:38,920
‫هذه لك فقط وليست لأحد آخر

807
00:51:51,900 --> 00:51:55,400
‫هل تصدقينني؟

808
00:51:57,000 --> 00:52:00,369
‫في أحلامي

809
00:52:02,380 --> 00:52:09,250
‫إنك أميرة لها تعويذة سحرية

810
00:52:10,790 --> 00:52:17,889
‫على الرغم من أنني أتصارع دائماً

811
00:52:18,389 --> 00:52:24,730
‫مع إشاراتي اتجاهك

812
00:52:26,330 --> 00:52:33,869
‫أنا عازم بقوة

813
00:52:34,310 --> 00:52:41,080
‫كي أنقذك مجدداً

814
00:52:42,049 --> 00:52:49,719
‫وضعت يدي معاً وصليت

815
00:52:49,860 --> 00:52:55,400
‫من أجل الشجاعة والحكمة الأبديتين

816
00:52:57,600 --> 00:53:03,639
‫في القصر السحري وعبر المستنقعات

817
00:53:05,170 --> 00:53:12,250
‫أراك في أعماق الكهف المظلم

818
00:53:13,310 --> 00:53:18,549
‫امسكي يدي الآن

819
00:53:20,520 --> 00:53:27,459
‫كي نشعر بأن أجسادنا تطير في الهواء

820
00:53:27,460 --> 00:53:34,739
‫حرة في السماء

821
00:53:35,799 --> 00:53:42,080
‫لا تتفاجئي حتى لو هربنا معاً

822
00:53:43,009 --> 00:53:49,480
‫العالم الذي انكشف أمامنا

823
00:53:54,589 --> 00:53:55,659
‫دقيقة واحدة

824
00:55:27,980 --> 00:55:30,920
‫أولئك الحمقى لا يعلمون
‫ما الوقت الآن؟

825
00:55:31,190 --> 00:55:32,420
‫بئساً

826
00:55:33,850 --> 00:55:36,190
‫هل ستأتي (شانج آه)؟

827
00:55:36,460 --> 00:55:38,130
‫نعم، (يون جيول) اتصلت بي في الأمس

828
00:55:40,929 --> 00:55:42,159
‫لمَ أنت متحمساً جداً؟

829
00:55:42,929 --> 00:55:45,999
‫بدأت تعجبني

830
00:55:46,000 --> 00:55:47,799
‫ليس ذلك مجدداً

831
00:55:48,139 --> 00:55:49,439
‫هل ستأتي فعلاً مع (يون جيول)؟

832
00:55:49,440 --> 00:55:51,069
‫لا أعلم، أعتقد أنها ستأتي قريباً

833
00:55:52,239 --> 00:55:53,738
‫هذان الاثنان...

834
00:55:53,739 --> 00:55:54,839
‫- أسفون، قد تأخرنا
‫- ماذا؟

835
00:55:55,610 --> 00:55:56,679
‫ماذا؟

836
00:56:02,319 --> 00:56:03,420
‫ما الذي يحصل معكما؟

837
00:56:03,619 --> 00:56:05,790
‫لا تخبرني أنكما تتواعدان

838
00:56:07,489 --> 00:56:08,489
‫نعم

839
00:56:14,230 --> 00:56:16,500
‫ماذا؟ هل كنتم تعلمون؟

840
00:56:18,130 --> 00:56:20,198
‫علمت عندما غادرت (سي يونج) فجأة...

841
00:56:20,199 --> 00:56:21,298
‫في وسط الاستعراض

842
00:56:21,299 --> 00:56:23,198
‫عندما تغيبت (يون جيول)
‫عن الحفل الختامي وغادرت

843
00:56:23,199 --> 00:56:24,210
‫اعتقدت أن ذلك كان واضحاً

844
00:56:25,139 --> 00:56:28,009
‫ماذا عن (يي شان)؟

845
00:56:28,440 --> 00:56:31,179
‫ماذا لو أسقط زجاجة كاملة من المياه؟

846
00:56:32,080 --> 00:56:34,380
‫أحدثوا ضجة جميعكم

847
00:56:34,619 --> 00:56:37,589
‫مصممة الأزياء قد وصلت

848
00:56:45,429 --> 00:56:47,629
‫ماذا؟ هل كنتم تعلمون؟

849
00:56:47,630 --> 00:56:49,629
‫نعم، علمت عندما لم يتوقف عن...

850
00:56:49,630 --> 00:56:51,251
‫التكلم عن ريشة "الجيتار"
‫التي أعطته إياها

851
00:56:51,276 --> 00:56:53,669
‫بدا ذلك واضحاً
‫عندما دخل في شجار كبير من أجل (شانج آه)

852
00:56:53,670 --> 00:56:54,939
‫ولم يأتي إلى الحفل الختامي

853
00:56:54,940 --> 00:56:57,710
‫هل أنا الأحمق الوحيد هنا؟
‫كيف لم أعرف شيئاً؟

854
00:56:58,639 --> 00:57:00,639
‫أين ذهب انضباطكم؟

855
00:57:00,810 --> 00:57:01,909
‫قد تدربتم على التحية، صحيح؟

856
00:57:02,339 --> 00:57:03,409
‫يا للعجب

857
00:57:04,380 --> 00:57:05,449
‫انتباه

858
00:57:06,279 --> 00:57:07,509
‫أيها الفريق، استرح

859
00:57:08,350 --> 00:57:09,420
‫انتباه

860
00:57:09,750 --> 00:57:11,850
‫رحبوا بمصممة الأزياء

861
00:57:12,520 --> 00:57:14,489
‫- مرحباً، يا صديقتي
‫مرحباً، يا صديقتي

862
00:57:15,060 --> 00:57:18,460
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

863
00:57:19,589 --> 00:57:20,629
‫عجباً

864
00:57:20,630 --> 00:57:21,900
‫"مرحباً، يا أصدقائي"

865
00:57:24,130 --> 00:57:26,500
‫- أعتقد أنها فهمتنا
‫- نجح الأمر

866
00:57:26,770 --> 00:57:28,338
‫سيغادر القطار قريباً

867
00:57:28,339 --> 00:57:30,039
‫تحركوا

868
00:57:30,040 --> 00:57:32,509
‫- حسناً، لنذهب
‫- لا تنسوا أغراضكم

869
00:57:33,239 --> 00:57:35,178
‫- من هنا يا شباب
‫- هل نذهب؟

870
00:57:35,179 --> 00:57:36,210
‫نعم

871
00:57:47,790 --> 00:57:49,420
‫"محطة شيونجي يانج"

872
00:57:49,659 --> 00:57:50,719
‫مرحباً

873
00:57:57,199 --> 00:57:59,329
‫هل يمكنك أن تتحقق؟

874
00:57:59,330 --> 00:58:00,599
‫هل هذه هي؟

875
00:58:00,600 --> 00:58:03,068
‫لا، هذا يعني مسبب للحكة

876
00:58:03,069 --> 00:58:05,968
‫- جرب ذلك
‫- فعلت ذلك، ما رأيك بالمسلي؟

877
00:58:05,969 --> 00:58:07,838
‫- أرنا
‫- افعلها

878
00:58:07,839 --> 00:58:09,810
‫- إنها مسلية
‫- تشبه مسبب للحكة

879
00:58:10,139 --> 00:58:11,849
‫عندما كان في السابق...

880
00:58:11,850 --> 00:58:13,908
‫- أرأيت ذلك؟
‫- هذا من اكثر...

881
00:58:13,909 --> 00:58:17,020
‫العواقب الوخيمة
‫التي سأعاني منها بسبب اختيارك

882
00:58:17,119 --> 00:58:19,749
‫فهمتها؟ جربها الآن

883
00:58:19,750 --> 00:58:21,258
‫جرب كلمة مسلي

884
00:58:21,259 --> 00:58:23,218
‫خسرت كل المعجبين بي
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

885
00:58:23,219 --> 00:58:24,860
‫- يا ولد
‫- جرب كلمة مسلي

886
00:58:26,460 --> 00:58:27,529
‫حسناً...

887
00:58:29,600 --> 00:58:30,900
‫سأكون جيداً معك من الآن فصاعداً

888
00:58:31,869 --> 00:58:34,299
‫انسَ الأمر، احفظ وعدك فحسب

889
00:58:34,569 --> 00:58:35,639
‫وعدي؟

890
00:58:36,540 --> 00:58:37,639
‫أي وعد؟

891
00:58:38,639 --> 00:58:41,678
‫كيف قلت أنني سأجد طريقة كي تعودي؟

892
00:58:41,679 --> 00:58:43,339
‫- لا، ليس ذلك
‫- لا؟

893
00:58:44,179 --> 00:58:45,909
‫بماذا وعدت أيضاً؟

894
00:58:46,110 --> 00:58:47,949
‫وعدت أن تعمل بجد كي تؤجل الأمر

895
00:58:49,449 --> 00:58:52,750
‫أعتقد أنني أضعت فرصتي
‫كي أعود إلى حياتي بسببك

896
00:58:53,520 --> 00:58:56,289
‫لمَ علي أن أتخلى عن حياتي بسبب أمي؟

897
00:58:56,290 --> 00:58:57,360
‫أعتقد أن ذلك غير عادل

898
00:58:57,960 --> 00:58:59,730
‫حلوى النجمة كشفت لي ذلك

899
00:59:01,060 --> 00:59:03,759
‫لذا سأحاول أن أعيش حياتي...

900
00:59:04,000 --> 00:59:05,400
‫وأستمتع بها

901
00:59:06,799 --> 00:59:07,940
‫لذا...

902
00:59:09,270 --> 00:59:10,900
‫عليك ألا تسرع

903
00:59:11,869 --> 00:59:13,709
‫إذا استسلمت في العمل بجد اتجاه هدفك

904
00:59:13,710 --> 00:59:15,509
‫وإذا اختفيت من دون أي كلمة مجدداً

905
00:59:15,909 --> 00:59:17,139
‫ستموت لا محالة

906
00:59:23,779 --> 00:59:25,649
‫- أين هو الحمام؟
‫- لنقول أنك أعجبت بشخص...

907
00:59:25,650 --> 00:59:27,690
‫- أنا الوحيد الذي سأفعل ذلك
‫- إنه هناك

908
00:59:28,089 --> 00:59:31,159
‫- أنا معجب بـ(شانج آه)
‫- لا تفعل ذلك

909
00:59:32,690 --> 00:59:35,100
‫- سأعلن مشاعري أيضاً
‫- إنني معجب بك

910
00:59:36,230 --> 00:59:37,400
‫"لم يحن الوقت بعد"

911
00:59:38,400 --> 00:59:39,469
‫"ليس اليوم"

912
00:59:40,270 --> 00:59:41,839
‫"يمكننا أن نكون معاً الآن..."

913
00:59:52,880 --> 00:59:54,310
‫"مكالمة فائتة"

914
00:59:56,119 --> 00:59:57,150
‫"لا يوجد شبكة"

915
01:00:15,869 --> 01:00:17,000
‫هيا

916
01:00:18,869 --> 01:00:20,540
‫"حمام لكلا الجنسين"

917
01:00:32,690 --> 01:00:33,719
‫لا يمكن ذلك

918
01:00:34,489 --> 01:00:35,860
‫كيف يمكن لهذا أن يوجد هنا؟

919
01:00:40,259 --> 01:00:41,400
‫"رقم مجهول"

920
01:00:51,509 --> 01:00:52,569
‫مرحباً؟

921
01:00:53,569 --> 01:00:54,939
‫هل هذا أنت أيها الرئيس؟

922
01:00:54,940 --> 01:00:59,009
‫علمت أنك سترحبين بي

923
01:01:01,049 --> 01:01:03,178
‫متى غفوت مجدداً؟

924
01:01:03,179 --> 01:01:04,179
‫إنه حلم، أليس كذلك؟

925
01:01:04,449 --> 01:01:05,449
‫حسناً...

926
01:01:05,889 --> 01:01:09,659
‫أعتقد أن رحلتك الحالمة
‫قد أوشكت على الانتهاء

927
01:01:10,290 --> 01:01:14,360
‫لا تخبرني أنه علي العودة إلى عام 2023

928
01:01:14,500 --> 01:01:16,959
‫سترين قمرين في السماء قريباً

929
01:01:16,960 --> 01:01:19,299
‫- يصلان العالمان
‫- لا أريد سماع ذلك

930
01:01:19,699 --> 01:01:21,439
‫لا أريد العودة بعد

931
01:01:21,440 --> 01:01:23,999
‫إذا أردت العودة فسيتم ذلك
‫عندما أنا أريد، سأقفل الخط

932
01:01:24,000 --> 01:01:25,339
‫لا، انتظري

933
01:01:25,869 --> 01:01:28,040
‫لديك فرصة واحدة كي تعودي

934
01:01:28,310 --> 01:01:30,079
‫إذا أضعت الفرصة

935
01:01:30,080 --> 01:01:32,649
‫ستبقين محبوسة في الماضي إلى الأبد

936
01:01:32,650 --> 01:01:33,980
‫هل أنت موافقة على ذلك؟

937
01:01:35,080 --> 01:01:37,679
‫سأحبس إلى الأبد؟

938
01:01:38,589 --> 01:01:39,690
‫لا تقلقي

939
01:01:40,219 --> 01:01:43,819
‫أرسلت إليك مساعداً كي يخرجك

940
01:01:43,960 --> 01:01:45,988
‫مساعد؟ أي نوع من المساعدين؟

941
01:01:45,989 --> 01:01:47,690
‫مساعدك...

942
01:01:47,860 --> 01:01:50,359
‫ورفيق سفر كي يعود معك

943
01:01:50,360 --> 01:01:51,369
‫عفواً؟

944
01:01:51,569 --> 01:01:54,799
‫هل تقول أنه هناك مسافر عبر الزمن غيري؟

945
01:01:55,400 --> 01:01:57,439
‫من؟ أين هو ذلك الشخص الآن؟

946
01:01:57,440 --> 01:01:59,309
‫كيف ألتقي بذلك الشخص؟

947
01:01:59,310 --> 01:02:03,610
‫ذلك الشخص قد يكون أقرب مما تعتقدين

948
01:02:05,650 --> 01:02:06,750
‫قريباً

949
01:02:08,150 --> 01:02:11,049
‫انتظر أيها الرئيس، مرحباً؟

950
01:02:11,549 --> 01:02:12,920
‫لمَ لا يعمل هذا الشيء؟

951
01:02:23,029 --> 01:02:25,170
‫بئساً، أرجوك أن تعمل

952
01:02:35,509 --> 01:02:37,339
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين؟

953
01:03:03,100 --> 01:03:05,239
‫رئيس رحلة الزمن كان يتكلم عن...

954
01:03:06,009 --> 01:03:07,739
‫رئيس رحلة الزمن كان يتكلم عن...

955
01:03:08,509 --> 01:03:09,509
‫- عنك؟
‫- عنك؟

956
01:03:11,480 --> 01:03:14,310
‫"شكر خاص إلى (شيونج كيو سو)
‫و(ليو سيهي) و(كانج يي سيوك)"

957
01:03:41,540 --> 01:03:46,379
‫"رحلة إلى الماضي"

958
01:03:46,380 --> 01:03:48,279
‫كيف تكون المسافر عبر الزمن الآخر؟

959
01:03:48,380 --> 01:03:51,079
‫كنت تغازل أمي؟

960
01:03:51,080 --> 01:03:53,349
‫سأتأكد من أن أربي (شانغ آه)

961
01:03:53,350 --> 01:03:54,988
‫كي تصبح القائد المستقبلي لـ(عائلة جنسنج)

962
01:03:54,989 --> 01:03:56,919
‫لم أكمل مهامي بعد

963
01:03:56,920 --> 01:03:59,158
‫علي أن أكمل المهمة الأكثر تحدياً

964
01:03:59,159 --> 01:04:00,159
‫ما هي؟

965
01:04:00,160 --> 01:04:02,459
‫لا بد أنك سمعت
‫بفرقة الروك الأسطورية وايت نايت

966
01:04:02,460 --> 01:04:04,729
‫ذلك الرجل هناك كان المغني في الفرقة

967
01:04:04,730 --> 01:04:07,129
‫هل هناك مجلات
‫تحوي مقالات عن تلك الفرقة

968
01:04:07,130 --> 01:04:09,368
‫ساعديني يا (يي شان)، تعالي

969
01:04:09,369 --> 01:04:11,939
‫ماذا تفعلون أيها الناس في هذا المنزل؟

970
01:04:11,940 --> 01:04:13,638
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

971
01:04:13,639 --> 01:04:15,210
‫أريد أن أعرف عن أمي

