﻿1
00:00:21,180 --> 00:00:22,680
‫"ريو أون"

2
00:00:23,980 --> 00:00:25,949
‫"شوي هيون ووك"

3
00:00:27,920 --> 00:00:29,650
‫"سيول إن آه"

4
00:00:34,389 --> 00:00:36,459
‫"شين يون سو"

5
00:00:44,170 --> 00:00:48,068
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:48,069 --> 00:00:51,078
‫"الجهة الراعية"

7
00:00:51,079 --> 00:00:52,138
‫"وزارة السياحة والرياضة"

8
00:00:52,139 --> 00:00:53,208
‫"كل الشخصيات والأحداث..."

9
00:00:53,209 --> 00:00:54,248
‫"في هذه الدراما خيالية"

10
00:00:54,249 --> 00:00:55,309
‫"الحلقة الرابعة عشر"

11
00:00:55,310 --> 00:00:57,350
‫بئساً، أرجوك اعمل

12
00:01:07,420 --> 00:01:09,190
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين؟

13
00:01:28,009 --> 00:01:30,478
‫لماذا؟ إنها تذكرني
‫بلعبة الحبار، تبدو جيدة

14
00:01:30,479 --> 00:01:32,879
‫بعت "التشيللو"
‫لأنني أفضل الموت على العزف عليه

15
00:01:32,880 --> 00:01:34,849
‫- أين حدث ذلك؟
‫- في محل آلات موسيقية

16
00:01:34,850 --> 00:01:36,289
‫- يا سيدة
‫- يا سيد

17
00:01:46,130 --> 00:01:48,299
‫لدي سراً أستطيع مشاركتك به

18
00:01:48,300 --> 00:01:50,029
‫رأيت ذلك في المستقبل

19
00:01:50,030 --> 00:01:51,339
‫أين كان ذلك المحل؟

20
00:01:51,500 --> 00:01:52,739
‫هل هو مقابل (هونجدا)؟

21
00:01:52,740 --> 00:01:54,739
‫اسكت عندما أكون لطيفة أيها السيد

22
00:01:54,740 --> 00:01:55,809
‫يا سيدة

23
00:01:55,940 --> 00:01:57,940
‫رئيس السفر عبر الزمن كان يتكلم عن...

24
00:01:58,640 --> 00:02:00,410
‫المساعد الذي تكلم عنه الرئيس...

25
00:02:01,350 --> 00:02:02,380
‫- كان أنت؟
‫- كان أنت؟

26
00:02:05,449 --> 00:02:06,479
‫بني

27
00:02:08,690 --> 00:02:11,419
‫علينا أن ننزل في المحطة التالية
‫ماذا تفعلان؟

28
00:02:13,959 --> 00:02:15,229
‫ما هذا الشيء الذي في يدك؟

29
00:02:16,860 --> 00:02:18,330
‫- ماذا؟
‫- إنه...

30
00:02:19,399 --> 00:02:20,699
‫لماذا أنتما مرتبكان؟

31
00:02:22,370 --> 00:02:23,400
‫أعطني إياه

32
00:02:24,970 --> 00:02:26,139
‫هيا، أخرجه مجدداً

33
00:02:27,739 --> 00:02:28,769
‫إلى أين تذهب؟

34
00:02:28,910 --> 00:02:31,138
‫انتظر

35
00:02:31,139 --> 00:02:34,078
‫(ها يون جيول)، انتظر يا سيدي

36
00:02:34,079 --> 00:02:35,548
‫أعذرني، دقيقة واحدة

37
00:02:35,549 --> 00:02:37,410
‫ماذا تفعلان؟

38
00:02:37,509 --> 00:02:41,190
‫قفز رفاقي من القطار للتو يا سيدي

39
00:02:43,989 --> 00:02:46,389
‫استعجل وعد إلى هنا ماذا تفعلان؟

40
00:02:46,590 --> 00:02:48,389
‫عودوا إلى هنا حالاً

41
00:02:51,560 --> 00:02:53,060
‫- ماذا؟
‫- ماذا يفعلان؟

42
00:03:01,769 --> 00:03:02,910
‫لا يمكن لذلك

43
00:03:03,069 --> 00:03:04,509
‫كيف استطاعت السيدة (شوي)، أقصد...

44
00:03:05,210 --> 00:03:07,180
‫كيف أمكنك
‫أن تكوني المسافر الآخر عبر الزمن؟

45
00:03:08,150 --> 00:03:10,709
‫الجميع في عام 1995
‫اعتقد بأنك (شوي سي يونج)

46
00:03:10,710 --> 00:03:12,380
‫ذلك لأنني أشبهها

47
00:03:13,079 --> 00:03:15,250
‫وجهي، إنني أشبه أمي كثيراً

48
00:03:16,449 --> 00:03:17,960
‫- أمك؟
‫- نعم

49
00:03:18,460 --> 00:03:21,590
‫أنا (أون يون يو)
‫ابنة (سي يونج) من عام 2023

50
00:03:22,060 --> 00:03:24,630
‫ماذا عنك؟ من أنت حقاً؟

51
00:03:25,160 --> 00:03:26,229
‫أنا؟

52
00:03:27,259 --> 00:03:30,669
‫أنا ابن (ها يي شان)
‫و(يون شونج آه) من عام 2023

53
00:03:31,539 --> 00:03:32,569
‫(يون جيول)

54
00:03:33,100 --> 00:03:34,139
‫ماذا؟

55
00:03:34,769 --> 00:03:36,039
‫هل تصورون فيلماً أو ماذا؟

56
00:03:36,509 --> 00:03:38,039
‫عودوا إلى هنا في الحال

57
00:03:38,440 --> 00:03:40,039
‫سننتظر هنا إلى أن تعودان

58
00:03:40,280 --> 00:03:42,809
‫لن يصل القطار القادم قبل ساعة

59
00:03:42,810 --> 00:03:44,680
‫أخبرهم أن يقابلونا في الكوخ

60
00:03:44,919 --> 00:03:46,879
‫انسَ ما قلته مسبقاً وتعال إلى الكوخ

61
00:03:46,880 --> 00:03:49,288
‫ماذا لو أضاعوا الطريق؟

62
00:03:49,289 --> 00:03:50,419
‫لا يعلمون كيف يصلون إلى هناك

63
00:03:50,989 --> 00:03:52,259
‫بئساً، بجدية

64
00:03:54,060 --> 00:03:56,788
‫انتظر هنا حتى أجد حلاً

65
00:03:56,789 --> 00:03:59,060
‫لا تذهب إلى أي مكان، إذا ذهبت سأقتلك

66
00:04:04,970 --> 00:04:06,039
‫فأنت تقصد...

67
00:04:08,139 --> 00:04:09,870
‫إنك ابن (يي شان)؟

68
00:04:10,639 --> 00:04:11,710
‫إذاً...

69
00:04:13,280 --> 00:04:14,979
‫أنت ابنة (شوي سي يونج)؟

70
00:04:15,250 --> 00:04:17,679
‫إنه من المذهل كيف تتغير مورثاتك

71
00:04:17,680 --> 00:04:19,149
‫إنك لا تشبه (يي شان)

72
00:04:19,150 --> 00:04:21,389
‫قوة المورثات مذهلة بالفعل

73
00:04:22,150 --> 00:04:23,319
‫كأنك نسخة منها

74
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
‫انتظر، إذاً كنت...

75
00:04:26,889 --> 00:04:28,728
‫تغازل أمي؟

76
00:04:28,729 --> 00:04:30,928
‫امرأة في عمر والديك؟

77
00:04:30,929 --> 00:04:34,628
‫انظر من يتكلم
‫قد تحرشت بأبي (ها يي شان)

78
00:04:34,629 --> 00:04:36,168
‫على الأقل لدي سبب شرعي

79
00:04:36,169 --> 00:04:37,329
‫ماذا؟ سبب؟

80
00:04:37,330 --> 00:04:38,869
‫حسناً، لنسمع، ما هو سببك؟

81
00:04:39,299 --> 00:04:40,369
‫هل هذا يعني اسماً؟

82
00:04:40,939 --> 00:04:43,339
‫- ذلك يعني اسماً
‫- إذا كان يعني اسماً...

83
00:04:43,340 --> 00:04:45,280
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

84
00:04:46,210 --> 00:04:48,879
‫لم أعتقد أن (يون جيول)
‫تفعل شيئاً كهذا

85
00:04:49,510 --> 00:04:52,549
‫كيف سحبها بينما كنت تتخطى الرفض؟

86
00:04:53,020 --> 00:04:54,049
‫على كل حال

87
00:04:55,020 --> 00:04:56,189
‫- ابتهج
‫- لا أستطيع

88
00:04:56,950 --> 00:04:57,989
‫لن أفعل

89
00:05:00,489 --> 00:05:02,558
‫كيف أبتهج بعد أن رأيت ذلك؟

90
00:05:02,559 --> 00:05:05,159
‫- أخي
‫- أخي

91
00:05:05,160 --> 00:05:06,628
‫- أرجوك
‫- اختاريني

92
00:05:06,629 --> 00:05:07,868
‫لا اصدق ذلك

93
00:05:07,869 --> 00:05:09,569
‫بالنسبة إلي رؤية ابتسامتها مرة...

94
00:05:09,570 --> 00:05:11,168
‫أصعب من الفوز في اليانصيب...

95
00:05:11,169 --> 00:05:13,699
‫- أخي
‫- أخي

96
00:05:13,700 --> 00:05:17,009
‫- انظري إلي، اختاريني
‫- عجباً

97
00:05:17,010 --> 00:05:19,279
‫- هل ذلك مضحكاً؟
‫- أخي

98
00:05:19,280 --> 00:05:21,449
‫أخي، هل هي مضحكة بالنسبة إليك؟

99
00:05:21,450 --> 00:05:23,478
‫ما الذي يجعلها مضحكة؟ أي جزء منها؟

100
00:05:23,479 --> 00:05:25,418
‫ماذا بشأن ذلك، انظر

101
00:05:25,419 --> 00:05:26,779
‫- أخي
‫- لمَ تقومين بذلك؟

102
00:05:26,780 --> 00:05:30,419
‫انظر إلى ذلك، أيها الشبان

103
00:05:30,850 --> 00:05:33,160
‫كنت تحاول أن يكونا
‫(يي شان) و(شانج آه) معاً؟

104
00:05:34,559 --> 00:05:35,628
‫لكن لماذا؟

105
00:05:35,629 --> 00:05:38,499
‫ألن ينتهيا معاً حتى لو لم تتدخل؟

106
00:05:38,729 --> 00:05:40,830
‫هل كان عليك أن تلعب دور
‫ملاك الحب بالنسبة إليهم؟

107
00:05:41,499 --> 00:05:42,570
‫كان ذلك بسببك

108
00:05:43,530 --> 00:05:46,270
‫- ماذا؟
‫- لأنك عدت فجأة

109
00:05:46,999 --> 00:05:49,039
‫- (سي يونج)
‫- مرحباً

110
00:05:49,410 --> 00:05:50,869
‫لقد مر وقت طويل يا (يي شان)

111
00:05:51,140 --> 00:05:53,010
‫في الماضي كنت باردة كالثلج معه

112
00:05:53,309 --> 00:05:55,808
‫ولكنك فجأة أصبحت لطيفة معه

113
00:05:55,809 --> 00:05:57,279
‫ذهبت إلى محل المثلجات وقالوا لي...

114
00:05:57,280 --> 00:05:58,719
‫أنه لدي جلسة تدريب اليوم

115
00:05:58,720 --> 00:06:00,450
‫لذا أنا هنا كي أدعمك

116
00:06:01,590 --> 00:06:03,249
‫ما رأيك أن نذهب إلى مدينة الملاهي؟

117
00:06:03,720 --> 00:06:05,819
‫إذا أمي وأبي لم ينتهوا معاً...

118
00:06:05,820 --> 00:06:08,289
‫بسببك، فإذاً أنا...

119
00:06:10,789 --> 00:06:11,859
‫لم أكن قد ولدت

120
00:06:17,470 --> 00:06:18,570
‫ماذا بشأنك؟

121
00:06:19,039 --> 00:06:21,369
‫لماذا أصبحت لطيفة فجأة مع (يي شان)؟

122
00:06:21,609 --> 00:06:23,270
‫تتظاهرين أنك أمك في ذلك

123
00:06:24,410 --> 00:06:26,280
‫- كان ذلك بسببك
‫- ماذا؟

124
00:06:26,539 --> 00:06:28,549
‫قلت اسم أمي

125
00:06:29,049 --> 00:06:30,780
‫- (شوي سي يونج)؟
‫- لا، لست أنا

126
00:06:32,350 --> 00:06:34,178
‫إنها أنت، ألا تعلمين من أنا؟

127
00:06:34,179 --> 00:06:37,820
‫وأخبرتني بشأن (يي شان)

128
00:06:37,890 --> 00:06:39,788
‫ألا تشعرين بالسوء
‫اتجاه (يي شان) أبداً؟

129
00:06:39,789 --> 00:06:41,159
‫أنت السبب في بداية الفرقة

130
00:06:41,160 --> 00:06:43,659
‫ويتمرن كثيراً
‫في الليل والنهار بسببك

131
00:06:43,660 --> 00:06:45,659
‫كيف غادرت من دون أي كلمة؟

132
00:06:45,660 --> 00:06:48,699
‫بسبب كلامك اعتقدت
‫أن (يي شان) كان حب أمي الأول

133
00:06:48,700 --> 00:06:51,030
‫وكان علي أن أتأكد
‫أنهم سينتهون معاً بأي ثمن

134
00:06:52,400 --> 00:06:55,809
‫ولكن لماذا؟
‫لماذا أردت أن ينتهوا معاً؟

135
00:06:56,169 --> 00:06:57,270
‫لأنني لم أرد أن أولد

136
00:06:58,379 --> 00:07:01,749
‫اعتقدت لو أن أمي تزوجت
‫من حبها الأول عوضاً عن أبي

137
00:07:02,749 --> 00:07:04,150
‫لم أكن سأولد

138
00:07:05,049 --> 00:07:10,020
‫لذا كان صنع علاقة ضد كسر علاقة

139
00:07:10,249 --> 00:07:12,789
‫بمعنى آخر كنا مثل الرمح والدرع

140
00:07:13,689 --> 00:07:14,760
‫تمهل

141
00:07:14,890 --> 00:07:17,559
‫ألم تقل أنك كودا؟

142
00:07:17,859 --> 00:07:18,928
‫نعم

143
00:07:18,929 --> 00:07:20,128
‫"مقهى دريمي"

144
00:07:20,129 --> 00:07:23,129
‫حصلنا على مفاتيح الكوخ من صديقك

145
00:07:23,999 --> 00:07:25,700
‫نعم، لم نضيع على الإطلاق

146
00:07:26,070 --> 00:07:27,140
‫فكرنا معاً

147
00:07:28,609 --> 00:07:31,280
‫أنا آسف يا سيدي

148
00:07:31,379 --> 00:07:34,280
‫هل بإمكانك اصطحاب هاربين
‫في طريقك إلى هنا؟

149
00:07:34,950 --> 00:07:39,179
‫ثنائي غبي قفزوا من القطار
‫في محطة قبل ذلك

150
00:07:40,249 --> 00:07:41,720
‫نعم، في تلك المحطة

151
00:07:42,619 --> 00:07:43,689
‫حقاً؟

152
00:07:44,090 --> 00:07:46,288
‫حسناً، سنفعل ذلك

153
00:07:46,289 --> 00:07:48,460
‫شكراً لك، إنني أقدر لك ذلك يا سيدي

154
00:07:49,530 --> 00:07:51,459
‫ولكن (يي شان) يستطيع أن تتكلم

155
00:07:51,460 --> 00:07:53,330
‫ويغني أيضاً

156
00:07:53,629 --> 00:07:55,970
‫هل أنت متيقن أن (يي شان) هو أباك؟

157
00:07:56,169 --> 00:07:58,039
‫اكتشفت ذلك عندما وصلت إلى هنا...

158
00:07:58,640 --> 00:08:02,140
‫أن أبي أصبح أصماً
‫في وقت لاحق من حياته

159
00:08:02,970 --> 00:08:05,640
‫وقع له حادثاً وفقد سمعه
‫في الصف الحادي عشر

160
00:08:06,379 --> 00:08:07,840
‫في الصف الحادي عشر؟

161
00:08:09,350 --> 00:08:12,049
‫- هذا يعني...
‫- نعم، في عام 1995

162
00:08:12,619 --> 00:08:15,390
‫الحاضر هو عندما ننتهي
‫من تجربة السفر عبر الزمن هذه

163
00:08:16,150 --> 00:08:17,989
‫متى سيحصل الحادث إذاً؟

164
00:08:18,189 --> 00:08:20,489
‫قد منعته من الحدوث بالفعل

165
00:08:20,760 --> 00:08:22,059
‫توقفوا

166
00:08:27,030 --> 00:08:30,070
‫لا تأذوا (يي شان) أيها الحمقى

167
00:08:30,470 --> 00:08:33,600
‫ارتحت كثيراً

168
00:08:34,070 --> 00:08:35,239
‫أعتقد أنني...

169
00:08:36,169 --> 00:08:38,879
‫أتيت إلى هنا
‫كي أمنع حصول الحادث لوالدي

170
00:08:40,239 --> 00:08:41,280
‫ماذا عني؟

171
00:08:42,049 --> 00:08:44,379
‫لمَ انتهى بي الأمر هنا؟

172
00:08:46,119 --> 00:08:48,450
‫- ذلك...
‫- لمَ نحن من بين كل الناس؟

173
00:08:48,649 --> 00:08:49,719
‫من أرسلنا...

174
00:08:49,720 --> 00:08:51,790
‫إلى نفس المكان
‫وبنفس الفترة الزمنية؟ ولماذا؟

175
00:08:52,320 --> 00:08:55,529
‫لا بد أنه هناك شيئاً يربطنا

176
00:09:01,200 --> 00:09:02,729
‫- مرحباً؟ الرئيس؟
‫- مرحباً؟ الرئيس؟

177
00:09:03,930 --> 00:09:04,999
‫ماذا؟

178
00:09:05,940 --> 00:09:06,940
‫تفقد ذلك

179
00:09:10,639 --> 00:09:12,379
‫"محطة جانج جيون"

180
00:09:13,879 --> 00:09:14,979
‫سيدي

181
00:09:17,950 --> 00:09:20,820
‫هل أنت مالك الكوخ الذي سيوصلنا؟

182
00:09:23,420 --> 00:09:25,090
‫إنه كوخ صديقي

183
00:09:25,220 --> 00:09:27,889
‫أزور الكوخ مرة أو مرتين في السنة

184
00:09:28,859 --> 00:09:30,560
‫تذكرتك الآن

185
00:09:30,960 --> 00:09:33,830
‫ألست السيد الذي أعطاني منديله في الاحتفال؟

186
00:09:35,700 --> 00:09:37,099
‫شكراً جزيلاً لك على ذلك

187
00:09:37,100 --> 00:09:38,869
‫لا مشكلة

188
00:09:39,170 --> 00:09:41,199
‫كيف تعرفتم على بعض؟

189
00:09:41,200 --> 00:09:42,709
‫إنها (شوي سي يونج)

190
00:09:42,710 --> 00:09:44,710
‫إنها صديقتي ونذهب إلى نفس المدرسة

191
00:09:44,810 --> 00:09:47,009
‫كما أنها المصورة الحصرية للفرقة

192
00:09:47,979 --> 00:09:48,979
‫فهمت ذلك

193
00:09:49,249 --> 00:09:52,149
‫بالمناسبة، هل تعرفني؟

194
00:09:52,420 --> 00:09:55,220
‫سمعتك تناديني باسمي في ذلك اليوم

195
00:09:55,450 --> 00:09:59,358
‫أعتقد أنني سمعت أحداً
‫يناديك باسمك من قبل...

196
00:09:59,359 --> 00:10:01,059
‫لنذهب، إن أصدقائكم ينتظرونكم

197
00:10:01,060 --> 00:10:03,129
‫- اصعدوا
‫- حسناً

198
00:10:19,109 --> 00:10:20,580
‫لماذا تسترق النظر إلى وجهي دائماً؟

199
00:10:21,009 --> 00:10:22,109
‫ماذا؟

200
00:10:24,450 --> 00:10:26,279
‫وتتجنب التواصل البصري معي

201
00:10:26,879 --> 00:10:29,119
‫أنا آسف

202
00:10:29,850 --> 00:10:32,719
‫إنها لا تبدو وكأن عمرها
‫في الثامنة والعشرون سنة وأكبر منك

203
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
‫سيدي

204
00:10:34,590 --> 00:10:36,729
‫ماذا يقول؟

205
00:10:36,989 --> 00:10:38,959
‫هل قلت له أننا من المستقبل؟

206
00:10:38,960 --> 00:10:40,159
‫أنا أتكلم عن نضوجها العاطفي

207
00:10:41,100 --> 00:10:44,128
‫في ذلك السياق أشعر وكأنها أكبر مني
‫بثمانية وعشرون عاماً

208
00:10:44,129 --> 00:10:46,169
‫- فهمت
‫- هذا ما قصدته

209
00:10:46,170 --> 00:10:48,040
‫ما الذي تقوله؟

210
00:10:48,509 --> 00:10:49,639
‫لا شيء

211
00:10:53,979 --> 00:10:55,008
‫إنه هناك

212
00:10:55,009 --> 00:10:57,309
‫سأكون في المقهى

213
00:10:57,310 --> 00:10:59,419
‫اتصلوا بي إذا احتجتم شيئاً

214
00:10:59,420 --> 00:11:01,279
‫شكراً على مرافقتك لي

215
00:11:19,300 --> 00:11:21,268
‫العمر ليس إلا مجرد رقم

216
00:11:21,269 --> 00:11:22,570
‫والحب لا يعرف حدوداً

217
00:11:24,810 --> 00:11:27,138
‫انسي الأمر، أعترف أن لدي عقلاً قذراً

218
00:11:27,139 --> 00:11:30,749
‫سنتكلم في الباقي
‫عندما ينتهي مخيم الأغنية

219
00:11:31,550 --> 00:11:34,888
‫دعينا نتصرف على أننا ننتمي
‫إلى هذا العالم

220
00:11:34,889 --> 00:11:36,118
‫إذا اكتشف الناس من نحن فعلاً

221
00:11:36,119 --> 00:11:38,089
‫ستتشابك العلاقات والتاريخ سيتغير

222
00:11:38,090 --> 00:11:39,159
‫وستكون الفوضى حتمية

223
00:11:39,960 --> 00:11:42,388
‫ذلك الغنى أتى من صبي
‫حاول أن يُغازل امرأة عمرها...

224
00:11:42,389 --> 00:11:44,028
‫ثماني وعشرون سنة وأكبر منه

225
00:11:44,029 --> 00:11:45,628
‫توقفي عن ذلك، هل يمكنك ذلك؟

226
00:11:45,629 --> 00:11:48,268
‫ركز فقط على فعل شيء جيد إلى نفسك

227
00:11:48,269 --> 00:11:49,699
‫ألا تعلم أنني أستاذة في التخفي؟

228
00:11:49,700 --> 00:11:51,970
‫إنني (شوي سي يونج) الآن

229
00:11:53,100 --> 00:11:54,170
‫لا، أنت (اون يون يو)

230
00:11:54,540 --> 00:11:55,769
‫(شوي سي يونج) ليست كذلك

231
00:12:10,820 --> 00:12:12,290
‫ما المشكلة؟ ما الذي حصل؟

232
00:12:13,720 --> 00:12:14,989
‫"إن (يي شان) غاضب"

233
00:12:17,129 --> 00:12:20,029
‫هل ترون العالم أيها الشبان
‫من خلال فلتر ديزني؟

234
00:12:21,499 --> 00:12:23,299
‫كيف تتكاسلون كي تتجنبوا ألم الخليقة؟

235
00:12:23,300 --> 00:12:24,728
‫خطرت فكرة على بالي

236
00:12:24,729 --> 00:12:27,738
‫فكرة، هذا هراء
‫إنها أكبر مزحه على الإطلاق

237
00:12:27,799 --> 00:12:29,400
‫إنها تعتبر سرقة فكرية

238
00:12:29,795 --> 00:12:30,896
‫إنها سخافة فحسب

239
00:12:31,409 --> 00:12:34,080
‫إنه مزيج رهيب
‫من السرقة الفكرية والسخافة

240
00:12:35,050 --> 00:12:36,079
‫ماذا أنتم، محتالين؟

241
00:12:36,080 --> 00:12:37,878
‫قد وصلنا

242
00:12:37,879 --> 00:12:39,420
‫أنتم هنا، ماذا إذاً؟

243
00:12:39,850 --> 00:12:41,049
‫ليس وكأنكم قد ربحتم حرباً...

244
00:12:41,050 --> 00:12:42,748
‫أو عدتم إلى المنزل مع ميدالية ذهبية

245
00:12:42,749 --> 00:12:44,889
‫هل توقعتم ترحيباً كبيراً
‫بسبب ما فعلتموه؟

246
00:12:46,119 --> 00:12:48,189
‫- تعال معي
‫- فجأة؟ الآن؟

247
00:12:48,190 --> 00:12:49,689
‫- نعم، الآن
‫- أنا فقط؟

248
00:12:49,690 --> 00:12:50,759
‫نعم، أنت فقط

249
00:12:51,159 --> 00:12:53,629
‫ماذا حصل يا (سي يونج)؟

250
00:12:53,899 --> 00:12:55,569
‫لماذا قفزتم من القطار فجأة؟

251
00:12:55,570 --> 00:12:58,498
‫الذي حصل أنه، لم تكن غلطته بالتأكيد...

252
00:12:58,499 --> 00:13:01,499
‫اشتهيت "النودلز" فجأة

253
00:13:01,570 --> 00:13:02,608
‫- "النودلز؟"
‫- فهمت

254
00:13:02,609 --> 00:13:03,710
‫- "النودلز؟"
‫- نعم

255
00:13:06,210 --> 00:13:07,940
‫لم أكن أنا السبب يا (شانج آه)

256
00:13:08,409 --> 00:13:10,609
‫لم يتشاجروا بسببي

257
00:13:14,519 --> 00:13:15,819
‫اجلسي

258
00:13:15,820 --> 00:13:17,090
‫- اجلسي
‫- لنجلس

259
00:13:17,519 --> 00:13:18,519
‫- هذه وسادة
‫- نعم

260
00:13:22,629 --> 00:13:23,659
‫لا، هذه...

261
00:13:24,389 --> 00:13:25,829
‫- دعني أرى
‫- إنه قناع للوجه

262
00:13:25,830 --> 00:13:28,700
‫- إنه قناع بالخيار
‫- حقاً؟ هل أستطيع أن أجربه؟

263
00:13:29,100 --> 00:13:30,670
‫"أنا آسفة يا أم (يون جيول)"

264
00:13:30,869 --> 00:13:33,470
‫"كنت قريبة جداً من سرقة زوجك منك"

265
00:13:34,170 --> 00:13:35,340
‫"أعدك أنه لن يحصل ذلك مجدداً"

266
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
‫أعطني إياه حالاً

267
00:13:38,879 --> 00:13:39,940
‫ماذا؟

268
00:13:40,080 --> 00:13:41,509
‫لم يكن شيئاً

269
00:13:45,820 --> 00:13:48,219
‫لم يكن شيئاً؟ لم أشتري ذلك

270
00:13:48,220 --> 00:13:49,220
‫توقف

271
00:13:49,790 --> 00:13:51,489
‫لا تلمسني

272
00:13:53,019 --> 00:13:54,090
‫أعده

273
00:13:54,259 --> 00:13:55,689
‫- أعده إلي
‫- ماذا يفعل هذا الشيء؟

274
00:13:55,690 --> 00:13:57,859
‫- كيف أستعمله؟
‫- بجدية

275
00:13:59,200 --> 00:14:01,258
‫إنه النموذج الجديد
‫من جهاز تسجيل الصوت

276
00:14:01,259 --> 00:14:02,330
‫من ماركة أجنبية

277
00:14:02,570 --> 00:14:04,728
‫أحملها معي كي أسجل الألحان

278
00:14:04,729 --> 00:14:06,769
‫عندما تخطر ببالي أفكار لأغاني جديدة

279
00:14:06,999 --> 00:14:10,508
‫خذ نفساً عميقاً لبدايتك الجديدة

280
00:14:10,509 --> 00:14:11,509
‫انتظر

281
00:14:12,540 --> 00:14:13,540
‫تلك الأغنية

282
00:14:14,680 --> 00:14:15,710
‫هل كتبتها؟

283
00:14:16,379 --> 00:14:17,450
‫نعم

284
00:14:18,249 --> 00:14:19,249
‫لماذا؟

285
00:14:20,550 --> 00:14:21,850
‫هل أعجبتك؟

286
00:14:22,749 --> 00:14:24,090
‫لسبب ما، يبدو أنها...

287
00:14:26,960 --> 00:14:27,989
‫سخيفة

288
00:14:29,930 --> 00:14:32,429
‫- عجباً
‫- هذا جيد

289
00:14:32,430 --> 00:14:34,028
‫- أحببته
‫- هل أنت عبقرية؟

290
00:14:34,029 --> 00:14:36,569
‫- يا للعجب
‫- (سي يونج) لن تخيب أملي

291
00:14:36,570 --> 00:14:38,199
‫- أنه مذهل
‫- ما هذا؟

292
00:14:38,200 --> 00:14:39,699
‫ماذا يحصل؟

293
00:14:39,700 --> 00:14:41,638
‫- ماذا حصل؟
‫- أسرعوا وانضموا لنا

294
00:14:41,639 --> 00:14:44,069
‫خطرت لـ (سي سونج)
‫بعض الأفكار لعنوان الأغنية التي كتبتها

295
00:14:44,070 --> 00:14:45,278
‫وكلهم رائعون

296
00:14:45,279 --> 00:14:47,238
‫إنني أصوت إلى نار

297
00:14:47,239 --> 00:14:48,949
‫نار، إنه حار جداً

298
00:14:48,950 --> 00:14:50,349
‫هل تريد شيئاً حاراً؟ فهي ديناميت

299
00:14:50,350 --> 00:14:51,508
‫- بوم
‫- بوم

300
00:14:51,509 --> 00:14:53,079
‫أعجبني ليس اليوم أيضاً

301
00:14:53,080 --> 00:14:54,479
‫- عجباً
‫- بجدية

302
00:14:55,019 --> 00:14:56,550
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- اصمت

303
00:14:57,489 --> 00:14:59,460
‫- كيف تكون قاسياً على...
‫- توقف

304
00:15:00,389 --> 00:15:01,460
‫انتظروا

305
00:15:03,129 --> 00:15:05,560
‫فكرت في لحن رائع أيضاً

306
00:15:07,300 --> 00:15:09,299
‫- هل تريدون أن تسمعونه؟
‫- نعم

307
00:15:09,300 --> 00:15:10,369
‫اسكتوا

308
00:15:17,239 --> 00:15:18,779
‫- دمي
‫- لا

309
00:15:19,739 --> 00:15:20,739
‫يا للعجب

310
00:15:20,740 --> 00:15:22,408
‫انتهاك حقوق النشر لها نتائج خطيرة

311
00:15:22,409 --> 00:15:23,580
‫- حسناً
‫- تعالي معي

312
00:15:23,979 --> 00:15:25,050
‫لماذا؟

313
00:15:25,550 --> 00:15:27,749
‫اتركني ولنتكلم، طعمة يديك مالحة جداً

314
00:15:27,850 --> 00:15:29,590
‫هل يتواعدان حقاً؟

315
00:15:29,850 --> 00:15:31,249
‫ألا يبدون وكأنهما أخوة؟

316
00:15:31,350 --> 00:15:32,420
‫لا أعلم

317
00:15:32,820 --> 00:15:35,358
‫لم ينفع الأمر
‫لنضع تبادل الأفكار جانباً

318
00:15:35,359 --> 00:15:36,729
‫ونلتقي مجدداً خلال ساعة

319
00:15:37,129 --> 00:15:38,289
‫- حسناً
‫- انصراف

320
00:15:38,290 --> 00:15:39,330
‫- انصراف
‫- حسناً

321
00:15:40,300 --> 00:15:42,830
‫لماذا أنت غاضب جداً؟

322
00:15:43,430 --> 00:15:44,728
‫أستاذة في التخفي، هذا هراء

323
00:15:44,729 --> 00:15:47,669
‫لمَ لا نقيم مؤتمراً صحفياً
‫ونعلن أنك من المستقبل؟

324
00:15:47,670 --> 00:15:50,268
‫لا تقلق، كنت ألهو فحسب

325
00:15:50,269 --> 00:15:52,439
‫ولكن أليسوا جميعهم أبرياء؟

326
00:15:52,440 --> 00:15:53,679
‫إنهم لطفاء أبرياء

327
00:15:53,680 --> 00:15:55,779
‫- إنني أستمتع في وقتي كثيراً
‫- حسناً

328
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
‫أعتقد أنني عرفت لمَ أتيت إلى هنا

329
00:15:59,979 --> 00:16:02,649
‫قال لي الرئيس ذلك
‫عندما أعطاني المال مقابل "التشيللو"

330
00:16:02,850 --> 00:16:05,159
‫لمَ لا تذهبين في رحلة قبل أن تموتي؟

331
00:16:05,420 --> 00:16:07,559
‫أقصد أنها ستكون رحلة مميزة

332
00:16:07,560 --> 00:16:10,389
‫هذه هي الرحلة التي أستمتع فيها وألعب

333
00:16:10,460 --> 00:16:13,559
‫دعيني أذكرك أنني مسافر
‫عبر الزمن أيضاً

334
00:16:13,560 --> 00:16:15,898
‫سألعب واستمتع بذلك إلى أقصى حد

335
00:16:15,899 --> 00:16:18,639
‫سأعمل بجد كي أنجز مهامي
‫حتى أرى القمرين

336
00:16:18,840 --> 00:16:20,070
‫لا تحاول أن توقفني

337
00:16:23,070 --> 00:16:25,709
‫- أمسكني إذا استطعت
‫- لمَ علي فعل ذلك؟

338
00:16:25,710 --> 00:16:27,439
‫ماذا؟ عليك أن تمسكني...

339
00:16:27,440 --> 00:16:28,778
‫لأنك إذا لم تفعل

340
00:16:28,779 --> 00:16:30,908
‫سأدخل وأغني أغنية لبلاك بينك

341
00:16:30,909 --> 00:16:32,748
‫توقفي وعودي إلى هنا

342
00:16:32,749 --> 00:16:33,950
‫حسناً

343
00:16:37,019 --> 00:16:38,889
‫عودي إلى هنا جدياً

344
00:16:53,869 --> 00:16:55,139
‫يمكننا أخذ استراحة لمدة ساعة

345
00:16:55,609 --> 00:16:56,970
‫ما رأيك بركوب الدراجات معنا؟

346
00:17:05,619 --> 00:17:06,850
‫"يمكننا أخذ استراحة لمدة ساعة"

347
00:17:29,969 --> 00:17:30,969
‫خذي

348
00:17:43,949 --> 00:17:46,490
‫قلقت أن تكوني قد مللت بمفردك

349
00:17:49,260 --> 00:17:53,530
‫تأكدت بأنني قد أحضرت قطة تشبهني

350
00:18:21,189 --> 00:18:22,230
‫اسمها...

351
00:18:23,189 --> 00:18:25,359
‫- بناءً على وجهك؟
‫- "نعم"

352
00:18:26,560 --> 00:18:29,029
‫"من المربك استخدام لغة الإشارة
‫في مناداة الأسماء التقليدية"

353
00:18:29,030 --> 00:18:32,770
‫"لذا تشرح وجه الشخص
‫أو شخصيته عوضاً عن ذلك"

354
00:18:34,070 --> 00:18:35,199
‫"سأعطيك مثالاً"

355
00:18:35,369 --> 00:18:38,638
‫"قطة عندها علامة تحت ذقنها، هكذا"

356
00:18:38,639 --> 00:18:39,679
‫فهمت

357
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
‫إذاً...

358
00:18:43,179 --> 00:18:46,649
‫هل لديك اسم كهذا أيضاً؟

359
00:18:47,850 --> 00:18:48,889
‫"نعم"

360
00:18:49,949 --> 00:18:51,020
‫ما هو؟

361
00:19:02,899 --> 00:19:04,070
‫ماذا يعني ذلك؟

362
00:19:16,879 --> 00:19:18,080
‫"صوت واضح"

363
00:19:19,020 --> 00:19:21,179
‫"أمي التي تركتني
‫عندما كنت صغيرة أعطتني هذا الاسم"

364
00:19:29,189 --> 00:19:30,230
‫إنه اسم جميل

365
00:19:30,889 --> 00:19:32,100
‫من الآن فصاعداً

366
00:19:34,530 --> 00:19:36,770
‫سأناديك بهذا الاسم

367
00:19:40,399 --> 00:19:42,340
‫"خطر لي اسماً لك"

368
00:19:43,010 --> 00:19:45,169
‫لي؟ اسمي؟

369
00:19:46,139 --> 00:19:47,139
‫ما هو؟

370
00:19:54,219 --> 00:19:55,280
‫ماذا يعني ذلك؟

371
00:20:02,629 --> 00:20:04,090
‫"صوت مشرق"

372
00:20:07,929 --> 00:20:11,270
‫"لا أسمع صوتك ولكنني أراه وأشعر به"

373
00:20:12,270 --> 00:20:14,270
‫"إنك تلمع على نحو أكبر عندما تغني"

374
00:20:14,500 --> 00:20:15,669
‫"عندها تبدو الأروع"

375
00:20:16,469 --> 00:20:18,938
‫"لذا لا تقلق بشأني"

376
00:20:18,939 --> 00:20:20,879
‫"وركز على الموسيقى
‫بما أنك المغني في الفرقة"

377
00:20:21,540 --> 00:20:24,280
‫"أنا لا أشعر بالملل
‫ولا أشعر أنني مهملة"

378
00:20:24,709 --> 00:20:27,480
‫"لدي قلبي وعينيي"

379
00:20:27,980 --> 00:20:29,119
‫"ولدي أمور أقوم بها"

380
00:20:36,730 --> 00:20:38,830
‫"لقد انتهى الوقت، هل نرجع؟"

381
00:21:28,040 --> 00:21:29,149
‫- مشرق؟
‫- مشرق؟

382
00:21:29,310 --> 00:21:30,350
‫نعم

383
00:21:33,820 --> 00:21:36,089
‫ماذا؟ قلت سابقاً: "إنه سخيف"

384
00:21:36,090 --> 00:21:38,520
‫ذلك شيئاً قد قلته
‫عندما كنت غير ناضجاً

385
00:21:38,719 --> 00:21:40,118
‫الجميع يكبرون

386
00:21:40,119 --> 00:21:41,619
‫قد أعجبني

387
00:21:42,530 --> 00:21:45,060
‫أعجبني كموضوع كما أنه عنوان جيد أيضاً

388
00:21:45,189 --> 00:21:46,230
‫سمعت ذلك، صحيح؟

389
00:21:46,500 --> 00:21:48,100
‫مديرنا هنا...

390
00:21:48,300 --> 00:21:50,599
‫يتوقع بدقة تصنيفات قوائم الأغاني

391
00:21:50,600 --> 00:21:53,698
‫إنه يفكر بجدية بافتتاح
‫الاستوديو النفسي في (مياري)

392
00:21:53,699 --> 00:21:54,800
‫أبقوا ذلك في عقولكم

393
00:21:55,439 --> 00:21:56,639
‫ولنؤلف الأغنية

394
00:21:56,840 --> 00:21:58,570
‫هل نصنع هنا بسكويت الرز أو ماذا؟

395
00:21:58,780 --> 00:22:01,179
‫حتى لو لدينا الرز
‫لن يتحول تلقائياً إلى بسكويت الرز

396
00:22:01,409 --> 00:22:02,780
‫ما كان ذلك اللحن مجدداً؟

397
00:22:11,419 --> 00:22:12,419
‫هل كانت هكذا؟

398
00:22:13,459 --> 00:22:14,689
‫هل تتذكر ذلك؟

399
00:22:14,959 --> 00:22:16,358
‫إنه ليس أنا

400
00:22:16,359 --> 00:22:19,358
‫إنه الحمض النووي العبقري
‫الذي يتدفق في جسمي

401
00:22:19,359 --> 00:22:20,928
‫عاد إلى ذلك مجدداً

402
00:22:20,929 --> 00:22:22,300
‫هل يعيده أحداً إلى مساره الصحيح؟

403
00:22:22,669 --> 00:22:23,730
‫بعد ذلك...

404
00:22:33,240 --> 00:22:34,879
‫مع الوتر هكذا

405
00:22:35,909 --> 00:22:36,909
‫ما رأيكم؟

406
00:22:38,649 --> 00:22:39,649
‫أعجبني

407
00:22:40,149 --> 00:22:41,218
‫إنه جيد جداً

408
00:22:41,219 --> 00:22:43,389
‫ما كان ذلك مجدداً؟
‫اعزف على الوتر مجدداً

409
00:22:45,490 --> 00:22:47,990
‫أحببت التأليف أيضاً

410
00:22:50,159 --> 00:22:51,290
‫لقد انتهيت

411
00:22:53,060 --> 00:22:54,699
‫هل نتفقد عمل بعضنا البعض؟

412
00:22:56,969 --> 00:22:57,969
‫أنا متحمسة كي أرى رسوماتك

413
00:23:02,469 --> 00:23:03,510
‫هذا رائع

414
00:23:04,070 --> 00:23:07,209
‫أليس (يي شان) يرتدي تلك الأشياء اللامعة؟

415
00:23:10,310 --> 00:23:11,980
‫إنه جيد، لنختر هذا

416
00:23:15,020 --> 00:23:17,849
‫والدة (يون جيول) مبدعة جداً

417
00:23:17,850 --> 00:23:20,119
‫سمعت بأن ذبذبات عام 2000
‫كانت تعتبر رائجة تلك الأيام

418
00:23:20,889 --> 00:23:22,689
‫ذلك الطراز يعمل كلياً في عام 2023

419
00:23:24,159 --> 00:23:25,159
‫إنه رائع جداً

420
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
‫نعم؟

421
00:23:27,300 --> 00:23:29,199
‫"كنت دائماً فضولية بشأن ذلك"

422
00:23:29,369 --> 00:23:30,899
‫"متى تعلمت لغة الإشارة؟"

423
00:23:31,699 --> 00:23:34,599
‫تعلمتها من صديقي الأصم
‫التي التقيت بها...

424
00:23:34,600 --> 00:23:37,240
‫في المشفى
‫عندما كنت أعاني من مشكلة في أذنيي

425
00:23:37,909 --> 00:23:40,879
‫كان وسيماً جداً ومضحكاً
‫لذا تعلمتها بسرعة

426
00:23:43,379 --> 00:23:45,280
‫"هل كان أكثر وسامة من (يون جيول)؟"

427
00:23:45,719 --> 00:23:47,948
‫كيف تقارنينه مع (يون جيول)؟

428
00:23:47,949 --> 00:23:49,520
‫بالتأكيد، (يون جيول) أكثر وسامة

429
00:23:55,290 --> 00:23:56,789
‫هل تعتقدين أنهم...

430
00:23:56,790 --> 00:23:59,359
‫سيكتبون الأغنية في ليلة واحدة؟

431
00:24:03,830 --> 00:24:06,698
‫هاتان الفاصلتان الموسيقيتان في البداية
‫من أصل ست فواصل...

432
00:24:06,699 --> 00:24:08,499
‫بإمكاننا استخدام دقات الطبول

433
00:24:08,500 --> 00:24:09,939
‫- أمراً مشوقاً
‫- مثل هذا؟

434
00:24:12,379 --> 00:24:14,438
‫- نعم، هذا هو
‫- إنه رائع

435
00:24:14,439 --> 00:24:18,050
‫من الفاصلة الثالثة
‫أعتقد أننا بحاجة إلى أصوات خلفية

436
00:24:18,179 --> 00:24:21,049
‫يجب أن يدخل الباص في نفس الوقت

437
00:24:21,050 --> 00:24:22,149
‫مثل هذا؟

438
00:24:23,750 --> 00:24:25,219
‫نعم، هذا جيد

439
00:24:25,419 --> 00:24:26,790
‫حسناً، قد فهمت

440
00:24:27,459 --> 00:24:30,129
‫- هذا سلم "المينور"، صحيح؟
‫- دعني أرى

441
00:24:30,230 --> 00:24:31,829
‫دالة لا ودالة ري المنخفضة والمرخمة

442
00:24:31,830 --> 00:24:34,799
‫هل دالة لا ودالة ري المنخفضة
‫يجب أن تكون شاذة

443
00:24:34,800 --> 00:24:35,830
‫لنجرب ذلك

444
00:24:41,939 --> 00:24:43,039
‫- نعم
‫- مثل ذلك؟

445
00:24:43,040 --> 00:24:45,209
‫- نعم، مثل ذلك أليس ذلك جميلاً؟
‫- إنه يبدو جميلاً

446
00:24:45,980 --> 00:24:47,878
‫ما الفكرة التي سنعتمدها؟

447
00:24:47,879 --> 00:24:49,908
‫- أكثر من رائع
‫-نعم، أكثر من رائع

448
00:24:49,909 --> 00:24:51,608
‫مهما كان ما نفعل يجب
‫أن يكون مسلياً ومشوقاً

449
00:24:51,609 --> 00:24:53,349
‫يجعلنا نبتسم وأكثر من رائع

450
00:24:53,350 --> 00:24:54,378
‫واحد، اثنين، ثلاثة

451
00:24:54,379 --> 00:24:55,618
‫- أكثر من رائع
‫- أكثر من رائع

452
00:24:55,619 --> 00:24:56,989
‫أكثر من رائع، هكذا

453
00:24:56,990 --> 00:24:59,290
‫سأبدأ "بالجيتار"

454
00:24:59,419 --> 00:25:01,089
‫وبعد ذلك...

455
00:25:01,090 --> 00:25:03,359
‫مع ذلك الوتر هنا...

456
00:25:08,359 --> 00:25:10,499
‫سأقفز إلى المنتصف أيضاً

457
00:25:10,500 --> 00:25:12,199
‫- لنقفز معاً
‫- حسناً

458
00:25:12,500 --> 00:25:14,399
‫هناك أغنيتان تتضمنان كلمة مشرق

459
00:25:15,369 --> 00:25:17,040
‫أولاً سنفعل ذلك معاً و...

460
00:25:32,659 --> 00:25:33,719
‫ألم تنم على الإطلاق؟

461
00:25:36,689 --> 00:25:37,689
‫(يي شان)

462
00:25:37,889 --> 00:25:39,699
‫صباح الخير

463
00:25:40,429 --> 00:25:41,760
‫ألم تنم أبداً؟

464
00:25:44,469 --> 00:25:45,530
‫هل تعتقد أن...

465
00:25:46,369 --> 00:25:47,699
‫ذلك سيجدي نفعاً؟

466
00:25:50,209 --> 00:25:51,909
‫"خذ نفساً عميقاً لبدايتك الجديدة"

467
00:25:52,070 --> 00:25:53,240
‫هل كتبت الكلمات أيضاً؟

468
00:25:54,010 --> 00:25:57,149
‫قد جمعت كل الأشياء
‫التي قلناها في الأمس

469
00:25:59,050 --> 00:26:00,179
‫هل تعتقد أنه سيجدي نفعاً؟

470
00:26:02,149 --> 00:26:03,689
‫"كل ليلة كنت أحلم في هذه اللحظة"

471
00:26:05,619 --> 00:26:06,820
‫"هكذا تماماً، لا تتوقف"

472
00:26:10,129 --> 00:26:11,959
‫استيقظ، انهض

473
00:26:12,129 --> 00:26:14,029
‫هيا، استيقظوا

474
00:26:14,030 --> 00:26:15,198
‫تعال يا (سي جوك)

475
00:26:15,199 --> 00:26:17,030
‫- هذه أغنيتنا
‫- لدينا أغنية

476
00:26:17,600 --> 00:26:18,928
‫- هذه الأغنية...
‫- هل كتبت هذا؟

477
00:26:18,929 --> 00:26:20,868
‫- من كتب هذا؟
‫- (يون جول)

478
00:26:20,869 --> 00:26:23,408
‫- حسناً
‫- لا، كان هو بمفرده

479
00:26:23,409 --> 00:26:25,879
‫- (يي شان) كتبها
‫- (يي شان)

480
00:26:27,679 --> 00:26:28,840
‫إنه مستغرقاً في النوم

481
00:27:00,879 --> 00:27:05,379
‫خذ نفساً عميقاً لبدايتك الجديدة

482
00:27:05,850 --> 00:27:09,750
‫كل ليلة كنت أحلم في هذه اللحظة

483
00:27:12,119 --> 00:27:16,830
‫امسح كل اللحظات من الماضي

484
00:27:17,129 --> 00:27:22,399
‫نحن هنا معاً على هذه المنصة اللامعة

485
00:27:23,530 --> 00:27:26,438
‫لا تنظر إلى الوراء، لن تندم على ذلك

486
00:27:26,439 --> 00:27:28,898
‫ليس عليك أن تتردد

487
00:27:28,899 --> 00:27:31,708
‫هذه الفرصة لن تعود إليك

488
00:27:31,709 --> 00:27:34,239
‫لذا أبدأ بذلك

489
00:27:34,240 --> 00:27:37,849
‫أيامنا المشرقة

490
00:27:37,850 --> 00:27:40,648
‫- مليئة بأحلامنا
‫- المشرقة

491
00:27:40,649 --> 00:27:43,148
‫اللامعة هكذا

492
00:27:43,149 --> 00:27:45,789
‫لا تتوقف الآن

493
00:27:45,790 --> 00:27:49,188
‫اركض من دون أن تنظر إلى الوراء

494
00:27:49,189 --> 00:27:52,059
‫- كي تحلم مجدداً
‫- أعلى

495
00:27:52,060 --> 00:27:54,529
‫أعلى، حلق إلى الأعلى

496
00:27:54,530 --> 00:27:57,969
‫أرجو لتلك اللحظات أن تستمر إلى الأبد

497
00:28:28,260 --> 00:28:29,600
‫انظروا إلى هنا أيها الشباب

498
00:28:35,840 --> 00:28:37,070
‫دعوني آخذ صورة لكم

499
00:28:37,469 --> 00:28:38,510
‫- هيا
‫- هيا

500
00:28:39,439 --> 00:28:41,080
‫- انظروا إلى الكاميرا
‫- ماذا؟ انتظروا

501
00:28:41,540 --> 00:28:43,408
‫- هيا
‫- أنتم أيضاً يا شباب

502
00:28:43,409 --> 00:28:44,878
‫- (شانج آه)
‫- اقتربي لتظهري في الصورة

503
00:28:44,879 --> 00:28:46,580
‫اقتربوا لتظهروا في الصورة

504
00:28:48,080 --> 00:28:49,418
‫إنك تقوم بعمل رائع

505
00:28:49,419 --> 00:28:51,049
‫- لقد انهينا
‫- ماذا تفعلين؟

506
00:28:51,050 --> 00:28:52,959
‫- كم أنت جميلة
‫- ماذا حصل معك؟

507
00:28:53,219 --> 00:28:54,719
‫أنا آسفة

508
00:28:55,689 --> 00:28:56,929
‫لا بد أنكم جائعون

509
00:28:57,189 --> 00:28:59,059
‫سأعطي كل شخص قطعة في البداية

510
00:28:59,060 --> 00:29:00,529
‫- قطعة واحدة لكل شخص
‫- شكراً لك

511
00:29:00,530 --> 00:29:01,730
‫شكراً لك

512
00:29:01,929 --> 00:29:03,730
‫- أنا (هيون يول)
‫- نعم، يا (هيون يول)

513
00:29:03,869 --> 00:29:05,029
‫أريد القليل أيضاً

514
00:29:05,030 --> 00:29:06,969
‫انتظري

515
00:29:10,969 --> 00:29:12,209
‫- استمتعي بها
‫- شكراً لك

516
00:29:12,879 --> 00:29:14,908
‫- خذ
‫- شكراً لك

517
00:29:14,909 --> 00:29:17,080
‫- كونوا مرحين قدر الإمكان
‫- حسناً

518
00:29:17,250 --> 00:29:18,679
‫واحد، اثنين...

519
00:29:19,149 --> 00:29:20,678
‫تبدون جميعاً مرحين

520
00:29:20,679 --> 00:29:21,719
‫- واحد
‫- نعم

521
00:29:22,449 --> 00:29:23,590
‫هيا

522
00:29:26,090 --> 00:29:27,389
‫هيا يا شباب

523
00:29:41,139 --> 00:29:43,070
‫قمتم جميعاً بعمل رائع
‫خلال اليومين الماضيين

524
00:29:43,570 --> 00:29:44,840
‫سأختصر ذلك

525
00:29:45,139 --> 00:29:47,139
‫تذكروا شيئاً واحداً فقط

526
00:29:47,980 --> 00:29:50,250
‫ميم، جيم، جيم، واو

527
00:29:51,149 --> 00:29:53,350
‫- ميم، جيم...
‫- ماذا يعني ذلك؟

528
00:29:53,550 --> 00:29:55,219
‫اللحظة التي تستسلم فيها تنتهي اللعبة

529
00:29:56,449 --> 00:29:59,388
‫لم تستعمل مصطلحاً صعباً

530
00:29:59,389 --> 00:30:00,419
‫أنا...

531
00:30:00,820 --> 00:30:03,429
‫لم أتخيل مرة واحدة
‫أن نخسر أمام "مدرسة ايونج"

532
00:30:04,990 --> 00:30:06,030
‫كي تعرفون ذلك

533
00:30:07,560 --> 00:30:09,029
‫- تحيا
‫- الح...

534
00:30:09,030 --> 00:30:10,898
‫- ليس الآن
‫- إن المكان مزدحم هنا

535
00:30:10,899 --> 00:30:12,530
‫تعالوا

536
00:30:12,699 --> 00:30:13,968
‫تحيا

537
00:30:13,969 --> 00:30:15,368
‫- حسناً
‫- لنفعل ذلك

538
00:30:15,369 --> 00:30:17,168
‫- "ووترميلون"
‫- "شوغر"

539
00:30:17,169 --> 00:30:19,639
‫- لنذهب
‫- لنذهب

540
00:30:20,109 --> 00:30:21,740
‫- يا للعجب
‫- عملاً رائعاً

541
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
‫- انصراف
‫- حسناً

542
00:30:24,409 --> 00:30:25,780
‫هيا، لنذهب

543
00:30:26,280 --> 00:30:27,350
‫لنذهب يا (شانج آه)

544
00:30:27,449 --> 00:30:29,250
‫ماذا؟ لا

545
00:30:29,919 --> 00:30:31,550
‫- ستأتي معي
‫- إلى أين سنذهب؟

546
00:30:31,919 --> 00:30:34,590
‫- هل أنت غنياً؟
‫- ماذا؟

547
00:30:35,889 --> 00:30:37,590
‫ما رأيك أن نقيم حفل اختتامي؟

548
00:30:37,760 --> 00:30:40,359
‫لنذهب أيها الغبي

549
00:30:40,699 --> 00:30:43,199
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنك...

550
00:30:45,070 --> 00:30:46,070
‫هل نذهب؟

551
00:30:46,071 --> 00:30:48,938
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أرى ذلك

552
00:30:48,939 --> 00:30:50,540
‫جدياً

553
00:30:55,879 --> 00:30:58,080
‫ستولد على نحو جيد

554
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
‫نعم

555
00:31:00,219 --> 00:31:02,520
‫قد تولد بوقت أقرب مما كان مخططاً له

556
00:31:03,020 --> 00:31:05,020
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

557
00:31:08,659 --> 00:31:11,830
‫عائلاتهم ثرية، محاميهم قد تواصل معنا

558
00:31:12,290 --> 00:31:14,259
‫اقترحوا علينا تسوية القضية بهدوء...

559
00:31:14,260 --> 00:31:16,030
‫عوضاً عن المطالبة بالتعويض فيما بعد

560
00:31:17,330 --> 00:31:20,240
‫علينا ألا نعقد الأمور
‫لذا طلبت منهم كتابة رسائل اعتذار

561
00:31:21,840 --> 00:31:23,468
‫ألم تقل أن هناك شخصاً آخراً؟

562
00:31:23,469 --> 00:31:26,438
‫صحيح، (ها يي شان) من "مدرسة بكونج"

563
00:31:26,439 --> 00:31:27,939
‫ربما قد تتذكرينه

564
00:31:28,609 --> 00:31:31,379
‫الولد الذي تسلل إلى الداخل
‫وأثار الفوضى في حديقة المنزل

565
00:31:31,550 --> 00:31:33,219
‫واقتحم المدرسة بالشاحنة

566
00:31:34,320 --> 00:31:37,590
‫وفي هذه القضية أيضاً ذلك الولد
‫ضرب الأولاد الآخرين أولاً

567
00:31:39,219 --> 00:31:40,760
‫السيد الرئيس عليه ألا يعرف بالأمر

568
00:31:41,820 --> 00:31:42,929
‫هل فهمت؟

569
00:31:52,570 --> 00:31:53,600
‫ادخلي

570
00:31:55,469 --> 00:31:56,469
‫حسناً

571
00:31:59,040 --> 00:32:02,080
‫إذا أزعجك أحداً مرة أخرى

572
00:32:02,480 --> 00:32:03,649
‫اتصلي بي في الحال

573
00:32:07,649 --> 00:32:08,980
‫ادخلي، أنا ذاهب

574
00:32:15,590 --> 00:32:16,590
‫وداعاً

575
00:32:29,340 --> 00:32:32,469
‫إذا رأيت هاتفاً عمومياً في محيطك

576
00:32:33,810 --> 00:32:35,609
‫اضغطي على زر الاستقبال بإصبعك هكذا

577
00:32:39,750 --> 00:32:40,780
‫مرتين

578
00:32:41,850 --> 00:32:44,090
‫ثلاث مرات ومرتين مجدداً

579
00:32:45,389 --> 00:32:46,459
‫هل تستطيعين فعلها؟

580
00:32:49,629 --> 00:32:51,689
‫إذاً جربيها

581
00:33:04,909 --> 00:33:05,969
‫جيد

582
00:33:08,040 --> 00:33:09,340
‫علي أن أذهب

583
00:33:11,179 --> 00:33:12,250
‫وداعاً

584
00:33:32,800 --> 00:33:36,070
‫ماذا تفعلين يا (شانج آه)
‫أمام البوابة الآن؟

585
00:33:36,770 --> 00:33:38,708
‫مرحباً، أنا في الصف الحادي عشر
‫من "مدرسة بكونج"

586
00:33:38,709 --> 00:33:39,810
‫أنا (ها يي)...

587
00:33:41,879 --> 00:33:43,850
‫أعتقد أنك تتذكرني أيضاً

588
00:33:44,850 --> 00:33:47,050
‫لدي ذكريات مزعجة عنك

589
00:33:48,919 --> 00:33:51,020
‫هل سأرى وجهك كثيراً هنا؟

590
00:33:51,090 --> 00:33:54,389
‫سآتي في يوم آخر
‫كي أعرفك بنفسي بطريقة ملائمة

591
00:33:54,520 --> 00:33:55,560
‫اهتمي بنفسك

592
00:34:20,919 --> 00:34:22,319
‫تغيبت عن دروسك

593
00:34:22,679 --> 00:34:23,949
‫لم تأتي إلى المنزل ولم تخبرينني

594
00:34:24,889 --> 00:34:27,089
‫ورطت نفسك في عراك بالأيدي
‫بينما كنت تتسكعين مع الغبي

595
00:34:27,719 --> 00:34:30,529
‫واستعملت لغة الإشارة
‫أمام المنزل ورأى كل الجيران ذلك

596
00:34:32,659 --> 00:34:33,929
‫ماذا ستفعلين أكثر؟

597
00:34:34,830 --> 00:34:37,630
‫ماذا ستفعلين أكثر لإهانة العائلة؟

598
00:34:42,799 --> 00:34:43,810
‫هل سخرت مني؟

599
00:34:44,170 --> 00:34:45,969
‫كيف تجرؤين على السخرية مني؟

600
00:34:47,639 --> 00:34:48,908
‫"لا تلمسيني"

601
00:34:48,909 --> 00:34:50,779
‫أخبرتك ألا تستعملي لغة الإشارة

602
00:34:51,049 --> 00:34:53,080
‫"أنا لم أعد وحيدة"

603
00:34:53,150 --> 00:34:54,649
‫"في هذا المنزل أنت ملكة"

604
00:34:54,650 --> 00:34:56,849
‫"والعبيد الذين تدفعين لهم..."

605
00:34:56,850 --> 00:34:58,948
‫"يفعلون كل ما تطلبين منهم"

606
00:34:58,949 --> 00:35:00,589
‫"ولكن هناك عالم مختلف في الخارج"

607
00:35:00,860 --> 00:35:04,029
‫"صديقي الذي يسمعني
‫وسيساعدني أن أعيش في ذلك العالم"

608
00:35:04,630 --> 00:35:07,060
‫تكلمي

609
00:35:07,900 --> 00:35:09,330
‫قلت لك أن تتكلمي

610
00:35:16,739 --> 00:35:18,210
‫"استفزيني مرة أخرى"

611
00:35:19,139 --> 00:35:21,580
‫"وسترين اسمك مكتوباً في الصحف"

612
00:35:27,980 --> 00:35:29,250
‫احضروا لي المفاتيح

613
00:35:29,549 --> 00:35:31,149
‫اعذريني؟ أي مفاتيح؟

614
00:35:31,150 --> 00:35:33,118
‫هل عليك أن تسألي؟ اجلبي المفتاحين

615
00:35:33,119 --> 00:35:34,159
‫حاضر يا سيدتي

616
00:35:44,670 --> 00:35:47,139
‫"ساعدني يا (يي شان) تعال وأخرجني"

617
00:35:58,409 --> 00:36:00,719
‫"ساعدني يا أبي"

618
00:36:01,750 --> 00:36:04,049
‫"المعلمة تضربني"

619
00:36:04,319 --> 00:36:05,850
‫"إنها تربطني"

620
00:36:06,250 --> 00:36:07,690
‫"وتحبسني في الغرفة"

621
00:36:08,659 --> 00:36:11,389
‫"لا أريد أن أتعلم قراءة الشفاه"

622
00:36:16,500 --> 00:36:17,529
‫اسحبوها إلى خارج الغرفة

623
00:36:19,739 --> 00:36:22,599
‫"إذا أزعجك أي أحد مجدداً"

624
00:36:22,600 --> 00:36:23,810
‫"اتصلي بي في الحال"

625
00:36:37,290 --> 00:36:38,819
‫لمَ تقفان هناك؟ أحضراها

626
00:36:40,020 --> 00:36:41,060
‫(شانج آه)

627
00:36:41,489 --> 00:36:42,520
‫(شانج آه)

628
00:36:43,389 --> 00:36:44,429
‫هيا، أسرعا

629
00:36:47,029 --> 00:36:49,460
‫(شانج آه...)

630
00:36:52,469 --> 00:36:54,400
‫أخبرتكم أن تُحضروا (شانج آه)
‫ماذا تفعلان؟

631
00:36:58,440 --> 00:36:59,540
‫السيد (يون)

632
00:37:04,679 --> 00:37:07,049
‫أبي

633
00:37:10,250 --> 00:37:11,790
‫لقد فعلتها يا (شانج آه)

634
00:37:15,659 --> 00:37:18,429
‫تستطيعين أن تقولي كلمة أبي

635
00:37:19,799 --> 00:37:20,900
‫قمت بعمل رائع يا (شانج آه)

636
00:37:21,560 --> 00:37:22,860
‫قمت بعمل مذهل

637
00:37:25,900 --> 00:37:27,699
‫خذيها إلى الأعلى
‫كانت في منتصف الدرس

638
00:37:31,569 --> 00:37:34,309
‫لنذهب

639
00:37:34,310 --> 00:37:35,440
‫لنذهب

640
00:37:35,639 --> 00:37:37,110
‫لنذهب إلى الأعلى

641
00:37:39,110 --> 00:37:40,179
‫لا، لا تستطيع

642
00:37:40,449 --> 00:37:42,380
‫من تظنين أنك تمنعين؟

643
00:37:42,619 --> 00:37:44,790
‫الشفقة والاعتراف لن يساعدان

644
00:37:45,020 --> 00:37:48,159
‫إذا توقفنا هنا
‫(شانج آه)ستقفل فمها مجدداً

645
00:37:48,889 --> 00:37:50,409
‫عليك أن تكون بارد الأعصاب يا سيد (يون)

646
00:37:50,730 --> 00:37:52,259
‫سأعلمها...

647
00:37:52,860 --> 00:37:54,559
‫إلى أن تصبح قادرة بما فيه الكفاية...

648
00:37:54,560 --> 00:37:56,159
‫كي تقود (عائلة الجنسنج)

649
00:37:57,699 --> 00:37:58,699
‫لنذهب

650
00:37:59,369 --> 00:38:01,198
‫لنذهب

651
00:38:01,199 --> 00:38:02,739
‫عليك أن تذهبي

652
00:38:04,009 --> 00:38:05,110
‫هيا بنا

653
00:38:17,889 --> 00:38:19,089
‫أعطني الرباط

654
00:38:20,589 --> 00:38:23,460
‫الذي قلته سيحصل عندما تستعملين يديك؟

655
00:38:27,330 --> 00:38:28,659
‫قلت: "سأربط يديك"

656
00:38:37,670 --> 00:38:40,310
‫ماذا قلت لك أن تفعلي
‫عندما تريدين شيئاً؟

657
00:38:42,040 --> 00:38:44,880
‫قلت لك: "استعملي فمك وليس يديك"

658
00:38:53,960 --> 00:38:55,589
‫الذي يحصل هنا...

659
00:38:57,060 --> 00:38:59,659
‫عليه أن يبقى بيننا، هكذا قلت

660
00:39:00,759 --> 00:39:04,170
‫عندها فقط ستعود أمك...

661
00:39:32,290 --> 00:39:33,529
‫"الدايز للكتب المستعملة"

662
00:39:35,529 --> 00:39:36,969
‫هل مررت على هذا المكان؟

663
00:39:37,130 --> 00:39:39,270
‫نعم، في وقت متأخر من الليل

664
00:39:39,770 --> 00:39:41,569
‫كان هناك قمرين في السماء

665
00:39:41,799 --> 00:39:43,369
‫وكنت في أرض فارغة في (هونجدا)

666
00:39:43,639 --> 00:39:45,469
‫فجأة ظهرت موسيقى الحياة

667
00:39:45,810 --> 00:39:47,508
‫بعت "جيتاري" هناك وخرجت

668
00:39:47,509 --> 00:39:49,610
‫- وكنت هنا
‫- نعم

669
00:39:50,462 --> 00:39:52,022
‫هل كنت مع "الباك ستريت" في (نيويورك)؟

670
00:39:52,150 --> 00:39:55,020
‫غادرت من محل الموسيقى إلى (مطار جيمبو)

671
00:39:57,449 --> 00:39:59,319
‫غادرنا من أماكن مختلفة

672
00:40:00,089 --> 00:40:03,690
‫ولكننا وصلنا
‫في الفترة نفسها في عام 1995

673
00:40:04,060 --> 00:40:05,589
‫- صحيح
‫- ما هذا؟

674
00:40:06,429 --> 00:40:08,159
‫ما نوع هذا العالم؟

675
00:40:09,029 --> 00:40:11,969
‫القمران، موسيقى الحياة؟

676
00:40:12,529 --> 00:40:13,900
‫الآلة الموسيقية التي بعتها

677
00:40:14,299 --> 00:40:15,739
‫رئيس مشبوه

678
00:40:16,069 --> 00:40:17,639
‫سنة ألف وتسعمائة وتسعين

679
00:40:18,569 --> 00:40:22,138
‫إذا حللت ذلك
‫بناءً على الفيزياء الكمية...

680
00:40:22,139 --> 00:40:24,048
‫- أنت تبدين مثل (شيرلوك)
‫- اذهب إلى هناك...

681
00:40:24,049 --> 00:40:26,009
‫وادفع رف الكتب
‫لنرى إذا استطعنا دفع هذا

682
00:40:27,119 --> 00:40:28,150
‫"أعتقد أنك لا تستطيعين"

683
00:40:31,949 --> 00:40:34,020
‫- هذا غير عادل
‫- ما هو الغير عادل؟

684
00:40:34,159 --> 00:40:35,689
‫نجحت في مساعدة أهلك أن يعجبوا ببعض

685
00:40:35,690 --> 00:40:36,960
‫ومنعت حصول الحادث

686
00:40:37,060 --> 00:40:38,459
‫ولكنني لم أجعل أمي تنفصل عن أبي

687
00:40:38,460 --> 00:40:40,159
‫وخطة الانتحار قد فشلت

688
00:40:40,730 --> 00:40:43,468
‫أنا متيقنة أن رحلة الزمن مفيدة لك فحسب

689
00:40:43,469 --> 00:40:44,769
‫ماذا تقصدين أنها مفيدة لي؟

690
00:40:44,770 --> 00:40:45,968
‫حصلت على دولارات

691
00:40:45,969 --> 00:40:48,999
‫ذلك الرئيس المعتوه
‫أعطاني فواتير بخمسين ألف

692
00:40:49,000 --> 00:40:51,339
‫لم أحصل حتى على واحدة من "البونجيوبانج"

693
00:40:51,969 --> 00:40:54,110
‫من هذا الرجل؟

694
00:40:54,440 --> 00:40:55,678
‫إنه واحد من اثنين

695
00:40:55,679 --> 00:40:58,110
‫إما أنه مجنون أو ليس في عقله الطبيعي

696
00:40:59,110 --> 00:41:00,779
‫- كيف يختلفان؟
‫- أنهم مختلفان قليلاً

697
00:41:00,949 --> 00:41:01,980
‫ادفع عن ذلك

698
00:41:02,819 --> 00:41:05,949
‫هل كل هذه النقاشات الكبيرة
‫لمعرفة من سيدفع؟

699
00:41:06,049 --> 00:41:07,388
‫تكلمنا حتى عن عالم مختلف...

700
00:41:07,389 --> 00:41:09,589
‫والفيزياء الكمية

701
00:41:12,290 --> 00:41:14,400
‫أنت ناجح في ربط الأمور

702
00:41:14,630 --> 00:41:15,659
‫ولكن أنا...

703
00:41:17,270 --> 00:41:19,199
‫حسناً، إنها علي

704
00:41:20,440 --> 00:41:21,500
‫سأدفع عن ذلك

705
00:41:24,540 --> 00:41:26,369
‫ولكن مهمتي لم تكتمل بعد

706
00:41:28,409 --> 00:41:30,610
‫قد بقيت المهمة الأصعب

707
00:41:31,949 --> 00:41:33,210
‫يا للعجب

708
00:41:33,350 --> 00:41:35,080
‫لم تسمح لفتاة صماء
‫أن تستعمل لغة الإشارة؟

709
00:41:35,549 --> 00:41:36,948
‫لو حصل ذلك بالقرن الواحد والعشرين

710
00:41:36,949 --> 00:41:38,449
‫كان الناس على الإنترنت سيقتلونها

711
00:41:38,920 --> 00:41:40,619
‫ولكننا في عام ألف وتسعمائة وخمس وتسعين

712
00:41:41,420 --> 00:41:43,489
‫لم اعلم أن (شانج آه) مرت بشيء كهذا

713
00:41:45,190 --> 00:41:47,428
‫إذاً السيد (يون)...

714
00:41:47,429 --> 00:41:49,259
‫عقدت اتفاقاً مع جدك؟

715
00:41:49,659 --> 00:41:50,698
‫نعم

716
00:41:50,699 --> 00:41:53,069
‫لا بد أنك تستمتع بتعذيب نفسك

717
00:41:53,500 --> 00:41:56,400
‫رحلتك عبر الزمن ليست سهلة
‫كأن تعطي نفسك مهمة جديدة

718
00:41:56,600 --> 00:41:57,770
‫إنها ليست صعبة

719
00:41:58,310 --> 00:42:00,310
‫لأنني أريد سعادة أمي

720
00:42:01,779 --> 00:42:04,009
‫يريد جدي أن يرى ابتسامة ابنته

721
00:42:04,810 --> 00:42:06,509
‫أعتقد أنه يريد تصحيح الأمور معها

722
00:42:08,449 --> 00:42:10,319
‫أريد أن أريه ذلك فعلاً

723
00:42:11,250 --> 00:42:12,549
‫ابتسامة أمي

724
00:42:14,360 --> 00:42:15,690
‫إنها جميلة جداً

725
00:42:17,860 --> 00:42:19,060
‫ماذا عنك؟

726
00:42:20,100 --> 00:42:21,460
‫هل تسليت بما فيه الكفاية؟

727
00:42:21,830 --> 00:42:23,929
‫هل تعتقدين
‫أنك ستنجزين مهامك قبل أن تعودين؟

728
00:42:24,869 --> 00:42:26,069
‫تقريباً

729
00:42:27,270 --> 00:42:28,799
‫ولكن هناك أمراً واحداً...

730
00:42:31,139 --> 00:42:32,170
‫لا تهتم

731
00:42:32,369 --> 00:42:34,639
‫لماذا؟ أخبريني، أنا أخبرتك بكل شيء

732
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
‫لاحقاً

733
00:42:36,540 --> 00:42:39,610
‫سأخبرك عندما تصبح الأمور أكثر وضوحاً

734
00:42:41,980 --> 00:42:43,279
‫أنهينا عملنا اليوم

735
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
‫سأذهب

736
00:42:51,060 --> 00:42:52,158
‫"كل أنواع الأدب"

737
00:42:52,159 --> 00:42:53,500
‫أهلاً

738
00:42:55,259 --> 00:42:56,869
‫هل تعرف فرقة اسمها "وايت نايت؟"

739
00:42:57,529 --> 00:43:00,600
‫بالتأكيد، كانوا الأفضل في أيامي

740
00:43:00,770 --> 00:43:03,299
‫هل لديك مجلة تحوي مقالات عنهم؟

741
00:43:03,509 --> 00:43:06,469
‫واحدة فيها تفاصيل كثيرة
‫ومقالات طويلة وصور عديدة

742
00:43:13,110 --> 00:43:14,250
‫أنا هنا

743
00:43:15,750 --> 00:43:17,420
‫لقد أتيت؟

744
00:43:32,400 --> 00:43:33,500
‫لقد أتيت

745
00:43:33,770 --> 00:43:35,869
‫إذا كان لديك أي شيء
‫بحاجة للتنظيف، أخرجه

746
00:43:36,069 --> 00:43:37,469
‫أعتقد أنني سأكون بخير

747
00:43:37,540 --> 00:43:39,369
‫هل (شانج آه) هنا؟

748
00:43:39,540 --> 00:43:40,540
‫لا

749
00:43:40,779 --> 00:43:43,779
‫سمعت أن لديها درس
‫في منزل البروفيسور (كيم)

750
00:44:15,909 --> 00:44:17,150
‫أين هي؟

751
00:44:17,380 --> 00:44:19,309
‫قلت لك إنها في منزل البروفيسور (كيم)

752
00:44:19,310 --> 00:44:20,549
‫هل أبلغ عن اختفائها؟

753
00:44:21,279 --> 00:44:22,679
‫هل أطلب المساعدة من الشرطة؟

754
00:44:25,650 --> 00:44:28,060
‫ماذا تخططون في هذا المنزل؟

755
00:44:28,920 --> 00:44:30,589
‫هل تريدين أن تتواطئي معها؟

756
00:44:31,730 --> 00:44:32,730
‫أخبريني

757
00:44:33,230 --> 00:44:35,759
‫أخبريني أين هي الآن

758
00:45:00,460 --> 00:45:03,460
‫"شوغر"

759
00:45:11,670 --> 00:45:12,670
‫"لقد وجدتني"

760
00:45:13,639 --> 00:45:15,869
‫"لعبة الغميضة قد انتهت الآن"

761
00:45:16,799 --> 00:45:18,040
‫"بعد اثنا عشر سنة"

762
00:45:37,159 --> 00:45:38,889
‫لديك عائلة أيضاً يا أمي

763
00:45:40,130 --> 00:45:41,730
‫عائلة حقيقية

764
00:45:45,230 --> 00:45:46,230
‫لنذهب

765
00:45:47,400 --> 00:45:49,299
‫لنذهب إليهم في الحال

766
00:45:54,210 --> 00:45:55,880
‫لنخرج من هنا في الحال

767
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
‫ابتعدوا عن طريقنا

768
00:46:24,110 --> 00:46:25,610
‫أخبرتكم أن تبتعدوا عن طريقنا

769
00:46:25,770 --> 00:46:26,810
‫لا نستطيع

770
00:46:28,580 --> 00:46:30,850
‫ابتعدوا عن طريقنا وإلا أذيتكم

771
00:46:31,150 --> 00:46:34,080
‫دعهم يذهبون كي نرى
‫كم يستطيعوا أن يبتعدوا

772
00:46:35,850 --> 00:46:36,880
‫(يون جيول)

773
00:46:38,889 --> 00:46:42,659
‫هل تعرف ماذا تفعل الآن؟

774
00:46:44,730 --> 00:46:45,790
‫الاختطاف...

775
00:46:47,230 --> 00:46:48,699
‫هو جريمة

776
00:46:49,730 --> 00:46:51,369
‫ليس بسوء الاحتجاز والعنف المنزلي

777
00:46:51,500 --> 00:46:54,600
‫إنك تتهمني اتهامات رهيبة...

778
00:46:54,799 --> 00:46:56,670
‫بينما تستطيع وصف ذلك
‫بكلمة أفضل وهي التأديب

779
00:46:57,670 --> 00:46:59,810
‫- ألا يوجد شيئاً قد يخيفك؟
‫- هذا صحيح

780
00:47:00,739 --> 00:47:02,810
‫لا يخيفني شيء في هذا العالم

781
00:47:03,080 --> 00:47:04,549
‫ولا يوقفني شيء

782
00:47:05,080 --> 00:47:06,579
‫أستطيع أن أبدأ مظاهرة صاخبة مع اعتصام

783
00:47:06,580 --> 00:47:08,080
‫أمام المجلس الوطني

784
00:47:08,420 --> 00:47:10,618
‫(عائلة الجنسنج)
‫المشهورة بشركة الآلات الموسيقية

785
00:47:10,619 --> 00:47:12,650
‫لديهم مراهقة تم الاعتداء عليها

786
00:47:14,560 --> 00:47:17,330
‫ادخل عندما أطلب ذلك بلطف

787
00:47:18,659 --> 00:47:19,730
‫لا

788
00:47:20,529 --> 00:47:22,000
‫لن أتكلم معك

789
00:47:25,469 --> 00:47:27,869
‫سأسوي الأمر مع الرئيس

790
00:47:29,299 --> 00:47:31,339
‫عندما يعود من رحلة العمل، أبلغيه بذلك

791
00:47:32,139 --> 00:47:33,509
‫إذا أراد أن يرى ابنته

792
00:47:34,380 --> 00:47:36,080
‫عليه أن يتواصل معي شخصياً

793
00:47:40,250 --> 00:47:41,819
‫هل أنت متيقن أنك ستتحمل العواقب...

794
00:47:42,819 --> 00:47:44,449
‫وتتحمل مسؤولية الأمر؟

795
00:47:45,650 --> 00:47:48,520
‫إذا خرجتما من الباب الآن

796
00:47:48,860 --> 00:47:50,759
‫ستندمان على ذلك

797
00:47:56,330 --> 00:47:58,600
‫علي أن أقول لكما هذا

798
00:47:59,630 --> 00:48:02,540
‫من الآن فصاعداً سأبدأ بتغيير ماضيك

799
00:48:04,069 --> 00:48:05,210
‫هل تقدرين أن تعيشي الرفاهية؟

800
00:48:05,839 --> 00:48:07,009
‫لن تحلمي بذلك حتى

801
00:48:08,339 --> 00:48:10,880
‫سأريك معنى أن تُعاقبين
‫على أعمالك الشريرة؟

802
00:48:17,520 --> 00:48:19,589
‫حذرتك على نحو واضح

803
00:48:24,330 --> 00:48:25,929
‫"دار ضيافة سنيل"

804
00:48:35,299 --> 00:48:37,170
‫هناك أمر علي أن أخبرك به

805
00:48:41,139 --> 00:48:43,109
‫أعني قد انتهى بها الأمر
‫في مركز الشرطة

806
00:48:43,110 --> 00:48:46,649
‫عندما لم يظهر أهلها
‫عرفت أن هناك أمراً

807
00:48:46,650 --> 00:48:49,718
‫كيف يمكن لإنسان أن يقوم بأمر مروع هكذا

808
00:48:49,719 --> 00:48:53,049
‫ما هذا التصرف الدوني؟

809
00:48:54,520 --> 00:48:55,589
‫إنه جيد

810
00:48:56,219 --> 00:48:57,588
‫سأطعمها وألبسها وأبقيها عندي

811
00:48:57,589 --> 00:48:59,258
‫حتى لو اضطررت أن أبيع ثيابي

812
00:48:59,259 --> 00:49:00,630
‫لتبقى هنا في الوقت الحاضر

813
00:49:01,759 --> 00:49:03,699
‫- شكراً لك
‫- بالتأكيد

814
00:49:06,170 --> 00:49:07,199
‫إلى أين أنت ذاهب؟

815
00:49:08,069 --> 00:49:09,170
‫إلى (عائلة الجنسنج)

816
00:49:10,040 --> 00:49:11,968
‫لا بد أن أجعلهم يدركون ماذا قد فعلوا

817
00:49:11,969 --> 00:49:13,409
‫لمَ تفعل ذلك؟

818
00:49:13,469 --> 00:49:15,039
‫هل علي أن أجلس وأتفرج عليهم؟

819
00:49:15,040 --> 00:49:16,879
‫إننا غرباء بالنسبة إليهم

820
00:49:16,880 --> 00:49:17,880
‫إنهم ليسو من عائلتنا

821
00:49:17,881 --> 00:49:19,479
‫- اجلس
‫- جدتي

822
00:49:19,480 --> 00:49:22,249
‫إن رب الأسرة ليس في المنزل

823
00:49:22,250 --> 00:49:24,650
‫ليس لديه فكرة عن الموضوع

824
00:49:24,790 --> 00:49:26,389
‫ماذا بشأن (شانج آه)؟

825
00:49:26,989 --> 00:49:29,619
‫سينته بك الأمر
‫وأنت تحدث جلبة في منزلها وتفسد كل شيء

826
00:49:30,020 --> 00:49:33,388
‫عليك أن تعطيها بعض الوقت
‫كي تقرر ما إذا كانت...

827
00:49:33,389 --> 00:49:36,000
‫ستعطي أبيها الجاهل فرصة أو لا

828
00:49:38,929 --> 00:49:40,000
‫حسناً

829
00:49:40,839 --> 00:49:42,270
‫دعه وشأنه

830
00:49:42,969 --> 00:49:46,440
‫إنه يتصرف هكذا لأنه غاضب

831
00:49:46,940 --> 00:49:48,709
‫عليه أن يُخرج ذلك من وقت لوقت...

832
00:49:48,710 --> 00:49:50,480
‫ليس كي يصبح هناك ضغينة

833
00:49:52,009 --> 00:49:54,318
‫إنه يعرف ما الصحيح وما الخطأ

834
00:49:54,319 --> 00:49:55,480
‫اذهب إليه...

835
00:49:56,380 --> 00:49:58,690
‫واسمعه

836
00:50:00,659 --> 00:50:01,659
‫حسناً

837
00:50:07,360 --> 00:50:08,360
‫(يي شان)

838
00:50:10,569 --> 00:50:11,670
‫انتظر

839
00:50:12,830 --> 00:50:13,869
‫دعني أذهب

840
00:50:14,639 --> 00:50:16,569
‫علي أن أذهب واخبرهم
‫أن (يي شان) ليس بمفردها

841
00:50:17,409 --> 00:50:19,968
‫عليهم أن يعرفوا
‫أن هناك أشخاصاً يراقبونهم

842
00:50:19,969 --> 00:50:22,440
‫لنفعل ذلك عندما يعود الرئيس

843
00:50:22,580 --> 00:50:23,580
‫من؟

844
00:50:24,449 --> 00:50:25,480
‫مولد الأموال؟

845
00:50:26,850 --> 00:50:28,650
‫لن يهتم حتى لو أصبح منزله سجناً

846
00:50:28,850 --> 00:50:30,178
‫حتى عندما تم الاعتداء على ابنته

847
00:50:30,179 --> 00:50:31,520
‫نظر بعيداً وغطى أذنيه

848
00:50:31,819 --> 00:50:33,488
‫الرجل الغير متواجد في المنزل؟

849
00:50:33,489 --> 00:50:35,719
‫- (يي شان)
‫- كيف يكون مختلفاً؟

850
00:50:37,759 --> 00:50:40,359
‫إنه يشبه أبي
‫الذي يتجول في جميع أنحاء البلاد

851
00:50:40,360 --> 00:50:43,199
‫ترك أمه وابنه لأنه يريد أن يقامر

852
00:50:45,330 --> 00:50:46,529
‫لم أطلب أن أولد

853
00:50:48,069 --> 00:50:50,100
‫لم يسألوننا قبل أن يحضروننا
‫إلى هذا العالم

854
00:50:51,369 --> 00:50:53,610
‫كيف يغادرون
‫بتلك البساطة بعد أن نولد

855
00:50:54,139 --> 00:50:56,779
‫كان يجب أن يكونوا هنا
‫كي نلومهم على إنجابهم لنا

856
00:50:56,980 --> 00:50:58,409
‫هذا ما يفعله الأهل

857
00:51:13,790 --> 00:51:14,799
‫هيا

858
00:51:15,330 --> 00:51:18,698
‫لا يوجد فتيات في هذا المنزل
‫ولكنني أغسلهم على الدوام

859
00:51:18,699 --> 00:51:20,330
‫لست متيقنة إذا كانوا سيعجبونك

860
00:51:22,440 --> 00:51:25,710
‫أنت جميلة جداً

861
00:51:26,710 --> 00:51:28,908
‫انظري إلى عينيك

862
00:51:28,909 --> 00:51:30,709
‫كيف أنهما جميلتان جداً
‫بهذا اللون الأسود...

863
00:51:30,710 --> 00:51:32,480
‫يشبهون العنب البري؟

864
00:51:35,279 --> 00:51:38,389
‫لا بد أنك حزينة جداً
‫لأنك لا تستطيعين الكلام

865
00:51:38,920 --> 00:51:40,419
‫لا أتخيل كمية الظلم والدمار...

866
00:51:40,420 --> 00:51:41,889
‫التي شعرت بها كل الوقت

867
00:51:43,520 --> 00:51:46,929
‫ولكنك قمت بعمل رائع
‫وكبرت كي تصبحي سيدة جميلة

868
00:51:47,500 --> 00:51:48,799
‫أنا فخورة بك

869
00:51:50,569 --> 00:51:53,230
‫إذا حاول أي احد معاقبتك...

870
00:51:53,429 --> 00:51:57,169
‫أو حبسك في السقيفة مجدداً

871
00:51:57,170 --> 00:52:00,068
‫لا تتحملي ذلك، فقط اهربي من هناك

872
00:52:00,069 --> 00:52:01,139
‫وتعالي إلى هنا

873
00:52:01,710 --> 00:52:05,210
‫أو يمكن أن تسكني معي من اليوم

874
00:52:14,159 --> 00:52:16,119
‫لا

875
00:52:17,560 --> 00:52:20,730
‫لا تبكي

876
00:52:21,900 --> 00:52:23,400
‫فهمتك

877
00:52:28,699 --> 00:52:32,008
‫لا تبكي، لا بأس بذلك

878
00:52:32,009 --> 00:52:33,339
‫"لدي جدتي"

879
00:52:34,679 --> 00:52:36,610
‫"تجعل الحياة محتملة بالنسبة إلي"

880
00:52:42,449 --> 00:52:43,449
‫ولكن هل هي...

881
00:52:45,949 --> 00:52:47,250
‫لديها أحد في صفها؟

882
00:52:49,360 --> 00:52:51,190
‫نعم، لديها

883
00:52:52,159 --> 00:52:55,230
‫أنت وأنا وجدتي

884
00:52:56,759 --> 00:52:57,770
‫و...

885
00:52:58,929 --> 00:52:59,929
‫(يون هو)

886
00:53:02,440 --> 00:53:03,540
‫إنها فتاة رائعة

887
00:53:04,469 --> 00:53:05,670
‫إنها تدهشني أنا أيضاً

888
00:53:06,909 --> 00:53:09,739
‫هي لم تُحب على نحو صحيح

889
00:53:11,009 --> 00:53:13,449
‫ولكن كيف أعجبت بي بكل صدق؟

890
00:53:17,179 --> 00:53:18,290
‫أنت رائع

891
00:53:18,819 --> 00:53:20,420
‫أنت تستحق أن تُحب أيضاً

892
00:53:22,060 --> 00:53:23,159
‫ما خطبك؟

893
00:53:23,759 --> 00:53:24,830
‫هل تريد أن تقترض نقود مني؟

894
00:53:27,230 --> 00:53:29,460
‫ستصبح أباً رائعاً في يوم ما

895
00:53:30,130 --> 00:53:32,829
‫ما الذي تتكلم عنه؟ لن أتزوج أبداً

896
00:53:32,830 --> 00:53:35,940
‫ماذا؟ لمَ لا؟ لم لا تريد أن تتزوج؟

897
00:53:36,839 --> 00:53:38,569
‫ماذا عني إذاً؟

898
00:53:38,869 --> 00:53:40,170
‫هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

899
00:53:42,179 --> 00:53:43,210
‫لن أفعل

900
00:53:45,779 --> 00:53:47,419
‫لم يحبني أهلي أبداً

901
00:53:47,420 --> 00:53:49,279
‫لذا قد لا أعرف كيف أحب أولادي

902
00:53:50,790 --> 00:53:51,790
‫هذا ما يخيفني

903
00:53:54,659 --> 00:53:56,589
‫لن يكون هكذا الحال أبداً

904
00:53:57,259 --> 00:53:59,759
‫ستُحب من قبل زوجتك...

905
00:53:59,889 --> 00:54:01,759
‫وتُحترم من قبل أولادك

906
00:54:01,960 --> 00:54:04,569
‫ستكون أباً عظيماً ورائعاً

907
00:54:05,199 --> 00:54:06,630
‫أؤكد لك ذلك

908
00:54:06,730 --> 00:54:08,839
‫ما هذا؟ كم المبلغ الذي ستطلبه؟

909
00:54:11,440 --> 00:54:13,309
‫لنذهب، لا بد أن (شانج آه) تنتظرنا

910
00:54:13,310 --> 00:54:15,239
‫إنها بمفردها، لنبقى معها

911
00:54:27,889 --> 00:54:30,258
‫لا يمكنك أن تلعبي تلك الورقة

912
00:54:30,259 --> 00:54:33,388
‫تحتاجين إلى ورقة لعب بشريطة حمراء

913
00:54:33,389 --> 00:54:35,429
‫أخبرتك أنك كنت ستكملين المجموعة حينها

914
00:54:36,630 --> 00:54:38,468
‫لمَ لا ترمي تلك الورقة؟

915
00:54:38,469 --> 00:54:40,329
‫عندما ترميها، لا يمكنك استرجاعها

916
00:54:40,330 --> 00:54:41,669
‫إذا استمررت في إزعاجي هكذا

917
00:54:41,670 --> 00:54:43,000
‫سأتوقف هنا، عوضاً عن رمي الورقة

918
00:54:43,270 --> 00:54:45,039
‫أيها الناكر للجميل المزعج

919
00:54:45,040 --> 00:54:47,169
‫فكر بكل الطعام الذي قد أطعمتك إياه

920
00:54:47,170 --> 00:54:48,279
‫دع تلك الورقة

921
00:54:48,480 --> 00:54:50,909
‫أخبرتك أنني لن ألعب مثل رفاقك

922
00:54:51,080 --> 00:54:52,309
‫عليك أن تتبع القواعد

923
00:54:52,310 --> 00:54:53,810
‫ها قد أتى لاعباً جديداً

924
00:54:54,420 --> 00:54:57,789
‫- بئساً
‫- بئساً

925
00:54:57,790 --> 00:55:00,889
‫وأخيراً قد هضمت بسكويت الرز
‫الذي تناولته السنة الماضية

926
00:55:02,659 --> 00:55:03,959
‫لا تستطيع فعل شيء الآن

927
00:55:03,960 --> 00:55:05,928
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- لم أفعل ذلك عن قصد

928
00:55:05,929 --> 00:55:07,928
‫- كان مجرد حادثاً
‫- هيا

929
00:55:07,929 --> 00:55:10,298
‫قالت:
‫"أنها أخيراً قد هضمت يسكويت الرز"

930
00:55:10,299 --> 00:55:11,969
‫"أدركت ذلك بعد أن عدت إلى هنا"

931
00:55:14,469 --> 00:55:16,170
‫"أن أهلي..."

932
00:55:17,369 --> 00:55:19,509
‫"قد مروا في أوقات مؤلمة في شبابهم"

933
00:55:20,540 --> 00:55:22,138
‫- هذا غريب
‫- لا، هذا ليس صحيحاً

934
00:55:22,139 --> 00:55:23,908
‫- لنلعب مجدداً
‫- سنلعب مجدداً

935
00:55:23,909 --> 00:55:26,008
‫- لا
‫- لا بد أن يداي قد انزلقتا

936
00:55:26,009 --> 00:55:28,318
‫- جدتي إن يداي قد انزلقتا
‫- صحيح

937
00:55:28,319 --> 00:55:30,789
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- عمل جيد

938
00:55:30,790 --> 00:55:34,819
‫جدتي وأخيراً
‫قد هضمت حساء بسكويت الرز

939
00:55:37,190 --> 00:55:39,389
‫"أدركت أنهم
‫قد تغلبوا على الألم والمعاناة..."

940
00:55:44,469 --> 00:55:46,270
‫"كي يصبحوا أهلي"

941
00:56:16,960 --> 00:56:18,599
‫حسناً، هيا

942
00:56:18,600 --> 00:56:19,869
‫"كل ما تريده عن النايت وايت"

943
00:56:22,739 --> 00:56:24,540
‫"امرأة (جوناثان)
‫الممثلة الصاعدة (شين ينج)"

944
00:56:25,810 --> 00:56:27,239
‫ما هو شكله؟

945
00:56:27,739 --> 00:56:30,109
‫أخبرتني (يون جيول) في ذلك النهار

946
00:56:30,110 --> 00:56:32,609
‫أنه كان أسطورة
‫وقد قاد الفرقة "بجيتار" فقط

947
00:56:32,610 --> 00:56:33,679
‫هل ذلك صحيحاً؟

948
00:56:34,279 --> 00:56:36,080
‫إنه صحيح جداً

949
00:56:36,350 --> 00:56:37,618
‫سمعت عن فرقة الروك الأسطورية

950
00:56:37,619 --> 00:56:38,889
‫"وايت نايت"، صحيح؟

951
00:56:39,520 --> 00:56:41,360
‫- ألا تعرفينهم؟
‫- لا

952
00:56:43,190 --> 00:56:45,428
‫- لن آكل معك
‫- لمَ لا؟

953
00:56:45,429 --> 00:56:47,189
‫هل كانت "وايت نايت" بتلك البراعة؟

954
00:56:47,190 --> 00:56:49,158
‫كانوا أكثر من مجرد جيدين

955
00:56:49,159 --> 00:56:52,099
‫لو استمروا لمدة عشر أو خمس سنوات

956
00:56:52,100 --> 00:56:53,629
‫كانوا سيغيرون ديناميكية الفرقة

957
00:56:53,630 --> 00:56:55,170
‫هكذا قال كل الخبراء

958
00:56:55,770 --> 00:56:57,339
‫والمغني في تلك الفرقة...

959
00:56:58,610 --> 00:56:59,710
‫كان هو

960
00:57:00,069 --> 00:57:02,738
‫لمَ لعازف "جيتار" أسطوري
‫أن يشوي اللحم هنا؟

961
00:57:02,739 --> 00:57:04,579
‫ذلك كلك بسبب الفضائح

962
00:57:04,580 --> 00:57:06,850
‫الناس المروجون للشائعات
‫رأوا التهديد الذي كان يفعله

963
00:57:07,150 --> 00:57:08,249
‫أية فضائح؟

964
00:57:08,250 --> 00:57:10,249
‫شائعة أنه قد وقع في حب ممثلة صاعدة

965
00:57:10,250 --> 00:57:12,790
‫وأن لديه طفل منها خارج إطار الزواج

966
00:57:13,350 --> 00:57:14,389
‫طفل خارج إطار الزواج

967
00:57:17,360 --> 00:57:19,528
‫وبالتأكيد المعجبين الفتيات
‫توقفوا عن تشجيع الفرقة

968
00:57:19,529 --> 00:57:21,359
‫وتوقف بيع ألبوماتهم

969
00:57:21,360 --> 00:57:24,029
‫"انهارت الفرقة وتفككت
‫واستقالت وانعزلت"

970
00:57:24,699 --> 00:57:27,170
‫"حتى يومنا هذا لا أحد يعرف
‫إذا كانت الإشاعة صحيحة أو لا"

971
00:57:27,670 --> 00:57:29,698
‫وكانت خسارة كبيرة
‫بالنسبة إلى الفرق في (كوريا)

972
00:57:29,699 --> 00:57:30,699
‫"هل (شاين اي يونج) حامل؟"

973
00:57:32,339 --> 00:57:33,369
‫مرحباً

974
00:57:38,179 --> 00:57:39,650
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

975
00:57:45,119 --> 00:57:46,690
‫أريد أن أعرف عن أمي

976
00:57:48,790 --> 00:57:49,819
‫الممثلة (شاين اي يونج)

977
00:58:40,980 --> 00:58:42,739
‫"اكبس على الرقم واحد لتسجيل رسالة"

978
00:58:44,850 --> 00:58:45,850
‫(ها يون جيول)

979
00:58:46,750 --> 00:58:48,380
‫لمَ لم تأتي إلى المدرسة اليوم؟

980
00:58:50,179 --> 00:58:51,790
‫(شانج آه) لم تكن في المدرسة أيضاً

981
00:58:52,650 --> 00:58:54,360
‫هل حصل شيء لكما؟

982
00:58:56,960 --> 00:58:58,330
‫قد حصل أمراً معي

983
00:58:59,889 --> 00:59:01,929
‫قد حصل أمراً جنونياً معي

984
00:59:05,699 --> 00:59:06,900
‫أتعلم

985
00:59:09,139 --> 00:59:10,670
‫أعتقد أنني أشعر بالحنين إلى الديار

986
00:59:11,670 --> 00:59:13,869
‫اشتهيت طعام أمي فجأة

987
00:59:20,080 --> 00:59:21,179
‫إنني جائعة

988
00:59:23,650 --> 00:59:25,150
‫لنتناول الطعام معاً

989
00:59:25,920 --> 00:59:27,250
‫على حسابي اليوم

990
00:59:29,389 --> 00:59:30,889
‫"نودلز سويبين، نودلز حارة"

991
00:59:32,060 --> 00:59:33,230
‫مرحباً

992
00:59:37,299 --> 00:59:39,269
‫عذراً سيدتي، سنعود في وقت لاحق

993
00:59:39,270 --> 00:59:40,569
‫بالتأكيد

994
00:59:42,639 --> 00:59:44,068
‫- ما الأمر؟
‫- لنذهب

995
00:59:44,069 --> 00:59:47,069
‫لا أستطيع أن أحضر لك طعام أمك
‫لذا طعام جدتي سيفي بالعرض

996
00:59:52,049 --> 00:59:54,179
‫أحضرتها إلى دار الضيافة؟

997
00:59:54,580 --> 00:59:57,219
‫نعم، إلى أن يعود الرئيس

998
00:59:57,920 --> 00:59:59,419
‫ستحل المشكلة بنفسك عندما جدك...

999
00:59:59,420 --> 01:00:00,889
‫يعود إلى (كوريا)؟

1000
01:00:03,589 --> 01:00:05,230
‫سأبذل ما بوسعي كي أفعل ذلك

1001
01:00:08,929 --> 01:00:11,000
‫ألم تقولي أنه قد حصل معك شيئاً؟

1002
01:00:11,100 --> 01:00:12,170
‫ما هو؟

1003
01:00:12,330 --> 01:00:13,330
‫لا شيء

1004
01:00:13,331 --> 01:00:16,040
‫لديك الكثير من الأمور في رأسك
‫لا أريد أن أضيف شيئاً

1005
01:00:16,270 --> 01:00:17,940
‫ما الأمر؟ أخبريني

1006
01:00:18,469 --> 01:00:20,770
‫كنت جائعة، هذا كل ما في الأمر

1007
01:00:21,639 --> 01:00:23,178
‫بجميع الأحوال هنيئاً لك

1008
01:00:23,179 --> 01:00:25,548
‫لديك أهلك وجدة عظيمة

1009
01:00:25,549 --> 01:00:27,350
‫لديك العائلة بأكملها في دار الضيافة

1010
01:00:28,080 --> 01:00:29,080
‫ليس تماماً

1011
01:00:29,850 --> 01:00:31,149
‫أخي الأكبر ليس هنا

1012
01:00:31,150 --> 01:00:32,819
‫ماذا؟ لديك أخاً؟

1013
01:00:32,920 --> 01:00:34,618
‫ألم أخبرك؟

1014
01:00:34,619 --> 01:00:36,988
‫أذهب إلى النادي الرياضي كثيراً
‫لأن أخي يلعب "التايكواندو"

1015
01:00:36,989 --> 01:00:38,960
‫أخبرتني بذلك

1016
01:00:40,690 --> 01:00:43,130
‫هل بدأت أحن إلى الديار أنا أيضاً؟

1017
01:00:43,730 --> 01:00:45,400
‫أفتقده فجأة

1018
01:00:46,170 --> 01:00:48,738
‫أخي شخصاً رياضياً عظيماً ووسيماً

1019
01:00:48,739 --> 01:00:50,569
‫إنه مشهور بين الفتيات

1020
01:00:52,409 --> 01:00:54,580
‫أنا مشتاق لك يا (ها يون هو)

1021
01:00:55,580 --> 01:00:56,610
‫انتظر

1022
01:00:58,310 --> 01:00:59,809
‫ما هو اسم أخيك؟

1023
01:00:59,810 --> 01:01:02,150
‫إنه (ها يون هو)

1024
01:01:05,319 --> 01:01:06,350
‫ما المشكلة؟

1025
01:01:07,719 --> 01:01:10,290
‫أنت أخ (يون هو)؟

1026
01:01:11,460 --> 01:01:12,830
‫هل تعرفين أخي؟

1027
01:01:12,960 --> 01:01:14,629
‫كان (يون هو) الشخص...

1028
01:01:14,630 --> 01:01:16,299
‫الذي علمني لغة الإشارة والمصطلح كودا

1029
01:01:16,500 --> 01:01:18,730
‫الصديق الذي كونته في المشفى
‫عندما تعالجت من فقدان السمع

1030
01:01:19,699 --> 01:01:22,069
‫"الاستعارة المكنية:
‫أنك تبدو مثل مغني مشهور"

1031
01:01:22,400 --> 01:01:23,639
‫بجدية

1032
01:01:24,810 --> 01:01:26,939
‫أراهن أنه لديك حبيبة جديدة

1033
01:01:26,940 --> 01:01:28,210
‫من هي هذه المرة؟

1034
01:01:29,710 --> 01:01:30,710
‫"فتاة جميلة"

1035
01:01:33,049 --> 01:01:34,350
‫"ترتاد مدرسة الفنون وتعزف تشيلو"

1036
01:01:35,380 --> 01:01:36,449
‫مستحيل

1037
01:01:38,190 --> 01:01:40,989
‫- هل أنت الاستعارة المكنية؟
‫- نعم

1038
01:01:41,619 --> 01:01:43,588
‫تبادلت الكثير
‫من الرسائل الخاصة مع (يون هو)

1039
01:01:43,589 --> 01:01:45,690
‫تتكلمنا كثيراً عبر الكتابة

1040
01:01:45,929 --> 01:01:48,130
‫يبدو شيئاً غريباً أن تكون أخيه

1041
01:01:48,259 --> 01:01:49,259
‫عجباً

1042
01:01:49,860 --> 01:01:51,630
‫ما خطبنا؟

1043
01:01:52,569 --> 01:01:54,469
‫كم نحن على اتصال عميق؟

1044
01:01:57,969 --> 01:01:59,739
‫- (ها يون جيول)
‫- نعم

1045
01:02:00,739 --> 01:02:02,909
‫قلت بأنك أوقفت حادث (يي شان)

1046
01:02:04,009 --> 01:02:05,909
‫لا بد أنك مخطئ

1047
01:02:07,150 --> 01:02:08,350
‫ماذا تقصدين؟

1048
01:02:08,679 --> 01:02:10,350
‫سمعت أمراً من (يون هو)

1049
01:02:11,350 --> 01:02:12,649
‫موعد حادث (يي شان)...

1050
01:02:12,650 --> 01:02:15,790
‫انظر إلى هذين المراهقين

1051
01:02:16,520 --> 01:02:19,560
‫يحبون بعضهم في العلن بعد لعب "الهوكي"

1052
01:02:19,659 --> 01:02:21,329
‫هل أنت عائداً من المدرسة يا (يي شان)؟

1053
01:02:21,330 --> 01:02:22,629
‫مرحباً

1054
01:02:22,630 --> 01:02:23,630
‫- إنني عائد
‫- ليس اليوم...

1055
01:02:23,630 --> 01:02:24,630
‫الذي يسبق الاحتفال

1056
01:02:24,631 --> 01:02:26,500
‫إنك وسيمة جداً

1057
01:02:27,330 --> 01:02:29,239
‫- لا زلت جميلة يا سيدتي
‫- الحادث...

1058
01:02:30,369 --> 01:02:31,770
‫لم يحدث بعد

1059
01:02:32,710 --> 01:02:34,439
‫- علي أن أذهب الآن
‫- حسناً

1060
01:02:34,440 --> 01:02:35,610
‫- وداعاً
‫- وداعاً

1061
01:03:56,389 --> 01:04:01,329
‫"رحلة إلى الماضي"

1062
01:04:01,330 --> 01:04:03,399
‫لا أستطيع أن أحدد مكان الحادث

1063
01:04:03,400 --> 01:04:06,629
‫ولكنني متيقن بأن أبي
‫قابل السيد (جونسون) في ذلك اليوم

1064
01:04:06,630 --> 01:04:07,729
‫هل تريد أن تتكلم معي؟

1065
01:04:07,730 --> 01:04:09,238
‫لنذهب ونعزف له أغنيتنا

1066
01:04:09,239 --> 01:04:10,868
‫لنلتقي به ونطلب مساعدته

1067
01:04:10,869 --> 01:04:12,338
‫أرجوك سيدي، استمع إلى أغنيتنا

1068
01:04:12,339 --> 01:04:13,669
‫الرئيس (يون) قد عاد إلى (كوريا)

1069
01:04:13,670 --> 01:04:15,178
‫هل تستطيع أن تحضر (شانج آه) إلى هنا؟

1070
01:04:15,179 --> 01:04:18,210
‫أخبرتك هل تتذكرين؟
‫بإمكانك العودة في أي وقت

1071
01:04:18,380 --> 01:04:20,448
‫تعال معنا إلى مركز الشرطة
‫لدينا بلاغ ضدك

1072
01:04:20,449 --> 01:04:21,849
‫أنت لستم شرطة

1073
01:04:21,850 --> 01:04:23,718
‫أوقفوا السيارة، دعوني أذهب

1074
01:04:23,719 --> 01:04:26,218
‫عليك أن تفعل كل شيء
‫كي تبقى إلى جانب (يي شان)

1075
01:04:26,219 --> 01:04:27,948
‫شكراً لك يا بني

1076
01:04:27,949 --> 01:04:30,020
‫في حياتي القادمة
‫عندما أولد سأكون أبيك

