﻿1
00:00:21,380 --> 00:00:22,750
‫"ريو اون"

2
00:00:24,080 --> 00:00:25,949
‫"شوي هيون ووك"

3
00:00:28,189 --> 00:00:29,650
‫"سيول ان آه"

4
00:00:34,659 --> 00:00:36,560
‫"شين يون سو"

5
00:00:44,200 --> 00:00:47,968
‫"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:47,969 --> 00:00:49,508
‫"الجهة الراعية"

7
00:00:49,509 --> 00:00:50,769
‫"وزارة السياحة والرياضة"

8
00:00:50,770 --> 00:00:51,778
‫"كل الشخصيات والأحداث..."

9
00:00:51,779 --> 00:00:52,779
‫"في هذه الدراما خيالية"

10
00:00:52,780 --> 00:00:53,810
‫"الطاقم أمن الممثلين"

11
00:00:54,380 --> 00:00:56,909
‫لنلعب معاً

12
00:00:56,910 --> 00:00:58,318
‫- مرحباً
‫- مرحباً

13
00:00:58,319 --> 00:01:02,190
‫"السادس من يونيو 1995
‫قبل رحلة الزمن لـ (يون جيول)"

14
00:01:02,350 --> 00:01:04,218
‫"السنة هي الذكرى الخمسين لاستقلالنا"

15
00:01:04,219 --> 00:01:06,759
‫"واليوم كان الذكرى الأربعين
‫ليوم الشهداء"

16
00:01:07,420 --> 00:01:10,829
‫تبدون كأنكم خيار عجوز
‫منقوع في عصير العنب

17
00:01:11,329 --> 00:01:12,759
‫إنه حساء سمك "البلوق" المجفف

18
00:01:12,959 --> 00:01:14,870
‫- إنك متفهم
‫- خذ

19
00:01:14,929 --> 00:01:17,199
‫اعتدتَ أن تمضي أيام العطل
‫صاحياً من وقت لوقت

20
00:01:17,200 --> 00:01:20,539
‫كلما يكون لديكم أيام عطل
‫تشربون حتى تثملون

21
00:01:21,270 --> 00:01:22,708
‫لا بد أن أهلكم يعملون بجد...

22
00:01:22,709 --> 00:01:24,910
‫في دياركم، كي يدفعوا لتعليمكم هنا

23
00:01:25,240 --> 00:01:27,338
‫هل أحصل على الطعام أيضاً يا جدتي؟

24
00:01:27,339 --> 00:01:29,449
‫ماذا كنت تفعل حتى فوت وجبة الطعام؟

25
00:01:29,649 --> 00:01:30,949
‫هل كنت ثملاً أيضاً؟

26
00:01:31,750 --> 00:01:33,720
‫لم آكل في المنزل كي آكل من طعامك

27
00:01:35,449 --> 00:01:37,589
‫- أين (يي شان)؟
‫- لا أعلم

28
00:01:37,959 --> 00:01:40,489
‫حبس نفسه مع "جيتاره"
‫في غرفته منذ الأمس

29
00:01:40,490 --> 00:01:42,890
‫كان مسترخياً كالولد الكسول

30
00:01:43,259 --> 00:01:44,359
‫مرحباً، يا (يي شان)

31
00:01:44,360 --> 00:01:47,300
‫لن أجهز الطاولة مرتين تعالَ وكُل

32
00:01:56,709 --> 00:01:57,709
‫ماذا تفعل؟

33
00:01:57,710 --> 00:01:58,780
‫هل تسجل رسالة "بالبيجر"؟

34
00:01:59,679 --> 00:02:00,679
‫حسناً

35
00:02:01,179 --> 00:02:03,309
‫هل بحثت عما طلبته منكَ؟ ماذا وجدت؟

36
00:02:03,479 --> 00:02:05,780
‫هل كان عازف "جيتار"
‫عبقري ومشهور في وقته؟

37
00:02:06,419 --> 00:02:09,149
‫نعم، (هيون يول) لم يكذب

38
00:02:09,490 --> 00:02:11,159
‫أي أحد كان يعزف على "الجيتار"...

39
00:02:11,160 --> 00:02:12,690
‫حاول تقليده ولو لمرة واحدة في اليوم

40
00:02:13,690 --> 00:02:15,229
‫- لنذهب
‫- إلى أين نذهب؟

41
00:02:15,330 --> 00:02:17,360
‫- لرؤيته
‫- لماذا؟

42
00:02:19,059 --> 00:02:20,199
‫كي يستمع إلى أغنيتي

43
00:02:20,530 --> 00:02:22,430
‫لمَ تريد فعل ذلك فجأة؟

44
00:02:22,500 --> 00:02:24,499
‫كي نشارك
‫في مسابقة الفرق اليافعة الوطنية

45
00:02:24,500 --> 00:02:25,839
‫يجب أن يكون لدينا أغنية خاصة بنا

46
00:02:25,840 --> 00:02:27,239
‫هل جننت؟

47
00:02:27,739 --> 00:02:29,209
‫في يوم التدريب للاحتفال

48
00:02:29,210 --> 00:02:31,179
‫تعاركنا مع "عصابة كلب الجيندو"

49
00:02:31,180 --> 00:02:33,009
‫كدنا أن نُفصل، هل نسيت ذلك؟

50
00:02:33,739 --> 00:02:34,879
‫كيف أنسى ذلك؟

51
00:02:34,880 --> 00:02:36,150
‫ولكن ماذا تريد أن تفعل؟

52
00:02:36,350 --> 00:02:38,880
‫ما هي المسابقة التي تريد المشاركة بها؟

53
00:02:39,250 --> 00:02:41,948
‫كان على جدتك أن تركع
‫قبل كبير الكهنة في ذلك اليوم

54
00:02:41,949 --> 00:02:43,849
‫ما زالت الكدمات على ركبها

55
00:02:43,850 --> 00:02:45,690
‫لذلك علي أن أستعيد شرفي

56
00:02:46,120 --> 00:02:47,659
‫إذا تخليت عن فرقتي الآن

57
00:02:47,660 --> 00:02:50,228
‫سأكون ولداً طائشاً ومستهتراً
‫صنع الفرقة كي يغازل فتاة...

58
00:02:50,229 --> 00:02:51,960
‫وبدأ عراكاً جماعياً

59
00:02:52,859 --> 00:02:55,870
‫أرجوك استسلم يا (يي شان)

60
00:02:56,269 --> 00:02:58,870
‫انحلت فرقتنا، ألا تتذكر ذلك؟

61
00:02:59,069 --> 00:03:02,168
‫سنبدأ التدريبات...

62
00:03:02,169 --> 00:03:04,168
‫لـ "المتلاعبين بذكرى الحب الأولى"

63
00:03:04,169 --> 00:03:05,309
‫"(يون دونغ جن) العضو الأصلي"

64
00:03:05,310 --> 00:03:08,548
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

65
00:03:08,549 --> 00:03:09,579
‫لندخل

66
00:03:12,180 --> 00:03:13,880
‫- لندخل
‫- أحضرهم

67
00:03:15,389 --> 00:03:16,389
‫أيها الأحمق

68
00:03:17,419 --> 00:03:18,919
‫اسحقه

69
00:03:26,900 --> 00:03:27,930
‫بئساً

70
00:03:49,650 --> 00:03:51,459
‫تكسر (هيون يول) بمعدات المنصة

71
00:03:51,460 --> 00:03:52,489
‫سيبقى بالمشفى 12 أسبوعاً

72
00:03:52,889 --> 00:03:54,120
‫كان من المريع رؤيتكم يا شباب

73
00:03:54,489 --> 00:03:55,690
‫أرجو ألا أراكم مجدداً

74
00:03:57,389 --> 00:03:59,060
‫انزعج (دونغ جين) وترك الفرقة

75
00:04:00,160 --> 00:04:01,429
‫- باسمه
‫- أُرسل (سي جوك)...

76
00:04:01,430 --> 00:04:03,729
‫للصلاة، والكدمات على ظهره لم تختفي

77
00:04:08,239 --> 00:04:09,910
‫أجبر (سي بام) على الدراسة خارجاً

78
00:04:10,739 --> 00:04:13,079
‫لم يعد لدينا أعضاء في الفرقة

79
00:04:13,810 --> 00:04:16,710
‫لا بد أن ألتقيه وأطلب مساعدته

80
00:04:17,250 --> 00:04:19,048
‫وأطلب نصيحة موسيقية منه أيضاً

81
00:04:19,049 --> 00:04:20,619
‫وسأطلب منه اقتراح أشخاص أيضاً

82
00:04:20,620 --> 00:04:22,250
‫وسنشكل فرقتنا مجدداً

83
00:04:22,750 --> 00:04:25,690
‫لن أتكلم معك، ماذا سأفعل معك؟

84
00:04:28,389 --> 00:04:31,529
‫أرسل لي والدي
‫أن أعود بسرعة إلى المنزل

85
00:04:31,530 --> 00:04:32,629
‫علي أن أذهب الآن

86
00:04:33,059 --> 00:04:34,059
‫توقف

87
00:04:35,530 --> 00:04:36,530
‫آسف

88
00:04:36,531 --> 00:04:39,069
‫سأبقى بعيداً عن الأنظار
‫في هذه الفترة بسبب الحادثة

89
00:04:39,070 --> 00:04:40,539
‫اذهب والتقيه بمفردك، آسف

90
00:04:41,669 --> 00:04:42,710
‫ذلك الأحمق

91
00:04:47,379 --> 00:04:48,450
‫أين إخلاصه؟

92
00:04:55,619 --> 00:04:59,489
‫"وايت نايت"

93
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
‫مرحباً، يا سيدي

94
00:05:15,471 --> 00:05:16,668
‫أنا بالصف 11 "مدرسة بيكوينج"

95
00:05:16,669 --> 00:05:18,439
‫اسمي (هاي يي شان)

96
00:05:18,809 --> 00:05:20,038
‫تذكرتني، صحيح؟

97
00:05:20,039 --> 00:05:21,549
‫أنا صديق (هيون يول)

98
00:05:21,950 --> 00:05:24,080
‫اشتريت لفرقتنا اللحم في ذلك اليوم

99
00:05:24,179 --> 00:05:25,849
‫أتذكر ولكن يا للأسف

100
00:05:25,850 --> 00:05:28,619
‫استجد علي أمراً
‫وكنت على وشك الخروج

101
00:05:28,789 --> 00:05:29,820
‫عفواً؟

102
00:05:30,489 --> 00:05:32,160
‫ولكن لدي موعد معك أولاً

103
00:05:32,260 --> 00:05:34,858
‫أنا آسف، لنفعل ذلك في يوم آخر

104
00:05:34,859 --> 00:05:36,330
‫هل تعطيني ثلاثين دقيقة من وقتك؟

105
00:05:36,660 --> 00:05:38,429
‫إنها أغنية قصيرة لأنها لم تنتهي

106
00:05:38,729 --> 00:05:39,729
‫لنفعل ذلك بالمرة القادمة

107
00:05:39,730 --> 00:05:42,070
‫سأجد وقتاً كي أستمع إليها معك

108
00:05:42,229 --> 00:05:43,399
‫أعطني عشرين دقيقة

109
00:05:43,400 --> 00:05:45,238
‫عشر دقائق أو خمس

110
00:05:45,239 --> 00:05:46,699
‫أو ثلاث وثلاثون ثانية، أرجوك يا سيدي

111
00:05:46,700 --> 00:05:48,169
‫أرجوك استمع إلى أغنيتي

112
00:05:49,109 --> 00:05:51,479
‫لدى الجميع حياتهم الخاصة

113
00:05:51,640 --> 00:05:54,609
‫أليست قلة تهذيب
‫فرض نفسك على الآخرين؟

114
00:05:57,479 --> 00:05:59,580
‫أنا آسف

115
00:06:00,350 --> 00:06:01,350
‫وداعاً

116
00:06:08,629 --> 00:06:10,289
‫"تأتي الصدف الصغيرة معاً..."

117
00:06:10,689 --> 00:06:12,530
‫"كي تجلب الحظ بأعجوبة..."

118
00:06:12,960 --> 00:06:15,369
‫"أو لصنع مأساة لا تصدق"

119
00:06:17,530 --> 00:06:18,739
‫"لو..."

120
00:06:19,239 --> 00:06:21,910
‫"استمع إلى أغنية (يي شان)
‫لمدة خمس دقائق فقط"

121
00:06:24,439 --> 00:06:26,439
‫- بئساً
‫- أنا آسف

122
00:06:26,710 --> 00:06:28,710
‫أيها الولد الوسيم

123
00:06:29,679 --> 00:06:31,780
‫انظر إلي

124
00:06:32,419 --> 00:06:33,979
‫تمر العديد من السيارات من هنا

125
00:06:34,419 --> 00:06:37,419
‫من الخطر أن تلعب بهذه هنا

126
00:06:37,960 --> 00:06:39,359
‫أين أمكَ؟

127
00:06:39,760 --> 00:06:40,789
‫هناك

128
00:06:41,160 --> 00:06:42,558
‫هل آخذ هذه كهدية مجانية؟

129
00:06:42,559 --> 00:06:44,058
‫قلت لكِ: "لا"

130
00:06:44,059 --> 00:06:46,029
‫- اعطني إياها
‫- لن أكسب المال عندها

131
00:06:46,030 --> 00:06:47,199
‫- لو...
‫- جدياً

132
00:06:47,200 --> 00:06:49,269
‫- هل تريد رؤية شيئاً لطيفاً
‫- نعم

133
00:06:49,270 --> 00:06:51,169
‫"لم يصادف الصبي في ذلك اليوم..."

134
00:06:59,010 --> 00:07:00,179
‫يمكنكِ الخروج الآن

135
00:07:02,979 --> 00:07:04,080
‫"لو..."

136
00:07:04,619 --> 00:07:07,350
‫"لم يكن لديه ضيفاً مفاجئاً
‫في ذلك اليوم"

137
00:07:09,249 --> 00:07:10,788
‫- هل تريدين أخذها؟
‫- أعطني عشرين منها

138
00:07:10,789 --> 00:07:11,789
‫حسناً

139
00:07:11,989 --> 00:07:15,288
‫هل تعطينا يا أبي
‫من المطاط ذات نقش المربعات؟

140
00:07:15,289 --> 00:07:16,359
‫"لو صديقه..."

141
00:07:17,030 --> 00:07:18,729
‫- "رافقه بذلك اليوم"
‫- هل تريدين شيئاً آخر؟

142
00:07:18,900 --> 00:07:21,329
‫سأعلمك كيف تحرز واحداً كبيراً

143
00:07:21,330 --> 00:07:24,699
‫- هل ستقود؟
‫- أنت

144
00:07:24,700 --> 00:07:25,738
‫اذهبا

145
00:07:25,739 --> 00:07:28,069
‫- "لم لم يكن..."
‫- هل ستقود؟

146
00:07:28,070 --> 00:07:29,539
‫- "العيد الوطني..."
‫- أنت جاداً؟

147
00:07:31,679 --> 00:07:32,710
‫عجباً

148
00:07:36,410 --> 00:07:37,710
‫هل أريك كيف تتأرجح؟

149
00:07:40,179 --> 00:07:41,320
‫"لو أن..."

150
00:07:45,189 --> 00:07:48,460
‫"لم تحصل واحدة
‫من الصدف الصغيرة بذلك اليوم..."

151
00:07:48,890 --> 00:07:50,558
‫- مرحباً
‫- مرحباً

152
00:07:50,559 --> 00:07:52,260
‫شكراً لكَ، انتظر

153
00:07:53,229 --> 00:07:54,358
‫خذ واحدة معك

154
00:07:54,359 --> 00:07:55,469
‫لا، لا بأس

155
00:07:55,470 --> 00:07:56,728
‫- أقدر البادرة
‫- أشعر بالسوء

156
00:07:56,729 --> 00:07:59,239
‫لدي حساسية اتجاه البطيخ الكوري

157
00:08:00,600 --> 00:08:02,039
‫"لو لم تحصل واحدة منهم معه..."

158
00:08:05,479 --> 00:08:06,479
‫انتظر

159
00:08:15,419 --> 00:08:16,720
‫"لو حصل ذلك"

160
00:08:17,619 --> 00:08:18,720
‫"هل كان..."

161
00:08:19,760 --> 00:08:21,859
‫"يعيش حياة مختلفة الآن؟"

162
00:08:28,299 --> 00:08:29,429
‫هل هذه رواية؟

163
00:08:29,499 --> 00:08:31,739
‫"خريف ألفين واثنين واثنا عشرون"

164
00:08:36,439 --> 00:08:37,439
‫صحيح

165
00:08:39,080 --> 00:08:40,809
‫هل هذه رواية؟

166
00:08:41,979 --> 00:08:43,749
‫"لمَ؟ هل هي ممتعة؟"

167
00:08:44,010 --> 00:08:45,150
‫حسناً...

168
00:08:45,749 --> 00:08:47,149
‫لم يكن الحادث درامياً جداً

169
00:08:50,820 --> 00:08:52,960
‫لمَ تكتب رواية فجأة؟

170
00:08:54,190 --> 00:08:55,389
‫لا تخبرني...

171
00:08:55,960 --> 00:08:57,430
‫ستعتزل كلاعب "تايكواندو"

172
00:08:58,700 --> 00:09:01,159
‫"لا، سأريها إلى أخي"

173
00:09:01,830 --> 00:09:02,830
‫أخاك؟

174
00:09:03,200 --> 00:09:04,739
‫ستريها إلى أخيك؟

175
00:09:05,070 --> 00:09:07,138
‫"لو لم تمسكيها معي"

176
00:09:07,139 --> 00:09:09,210
‫"لكان أخي أول شخص يقرأها"

177
00:09:09,970 --> 00:09:11,710
‫متى ستريها إلى أخيك؟

178
00:09:24,519 --> 00:09:25,989
‫لم أفهمك

179
00:09:28,229 --> 00:09:29,460
‫"عندما أنهيها"

180
00:09:30,560 --> 00:09:33,729
‫ماذا حصل مع الشخصية الرئيسية؟

181
00:09:34,499 --> 00:09:35,700
‫"أصبح أبينا"

182
00:09:37,869 --> 00:09:39,570
‫"تلك ليست رواية"

183
00:09:40,040 --> 00:09:41,170
‫"إنها قصة حقيقية"

184
00:09:43,470 --> 00:09:44,979
‫سمعت شيئاً من (يون هو)

185
00:09:45,509 --> 00:09:46,978
‫موعد حادث (يي شان)...

186
00:09:46,979 --> 00:09:50,009
‫انظر إلى هذين المراهقين

187
00:09:50,879 --> 00:09:53,850
‫يحبون بعضهم في العلن بعد لعب "الهوكي"

188
00:09:54,050 --> 00:09:55,589
‫هل عدتَ من المدرسة يا (يي شان)؟

189
00:09:55,590 --> 00:09:56,850
‫مرحباً

190
00:09:56,950 --> 00:09:57,988
‫- أنا عدت
‫- لم يكن اليوم

191
00:09:57,989 --> 00:09:58,989
‫قبل الاحتفال

192
00:09:59,060 --> 00:10:00,690
‫إنك وسيم حقاً

193
00:10:01,560 --> 00:10:02,960
‫- لا زلتِ جميلة
‫- الحادث...

194
00:10:04,529 --> 00:10:05,930
‫لم يحدث بعد

195
00:10:06,899 --> 00:10:08,529
‫- سأذهب الآن
‫- نعم

196
00:10:08,869 --> 00:10:09,930
‫- وداعاً
‫- وداعاً

197
00:10:14,810 --> 00:10:15,909
‫ماذا تفعلان؟

198
00:10:16,810 --> 00:10:18,239
‫إنني أتكلم معكما

199
00:10:21,080 --> 00:10:22,710
‫إنهم يستمتعون بذلك، صحيح؟

200
00:10:32,389 --> 00:10:33,489
‫هل أنتَ بخير؟

201
00:10:34,159 --> 00:10:35,229
‫متى حصل إذاً؟

202
00:10:37,590 --> 00:10:38,999
‫متى حصل الحادث؟

203
00:10:48,869 --> 00:10:51,710
‫"بيع الأعلام بمناسبة العيد الوطني"

204
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
‫غداً

205
00:11:05,090 --> 00:11:08,790
‫إنها رائعة، لا أصدق ذلك

206
00:11:09,359 --> 00:11:13,359
‫إنك تتألقين في كل هذه الكنزات

207
00:11:15,070 --> 00:11:16,229
‫ماذا تفعلان؟

208
00:11:16,600 --> 00:11:17,769
‫أتيتَ إلى المنزل

209
00:11:18,170 --> 00:11:20,800
‫ذهبنا للتسوق

210
00:11:23,869 --> 00:11:26,680
‫لمَ اشتريتم كل هذا؟
‫من يعلم كم ستبقى هنا؟

211
00:11:26,739 --> 00:11:28,709
‫لا تعلم كم الحاجات الأساسية...

212
00:11:28,710 --> 00:11:30,248
‫يحتاج لها الشخص كي يعيش في مكان جديد

213
00:11:30,249 --> 00:11:33,180
‫حتى لو بقيت يوماً واحداً
‫يجب أن تكون مرتاحة

214
00:11:33,350 --> 00:11:35,089
‫قد تذهبين إلى مكتب البلدية غداً...

215
00:11:35,090 --> 00:11:36,118
‫كي تسجلينها على اسمك

216
00:11:36,119 --> 00:11:37,889
‫إن ذلك ممتعاً

217
00:11:37,989 --> 00:11:40,019
‫اعتدت على وجود الشباب فقط في منزلي

218
00:11:40,190 --> 00:11:42,158
‫والآن لدي فتاة في منزلي

219
00:11:42,159 --> 00:11:45,899
‫وكأنني ألعب مع الأميرة، إنه ممتع جداً

220
00:11:46,859 --> 00:11:48,830
‫ألم تفكري أن تلعبي مع الأمير؟

221
00:11:48,970 --> 00:11:52,369
‫يعيش أمير وسيم معك
‫منذ ثمانية عشر سنة

222
00:11:52,869 --> 00:11:53,869
‫حسناً

223
00:11:54,139 --> 00:11:58,210
‫سأغسل هذه وأصنع غطاءً لكِ

224
00:11:58,710 --> 00:12:01,080
‫كي تتغطي به عندما تنامين، حسناً؟

225
00:12:04,109 --> 00:12:06,079
‫إن ذلك محبطاً

226
00:12:06,080 --> 00:12:08,789
‫لو كانت تسمعني كان كل شيء عظيماً

227
00:12:08,790 --> 00:12:10,149
‫- جدتي
‫- يا للعجب

228
00:12:11,690 --> 00:12:14,790
‫لقد أرعبتني أيها الأحمق

229
00:12:15,830 --> 00:12:16,830
‫انتظري هنا

230
00:12:21,060 --> 00:12:22,070
‫عجباً

231
00:12:41,379 --> 00:12:43,420
‫"سأعد لكِ غطاءً يا (شانغ اه)"

232
00:12:52,529 --> 00:12:54,359
‫"شكراً لكِ"

233
00:12:59,769 --> 00:13:00,940
‫صنعت هذه

234
00:13:06,180 --> 00:13:07,440
‫"دار الضيافة سنيل"

235
00:14:05,139 --> 00:14:06,200
‫إنها رواية

236
00:14:07,239 --> 00:14:08,609
‫اخترع أخي القصة

237
00:14:13,909 --> 00:14:15,850
‫لم تكن رواية، قال: "إنها قصة حقيقية"

238
00:14:15,979 --> 00:14:17,279
‫يحب أن يمزح

239
00:14:18,080 --> 00:14:20,319
‫تعتقد أنه استعمل مأساة أهلك كمزحة؟

240
00:14:20,320 --> 00:14:22,220
‫كان دائماً خارج تلك المواضيع

241
00:14:22,749 --> 00:14:23,749
‫(ها يون جيول)

242
00:14:30,629 --> 00:14:32,430
‫لن أكون الوحيد
‫الذي لا يعلم بالموضوع

243
00:14:33,560 --> 00:14:35,869
‫لن يخبره أبي بالحادث

244
00:14:36,369 --> 00:14:39,369
‫لم يخبر أباك (يون هو)، اكتشفه بالصدفة

245
00:14:40,369 --> 00:14:42,070
‫هل تسمين ذلك عذراً؟

246
00:14:42,470 --> 00:14:44,210
‫حادث سقوط من المصعد؟

247
00:14:44,609 --> 00:14:46,439
‫إنها ليست فعالية محلية
‫من الدرجة الثالثة

248
00:14:46,440 --> 00:14:48,509
‫إنها حفل موسيقي
‫يعود بالكثير من الدولارات

249
00:14:48,950 --> 00:14:51,080
‫أخبرتك أن تشرف على معدات السلامة

250
00:14:52,479 --> 00:14:53,519
‫حسناً

251
00:15:03,190 --> 00:15:04,690
‫(ها يي شان)؟

252
00:15:05,159 --> 00:15:08,128
‫"أخبرتك أن تحذر من الإصابات المحتملة"

253
00:15:08,129 --> 00:15:09,200
‫"ألم أخبرك ذلك؟"

254
00:15:09,999 --> 00:15:11,869
‫"لن أكمل وأنا خائف من الإصابة"

255
00:15:12,899 --> 00:15:13,999
‫"اللحظة التي استسلم فيها"

256
00:15:16,739 --> 00:15:19,040
‫"ينتهي كل شيء"

257
00:15:22,810 --> 00:15:23,810
‫(يي شان)

258
00:15:28,249 --> 00:15:29,290
‫(ها يي شان)

259
00:15:31,989 --> 00:15:32,989
‫أيها الغبي

260
00:15:33,859 --> 00:15:35,159
‫ألا زلتَ حياً؟

261
00:15:44,769 --> 00:15:46,940
‫أتعرف ماذا؟

262
00:15:47,540 --> 00:15:48,940
‫دعنا لا نفعل ذلك هنا

263
00:15:49,710 --> 00:15:51,139
‫لنذهب إلى مقهى قريب

264
00:15:51,210 --> 00:15:53,210
‫- دعنا...
‫- سيدي

265
00:15:54,009 --> 00:15:55,350
‫يريد الطبيب رؤيتك

266
00:15:55,580 --> 00:15:56,778
‫- "انتظر هنا"
‫- لماذا؟

267
00:15:56,779 --> 00:15:58,618
‫- "سأذهب وأرى طبيبك"
‫- هل الأمر سيء؟

268
00:15:58,619 --> 00:16:00,319
‫سيجرون العملية الآن

269
00:16:00,320 --> 00:16:01,950
‫- أين هو الآن؟
‫- من هناك

270
00:16:02,920 --> 00:16:05,359
‫انتظر يا (يي شان)

271
00:16:05,960 --> 00:16:07,389
‫(ها يي شان)

272
00:16:21,369 --> 00:16:23,970
‫"أنا (ها يون هو) ابن (يي شان)"

273
00:16:24,540 --> 00:16:26,940
‫"من أنتَ؟"

274
00:16:30,479 --> 00:16:31,509
‫مرحباً

275
00:16:32,550 --> 00:16:33,649
‫تشرفت بلقائك

276
00:16:35,080 --> 00:16:36,190
‫أنا...

277
00:16:36,720 --> 00:16:38,249
‫صديق والدك في المدرسة الثانوية

278
00:16:43,129 --> 00:16:45,729
‫"آسف أنني دعوتك فجأة"

279
00:16:50,070 --> 00:16:51,170
‫لا تتأسف

280
00:16:52,970 --> 00:16:54,769
‫كنت أنتظر اتصالك

281
00:16:56,239 --> 00:16:58,440
‫قلت أن لديك أسئلة لي

282
00:16:59,139 --> 00:17:00,409
‫اسألني

283
00:17:06,979 --> 00:17:08,350
‫"هل كان والدي..."

284
00:17:09,519 --> 00:17:10,649
‫"يسمع..."

285
00:17:11,519 --> 00:17:12,790
‫"في المدرسة الثانوية؟"

286
00:17:19,659 --> 00:17:20,929
‫"من كان صديقه؟"

287
00:17:21,429 --> 00:17:22,429
‫لا أعلم

288
00:17:22,800 --> 00:17:24,869
‫- ولا حتى اسماً واحداً
‫- لا

289
00:17:25,469 --> 00:17:27,570
‫وقتئذ لم يكن ذلك مهماً

290
00:17:28,469 --> 00:17:31,239
‫سمعت بأن صديقه قد ندم
‫على عدم ذهابه...

291
00:17:31,240 --> 00:17:33,709
‫مع (يي شان) في ذلك اليوم
‫ولام نفسه على ذلك

292
00:17:39,780 --> 00:17:42,020
‫- (ماجو)
‫- (ماجو)؟

293
00:17:43,189 --> 00:17:45,519
‫كان الشخص الوحيد الذي وثق به أبي...

294
00:17:45,520 --> 00:17:47,219
‫وتناقش معه بأمور الفرقة وكأنه المدير

295
00:17:48,119 --> 00:17:51,159
‫الصديق الذي لم يذهب مع أبي كان (ماجو)

296
00:17:54,760 --> 00:17:55,869
‫ولكن ذلك غريباً

297
00:17:57,270 --> 00:17:59,800
‫قال: "إنه نادم ويلوم نفسه على ذلك"

298
00:18:00,399 --> 00:18:02,510
‫كيف لم يبقى على تواصل مع أبي؟

299
00:18:03,770 --> 00:18:06,609
‫كان (يي شان)
‫الذي قطع علاقته مع أصدقائه

300
00:18:08,649 --> 00:18:10,750
‫سأل (يون هو) أبيك بعد فترة

301
00:18:11,510 --> 00:18:12,579
‫وقال:...

302
00:18:12,580 --> 00:18:14,580
‫"أواخر الخريف
‫من عام ألفين واثنان وعشرون"

303
00:18:20,719 --> 00:18:22,389
‫"عندما ألتقي مع أصدقائي
‫من أيام المدرسة"

304
00:18:24,159 --> 00:18:25,459
‫"ينكسر قلبي قليلاً"

305
00:18:27,359 --> 00:18:29,429
‫"لأنني أفتقد تلك الأيام"

306
00:18:36,469 --> 00:18:37,840
‫"كلما يرونني"

307
00:18:38,070 --> 00:18:40,480
‫"تحزن وجوههم ورؤية ذلك"

308
00:18:41,740 --> 00:18:42,909
‫"مؤلمة أيضاً"

309
00:18:53,959 --> 00:18:55,290
‫أعتقد أنني أفهمه

310
00:18:56,230 --> 00:18:59,399
‫إنه يفتقدهم
‫ولكن ليست لديه الشجاعة كي يراهم

311
00:19:05,740 --> 00:19:07,938
‫لا يواجههم لأنه خائف...

312
00:19:07,939 --> 00:19:09,939
‫أن يؤذوا بعضهم البعض

313
00:19:17,409 --> 00:19:18,850
‫(جوناثان)

314
00:19:20,619 --> 00:19:21,678
‫ماذا قلت؟

315
00:19:21,679 --> 00:19:23,519
‫تغيرت الكثير من الأمور...

316
00:19:23,520 --> 00:19:25,590
‫منذ انضمامي للفرقة
‫عوضاً عن (دونغ جين)

317
00:19:26,159 --> 00:19:28,859
‫ولكن (يي شان)
‫لا زال يعرف أشخاصاً مشابهين

318
00:19:29,959 --> 00:19:30,959
‫فإذاً؟

319
00:19:32,129 --> 00:19:34,198
‫رجل ناضج يعرف جيداً عن الفرق...

320
00:19:34,199 --> 00:19:35,929
‫كي يسأله أبي عن نصيحته الموسيقية

321
00:19:36,429 --> 00:19:37,869
‫عازف "الجيتار" الذي يدير محلاً

322
00:19:38,639 --> 00:19:41,439
‫ويعرف أعضاء "فرقة ذا مانيبيوليترز"

323
00:19:42,570 --> 00:19:45,840
‫أنا متيقن أن أبي كان سيرى (جوناثان)
‫في ذلك اليوم

324
00:20:41,300 --> 00:20:44,969
‫إذا كان (جوناثان)
‫فيجب أن يلتقي به أبي غداً

325
00:20:46,070 --> 00:20:48,369
‫حتى لو لم نحدد مكان وقوع الحادث

326
00:20:51,139 --> 00:20:52,740
‫نستطيع تضييق نطاق البحث

327
00:20:55,209 --> 00:20:56,379
‫بالقرب من "نايت وايت ميوزك"

328
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
‫نعم

329
00:21:00,020 --> 00:21:02,718
‫عليك أن تبقى مع (يي شان)
‫غداً مهما حصل

330
00:21:02,719 --> 00:21:05,148
‫سأشاهد موقع الحادث...

331
00:21:05,149 --> 00:21:06,659
‫وأمنع حصول أي متغيرات

332
00:21:06,820 --> 00:21:08,830
‫ما الذي تتكلمين عنه؟
‫لمَ تذهبين إلى هناك؟

333
00:21:09,060 --> 00:21:12,299
‫كي أجعله أكثر أماناً

334
00:21:12,300 --> 00:21:13,730
‫أو مثل خط الدفاع الثاني

335
00:21:13,959 --> 00:21:15,729
‫إذا اشتقت إلى (يي شان)

336
00:21:15,730 --> 00:21:17,300
‫سأوقفه هناك

337
00:21:17,570 --> 00:21:19,638
‫ماذا لو تأذيتِ؟

338
00:21:19,639 --> 00:21:21,039
‫لا تقلق

339
00:21:21,040 --> 00:21:23,240
‫عندما أشعر بالخطر سأهرب فوراً

340
00:21:23,810 --> 00:21:25,609
‫- ومع ذلك...
‫- (يون جيول)...

341
00:21:26,340 --> 00:21:28,178
‫لم يظهر القمران بعد

342
00:21:28,179 --> 00:21:29,749
‫ولا زلنا في هذه الفترة الزمنية

343
00:21:29,750 --> 00:21:32,219
‫سنوقفه بالتأكيد

344
00:21:33,320 --> 00:21:34,750
‫ثق بمساعدتك

345
00:21:49,669 --> 00:21:50,699
‫اذهبي

346
00:21:50,969 --> 00:21:52,969
‫وداعاً

347
00:21:53,469 --> 00:21:55,169
‫أحلام سعيدة

348
00:21:56,439 --> 00:21:57,469
‫(يون يو)

349
00:21:58,169 --> 00:22:00,409
‫ماذا؟ إنه اسمي

350
00:22:02,080 --> 00:22:05,250
‫سماع اسمي هنا
‫يسعدني ويجعلني مشتاقة إلى الماضي

351
00:22:07,449 --> 00:22:08,480
‫شكراً لكِ

352
00:22:11,750 --> 00:22:13,060
‫هل أنا ذاهبة للحرب؟

353
00:22:13,290 --> 00:22:14,820
‫متيقن أنك واحدة من الأسباب...

354
00:22:15,830 --> 00:22:17,429
‫لقدومي إلى هذه الفترة الزمنية

355
00:22:18,530 --> 00:22:21,129
‫نعم، أوافق يا سيدي

356
00:22:22,830 --> 00:22:24,429
‫لنعد معاً مهما حصل

357
00:22:25,800 --> 00:22:28,438
‫في عام 2023
‫سأعيد لك ألف ضعف أو عشر آلاف ضعف...

358
00:22:28,439 --> 00:22:29,510
‫ما فعلتِ من أجلي

359
00:22:29,969 --> 00:22:31,010
‫انتظر

360
00:22:32,040 --> 00:22:35,039
‫ذلك أقل ما يكفي

361
00:22:35,040 --> 00:22:36,179
‫ولكنني أتطلع إليه

362
00:22:48,219 --> 00:22:50,059
‫"لم يظهر القمران بعد"

363
00:22:50,060 --> 00:22:51,589
‫"ولا زلنا في هذه الفترة الزمنية"

364
00:22:51,590 --> 00:22:54,159
‫"يمكننا إيقاف ذلك بالتأكيد"

365
00:23:01,540 --> 00:23:02,570
‫(يون جيول)؟

366
00:23:05,879 --> 00:23:07,109
‫نحن من (مركز شرطة مابو)

367
00:23:08,080 --> 00:23:09,409
‫أرجو أن تأتي معنا للحظة

368
00:23:10,050 --> 00:23:12,280
‫تلقينا بلاغاً عن اختطاف (شانغ اه)

369
00:23:13,480 --> 00:23:14,980
‫هل أنت متيقن من تحملك للعواقب؟

370
00:23:15,449 --> 00:23:17,020
‫وتحمل مسؤولية الأمر

371
00:23:18,350 --> 00:23:21,119
‫إذا خرجتم من الباب الآن

372
00:23:21,530 --> 00:23:23,469
‫ستندمون على ذلك

373
00:23:26,459 --> 00:23:29,669
‫لنذهب، أنا أيضاً سأقول شيئاً

374
00:23:36,540 --> 00:23:37,939
‫(سيونج دونج)

375
00:23:40,540 --> 00:23:42,409
‫(مركز شرطة مابو) من هناك
‫لمَ تأخذونني من هنا؟

376
00:23:47,649 --> 00:23:48,679
‫من أنتم؟

377
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
‫إنكم لستم شرطة، أليس كذلك؟

378
00:23:51,820 --> 00:23:54,590
‫سمعت أنك ذكي ولكنك مجرد طفل

379
00:23:57,629 --> 00:23:58,689
‫(الرئيسة إم جي مي)

380
00:23:59,230 --> 00:24:01,760
‫عندما يكتب تعهده
‫أرسله لي عبر الفاكس

381
00:24:03,199 --> 00:24:06,138
‫تأكد أنه على متن السفينة قبل أن تغادر

382
00:24:06,139 --> 00:24:07,399
‫ثم أحضر (شانغ اه)

383
00:24:13,040 --> 00:24:14,379
‫لست متيقنة

384
00:24:16,209 --> 00:24:19,080
‫اختار أن يهرب متخفياً
‫وكأن ليس لديه هوية قانونية

385
00:24:20,320 --> 00:24:21,979
‫ولا يعرف أحد أنه قد اختفى...

386
00:24:21,980 --> 00:24:23,689
‫وليس لديه عائلة

387
00:24:24,389 --> 00:24:25,859
‫هل علي أن أقلق ماذا سيحصل بعدها؟

388
00:24:49,449 --> 00:24:50,949
‫ألستَ سعيداً لرؤيتي مجدداً؟

389
00:24:51,080 --> 00:24:52,519
‫كيف أكون سعيداً عند رؤية كلب صيد

390
00:24:52,520 --> 00:24:53,550
‫قد جن بعد حصوله على المال

391
00:24:53,719 --> 00:24:54,980
‫هل أنت جيد في نسخ الكلام؟

392
00:24:55,990 --> 00:24:57,989
‫انسخهم ووقع

393
00:24:57,990 --> 00:24:59,119
‫ثم سأحررك

394
00:25:00,619 --> 00:25:01,659
‫بهذه البساطة

395
00:25:02,090 --> 00:25:04,289
‫"من حادث الصدمة الكهربائية..."

396
00:25:04,290 --> 00:25:06,300
‫"حتى أصبحت معلمها، خططت كي أتقرب منها"

397
00:25:06,459 --> 00:25:08,559
‫"أعترف باختطاف (يون شانج اه)..."

398
00:25:08,560 --> 00:25:09,669
‫"وطالبت بفدية"

399
00:25:09,969 --> 00:25:11,299
‫"وحصلت على المال الذي أريده"

400
00:25:11,300 --> 00:25:14,439
‫"ولن أظهر مجدداً
‫إلى (عائلة الجنسونج)"

401
00:25:16,270 --> 00:25:17,709
‫هل تعتقد أنني سأفعلها؟

402
00:25:18,109 --> 00:25:20,408
‫ستصبح غنياً إذا وقعت عليها طوعاً

403
00:25:20,409 --> 00:25:22,510
‫إذا رفضت ستنتهي حياتك

404
00:25:22,649 --> 00:25:25,280
‫السفينة الأكثر فخامة بانتظارك

405
00:25:29,750 --> 00:25:32,490
‫لم تحلم بها حتى، هؤلاء الشباب لديهم وشوم

406
00:25:32,590 --> 00:25:33,958
‫يعرفون جيداً كيف يستعملون الأدوات

407
00:25:33,959 --> 00:25:36,859
‫يعرفون كيف يحفرون الأرض
‫بالمعول كي يدفنوا أحداً

408
00:25:38,359 --> 00:25:41,129
‫لمَ أنت خائفاً؟ قلت لك الجواب الصحيح

409
00:25:42,429 --> 00:25:43,469
‫لنفعل ذلك بسرعة

410
00:25:45,600 --> 00:25:48,469
‫"تعهد"

411
00:25:53,679 --> 00:25:55,580
‫(الرئيسة ام جي لم)

412
00:25:57,909 --> 00:25:59,480
‫"مدرسة سيون للفنون"

413
00:26:04,050 --> 00:26:05,050
‫"تعهد"

414
00:26:05,051 --> 00:26:06,819
‫"اختطفت (شانج اه) بسبب طمعي"

415
00:26:06,820 --> 00:26:08,189
‫"التوقيع (ها يون جيول)"

416
00:26:14,929 --> 00:26:16,398
‫ليس ذلك ما وعدتني به

417
00:26:16,399 --> 00:26:17,898
‫إلى أين تذهب الآن؟

418
00:26:17,899 --> 00:26:19,899
‫قلت أنك ستحررني عندما أوقع

419
00:26:20,040 --> 00:26:22,100
‫أوقف السيارة

420
00:26:23,209 --> 00:26:25,609
‫دعني أذهب

421
00:26:27,879 --> 00:26:29,449
‫أسرعي وأحضريها

422
00:26:32,719 --> 00:26:34,079
‫عدتَ إلى المنزل

423
00:26:34,080 --> 00:26:36,188
‫عدت قبل يوم من المخطط له

424
00:26:36,189 --> 00:26:38,590
‫ألم تسمعيني؟ أحضريها إلي

425
00:26:42,659 --> 00:26:45,060
‫هل ارتكبوا خطأ؟

426
00:26:52,800 --> 00:26:54,899
‫سيدي

427
00:27:03,149 --> 00:27:06,679
‫لمَ تفعل ذلك؟

428
00:27:07,080 --> 00:27:10,090
‫إنها علية فقط ومخزن

429
00:27:12,250 --> 00:27:14,159
‫افتحيها بنفسك

430
00:27:17,530 --> 00:27:18,830
‫هل علي أن أعيد كلامي؟

431
00:27:38,179 --> 00:27:39,648
‫أخبرتك

432
00:27:39,649 --> 00:27:41,719
‫إنها مجرد علية

433
00:27:42,149 --> 00:27:44,618
‫أرادت (شانج اه) تخزين ثيابها...

434
00:27:44,619 --> 00:27:46,760
‫التي لم تعد ترتديها هنا

435
00:28:24,790 --> 00:28:28,459
‫إنها عنيدة قليلاً منذ أن كانت صغيرة

436
00:28:29,899 --> 00:28:31,570
‫عندما كانت تنزعج خلال جلسات الدراسة

437
00:28:32,129 --> 00:28:34,469
‫كانت تعضني وتخدشني وتكسر الأشياء

438
00:28:35,869 --> 00:28:37,869
‫عندما كانت تهرب
‫إلى هذه الغرفة وتقفل الباب

439
00:28:38,070 --> 00:28:39,379
‫لا يعد بإمكاني فعل شيء

440
00:28:39,939 --> 00:28:41,879
‫هل أكسر الجدران كي أتخلص من الغرفة؟

441
00:28:42,649 --> 00:28:44,409
‫لذا فكرت بالأمر

442
00:28:45,109 --> 00:28:46,779
‫ولكنني وجدت أنها فكرة جيدة...

443
00:28:46,780 --> 00:28:49,590
‫أن أبقيه ملجأ
‫كي تستعمله (شانج اه)؟

444
00:28:49,719 --> 00:28:52,148
‫هل تعتقدين أن استعمال الكلمات الإنكليزية
‫تحسن من المأساة؟

445
00:28:52,149 --> 00:28:54,490
‫احتفظت بالغرفة من أجل (شانج اه)

446
00:28:55,520 --> 00:28:58,929
‫عند المطاردة والمحاصرة

447
00:28:59,600 --> 00:29:01,499
‫حتى الفأر سيعض القط

448
00:29:01,500 --> 00:29:03,899
‫هل ابنتي فأراً؟

449
00:29:08,300 --> 00:29:10,270
‫ماذا كنتم تفعلون؟

450
00:29:10,939 --> 00:29:13,310
‫وأنتم غضضتم البصر عنها
‫وساعدتموها علي إخفاء الأمر

451
00:29:13,939 --> 00:29:16,949
‫ماذا حصلتم مقابل تدمير روح طفلة؟

452
00:29:17,580 --> 00:29:21,179
‫تبعنا أوامر السيدة (ام)

453
00:29:21,520 --> 00:29:23,790
‫ضبوا أغراضكم، أنتم مطرودين

454
00:29:24,119 --> 00:29:25,119
‫عفواً؟

455
00:29:25,419 --> 00:29:27,959
‫سيدة (ام) أنتِ مطرودة أيضاً

456
00:29:28,919 --> 00:29:32,290
‫خذي أولادك
‫واخرجوا من المنزل فوراً

457
00:29:42,570 --> 00:29:44,909
‫سيدي

458
00:29:47,480 --> 00:29:48,780
‫لا أستطيع الخروج

459
00:29:53,320 --> 00:29:55,850
‫أرفض ترك المنزل ومدرستي أيضاً

460
00:29:56,719 --> 00:29:58,350
‫من دون سبب قانوني

461
00:29:58,520 --> 00:29:59,859
‫سبب قانوني؟

462
00:30:00,619 --> 00:30:02,118
‫لا أعلم ما نوع الشائعات التي سمعتها

463
00:30:02,119 --> 00:30:04,530
‫أو ماذا تتخيل ولكن أنا...

464
00:30:06,800 --> 00:30:07,859
‫لا تخبرني...

465
00:30:08,959 --> 00:30:10,399
‫إنه (يون جيول)

466
00:30:10,969 --> 00:30:13,369
‫أنهي ما تقولينه، أريد سماع الخلاصة

467
00:30:18,139 --> 00:30:19,539
‫هل تعلم...

468
00:30:19,540 --> 00:30:21,740
‫ماذا فعل ذلك الصبي عندما كنت مسافراً؟

469
00:30:23,149 --> 00:30:26,419
‫خطف (شانج اه) وطلب فدية

470
00:30:27,280 --> 00:30:28,918
‫ومن أجل سمعتك...

471
00:30:28,919 --> 00:30:31,719
‫وصورة الشركة، لم أخبر الشرطة

472
00:30:32,149 --> 00:30:34,060
‫لذا أرسلت المحامي (جانغ)
‫كي يحل الأمر

473
00:30:34,659 --> 00:30:36,560
‫ولكنه هرب مع المال

474
00:30:37,290 --> 00:30:39,230
‫هل ستفعل ذلك بي لأنك تثق بذلك الولد؟

475
00:30:59,850 --> 00:31:02,119
‫كان علي أن أكون
‫على متن السفينة، أليس كذلك؟

476
00:31:03,490 --> 00:31:05,189
‫تبدين مرتبكة بسبب وجودي هنا

477
00:31:10,730 --> 00:31:12,899
‫أوقف السيارة

478
00:31:13,500 --> 00:31:15,699
‫دعني أخرج

479
00:31:15,959 --> 00:31:17,699
‫علي فعل أمر ما

480
00:31:19,070 --> 00:31:20,070
‫بئساً لكَ

481
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
‫أمسكه

482
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
‫- أوقف السيارة
‫- دعني أذهب

483
00:31:30,179 --> 00:31:32,409
‫- قف إلى جانب الطريق
‫- بئساً لك

484
00:31:40,219 --> 00:31:41,359
‫وصلت الشرطة

485
00:31:42,290 --> 00:31:43,330
‫- اقتله
‫- بئساً

486
00:31:45,990 --> 00:31:47,800
‫اهربوا

487
00:31:50,330 --> 00:31:51,369
‫(يون جيول)

488
00:31:53,000 --> 00:31:54,070
‫السيد (شين)

489
00:31:54,570 --> 00:31:55,699
‫آسف لأنني تأخرت

490
00:31:56,070 --> 00:31:57,570
‫كنت ألاحقك منذ دار الضيافة

491
00:31:57,909 --> 00:31:59,169
‫ولكن كان علي أن أحصل على دليل

492
00:32:12,689 --> 00:32:14,389
‫وصلني الفاكس الذي أرسلته

493
00:32:15,159 --> 00:32:17,490
‫ارتحت لوصوله قبل تأخر الوقت يا سيدي

494
00:32:21,760 --> 00:32:23,469
‫تريدين سبباً قانونياً؟

495
00:32:25,199 --> 00:32:27,469
‫كنت ترتشين مستغلة منصبك

496
00:32:27,899 --> 00:32:29,408
‫ومتورطة بالتخطيط لقبول الرشوة

497
00:32:29,409 --> 00:32:30,840
‫ومرتكبة الاختلاس والتهرب ضريبي

498
00:32:31,270 --> 00:32:34,179
‫وإنشاء شركة وهمية لتبييض الأموال

499
00:32:34,540 --> 00:32:37,310
‫واختطاف واعتداء وحبس قاصر رغماً عنها

500
00:32:39,350 --> 00:32:40,379
‫هل تريدين سماع المزيد؟

501
00:32:40,879 --> 00:32:42,479
‫سيدي إن ذلك...

502
00:32:42,480 --> 00:32:43,688
‫عندما أشطبك من دفتر العائلة

503
00:32:43,689 --> 00:32:44,889
‫سيمرر لكِ السيد (شين) نسخة

504
00:32:45,290 --> 00:32:48,020
‫- سيدي
‫- أخبرتكِ

505
00:32:49,859 --> 00:32:52,159
‫قلت:
‫"سأعلمكِ كيف ينتصر الخير على الشر"

506
00:32:52,959 --> 00:32:54,060
‫وأنه ليس عليكِ...

507
00:32:55,399 --> 00:32:56,669
‫الحلم حتى بحياة مريحة

508
00:33:04,270 --> 00:33:05,540
‫عجباً

509
00:33:05,709 --> 00:33:09,409
‫سمعت أنك تدرسين الفنون
‫إنك جيدة في فعل ذلك

510
00:33:10,949 --> 00:33:13,649
‫سيحب الشباب ذلك

511
00:33:15,780 --> 00:33:19,050
‫- تبدو جيدة جداً
‫- ما هذه؟

512
00:33:19,689 --> 00:33:22,929
‫- ما هذه؟
‫- إنها عجة الأرز

513
00:33:23,290 --> 00:33:24,359
‫هذا رائع

514
00:33:24,730 --> 00:33:26,629
‫- شكراً على الطعام
‫- شكراً على الطعام

515
00:33:33,369 --> 00:33:36,439
‫كان من المفترض
‫أن أذهب للشرب هذه الليلة

516
00:33:36,639 --> 00:33:37,669
‫نسيت ذلك

517
00:33:37,869 --> 00:33:41,240
‫أرجوكِ يا (شانج اه) احتفظي لي بهذه

518
00:33:41,340 --> 00:33:44,250
‫لن آكل الآن، سآكل بعدما أشرب

519
00:33:44,580 --> 00:33:46,079
‫ألم يكن من المفترض أن نلتقي...

520
00:33:46,080 --> 00:33:48,820
‫لمَ لم تذكرني؟ انتظر

521
00:34:03,929 --> 00:34:06,339
‫إلى أين ذهب الجميع في وسط العشاء؟

522
00:34:06,340 --> 00:34:07,399
‫مرحباً؟

523
00:34:09,070 --> 00:34:10,109
‫"هذا أنا"

524
00:34:11,969 --> 00:34:12,980
‫ما الأمر؟

525
00:34:13,639 --> 00:34:15,608
‫تجاهلتني سلفاً، لمَ تتصل بي الآن؟

526
00:34:15,609 --> 00:34:17,010
‫"عاد الرئيس (يون) إلي (كوريا)"

527
00:34:18,209 --> 00:34:19,850
‫هل تحضر (شانج اه) إلى هنا؟

528
00:35:10,000 --> 00:35:11,069
‫أخبرتك

529
00:35:12,330 --> 00:35:15,239
‫ليس عليكِ مسامحتهم

530
00:35:18,810 --> 00:35:21,239
‫يمكنك العودة والبقاء معنا متى ما شئتِ

531
00:35:23,279 --> 00:35:25,310
‫سأكون دوماً في صفك مهما كان الأمر

532
00:35:26,949 --> 00:35:28,020
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

533
00:35:30,989 --> 00:35:32,089
‫حسناً، إذاً

534
00:35:34,489 --> 00:35:36,219
‫ادخلي، سأدخل أنا أيضاً

535
00:36:14,429 --> 00:36:15,630
‫هل يمكنك...

536
00:36:17,069 --> 00:36:18,299
‫إعطائي دقيقة يا سيدي؟

537
00:36:22,869 --> 00:36:24,469
‫- لماذا؟
‫- لا تقلق

538
00:36:26,069 --> 00:36:27,179
‫لن أتسبب بمشاكل

539
00:36:32,679 --> 00:36:34,520
‫عندما تزورني في المرة القادمة
‫سأقدم لك الشاي

540
00:36:34,650 --> 00:36:36,218
‫طردت كل الخادمات

541
00:36:36,219 --> 00:36:38,150
‫لا تعرف جدتي لغة الإشارة

542
00:36:42,219 --> 00:36:44,259
‫ولكنني رأيتها
‫تتحدث مع (شانج اه) كل اليوم

543
00:36:45,830 --> 00:36:47,060
‫علمني ذلك

544
00:36:48,330 --> 00:36:52,730
‫إذا أردت أن تعبر عن شيء ما
‫ستجد طريقة لذلك

545
00:36:54,670 --> 00:36:56,199
‫وإذا أردت التعبير على نحو أكثر

546
00:37:02,480 --> 00:37:05,210
‫عليك أن تتعلم كيف تفعل ذلك

547
00:37:10,389 --> 00:37:12,150
‫"اللغة الأجمل، لغة الإشارة الرائعة"

548
00:37:13,290 --> 00:37:14,460
‫أباك

549
00:37:15,020 --> 00:37:17,360
‫مثل الدرع الذي يحميك من كل شيء

550
00:37:18,089 --> 00:37:20,630
‫إلى أن تكبر وتخرج إلى العالم

551
00:37:23,270 --> 00:37:26,069
‫تلك ليست كلماتي
‫إنها كلمات (إرنست همينغواي)

552
00:37:29,710 --> 00:37:32,170
‫لم يكن لدي هكذا أب

553
00:37:34,239 --> 00:37:35,909
‫ولكن أرجو (شانج اه) أن تحصل عليه

554
00:37:40,549 --> 00:37:43,449
‫يمكنك الاحتفاظ بالكتاب فأنا قد أتقنته

555
00:37:44,119 --> 00:37:45,150
‫سأذهب

556
00:37:49,520 --> 00:37:51,560
‫قالها (ستندهال) ليس (همينغواي)

557
00:37:52,860 --> 00:37:54,759
‫وقال ذلك عن أمه وليس عن أبيه

558
00:37:56,969 --> 00:37:59,199
‫- حسناً
‫- ولكن قد وصلتني الرسالة

559
00:38:01,639 --> 00:38:03,040
‫شكراً جزيلاً لكَ على هذا

560
00:38:15,619 --> 00:38:16,690
‫لمَ تلحقني؟

561
00:38:17,719 --> 00:38:19,319
‫سأنام إلى جانبك اليوم

562
00:38:19,989 --> 00:38:21,589
‫كنت هادئاً لفترة، ما خطبك؟

563
00:38:22,460 --> 00:38:23,489
‫بالنسبة إلى (شانج اه)...

564
00:38:25,860 --> 00:38:28,199
‫أنهيت كل الأمور التي علي فعلها

565
00:38:33,670 --> 00:38:34,738
‫"دار الضيافة سنيل"

566
00:38:34,739 --> 00:38:36,509
‫اذهب إلى المنزل

567
00:38:39,170 --> 00:38:41,310
‫إلى متى ستهمل مشاكلك وتشعر بالضياع؟

568
00:38:42,679 --> 00:38:44,080
‫اذهب وأخبر أباك...

569
00:38:44,710 --> 00:38:45,909
‫أنك تحب أن تكون عضواً في فرقة

570
00:38:46,650 --> 00:38:47,850
‫وأنك تريد الدراسة في الخارج

571
00:38:48,719 --> 00:38:50,850
‫وأنك سئمت من كونك تمثاله

572
00:38:52,089 --> 00:38:53,489
‫لا، لن أذهب

573
00:38:53,719 --> 00:38:55,719
‫"لن أعيش على أني تمثالك بعد الآن"

574
00:38:56,529 --> 00:38:57,630
‫"إذاً لمَ..."

575
00:38:58,130 --> 00:38:59,759
‫"لم تخبرني سابقاً عن شعورك؟"

576
00:39:00,900 --> 00:39:02,060
‫عرفت أنك ستتصرف هكذا

577
00:39:02,529 --> 00:39:04,068
‫مثل الآن، تحب أن أخضع لكَ

578
00:39:04,069 --> 00:39:05,500
‫"ولكن كان عليك أن تخبرني"

579
00:39:06,170 --> 00:39:08,170
‫"لو احترمتني كأب"

580
00:39:08,699 --> 00:39:09,839
‫"كان عليك فعل..."

581
00:39:10,670 --> 00:39:12,170
‫"كل شيء حتى تقنعني"

582
00:39:12,569 --> 00:39:14,409
‫"ذلك ما تفعله العائلة"

583
00:39:14,480 --> 00:39:15,939
‫كيف سأقنعك؟

584
00:39:15,940 --> 00:39:17,710
‫إنك لا تسمع موسيقاي بكل حال

585
00:39:23,150 --> 00:39:24,989
‫لو أخبرت أبيك كان سيفهم أيضاً

586
00:39:25,989 --> 00:39:27,420
‫لا يعلم لأنك لم تخبره

587
00:39:31,460 --> 00:39:32,730
‫عندما ترحلون كلكم

588
00:39:34,560 --> 00:39:36,500
‫ستحزن جدتي كثيراً

589
00:39:47,779 --> 00:39:49,109
‫"سأطبخ اليوم يا جدتي، استريحي"

590
00:39:49,110 --> 00:39:50,549
‫هل ستكونين كذلك يا جدتي؟

591
00:39:51,250 --> 00:39:52,709
‫لا أصدق ذلك

592
00:39:52,710 --> 00:39:54,880
‫كيف تحبين الغريبة أكثر من حفيدك؟

593
00:39:54,980 --> 00:39:58,588
‫إذا ستتحدث هكذا اخرج واغسل الأواني

594
00:39:58,589 --> 00:39:59,989
‫لا أتكلم كلاماً تافهاً

595
00:40:00,159 --> 00:40:01,588
‫إنك تحبين (يون جيول) أكثر مني

596
00:40:01,589 --> 00:40:04,429
‫أصبحت ِأنتِ و(شانج اه)
‫أصدقاء خلال يوم واحد

597
00:40:05,029 --> 00:40:06,029
‫أيها المزعج

598
00:40:06,429 --> 00:40:09,360
‫مهما كان رائعاً، إنه ليس حفيدي

599
00:40:10,069 --> 00:40:12,129
‫أحضر لي شاحنة
‫مليئة بـ (شين سيونج) وأشباهه

600
00:40:12,130 --> 00:40:13,469
‫وسترى إذا كنت أقايضك بهم

601
00:40:14,969 --> 00:40:16,968
‫أنا آسفة أيها المعلم

602
00:40:16,969 --> 00:40:18,270
‫لا تتأسفي

603
00:40:18,339 --> 00:40:20,309
‫لمَ تحبينني؟ وكم تحبينني؟

604
00:40:20,310 --> 00:40:23,138
‫اخرج واغسل الأواني

605
00:40:23,139 --> 00:40:24,549
‫سأنام

606
00:40:24,679 --> 00:40:26,380
‫هيا، أخبريني

607
00:40:26,619 --> 00:40:29,279
‫لمَ تحبينني كثيراً؟

608
00:40:32,690 --> 00:40:33,759
‫أيها الولد

609
00:40:34,889 --> 00:40:36,389
‫على الرغم أنك مررت بالكثير...

610
00:40:38,560 --> 00:40:41,129
‫في هكذا عمر صغير

611
00:40:41,130 --> 00:40:43,670
‫ولكنك لا زلت جيداً...

612
00:40:43,869 --> 00:40:45,630
‫ولم تتمرد أبداً

613
00:40:46,199 --> 00:40:47,969
‫إنك لست طفلاً مدللاً

614
00:40:49,600 --> 00:40:52,540
‫إنك شخص سليم عقلياً وجسدياً
‫لذلك أحبك

615
00:40:53,509 --> 00:40:57,049
‫ذلك أفضل شيء

616
00:41:04,119 --> 00:41:06,889
‫سأنام

617
00:41:07,960 --> 00:41:09,759
‫إلى جانب السيدة (جو يونج) اليوم

618
00:41:11,360 --> 00:41:12,730
‫وأنا أيضاً

619
00:41:13,029 --> 00:41:14,428
‫سأنضم إليكما

620
00:41:14,429 --> 00:41:16,428
‫كيف تجرؤ؟ إنها جدتي

621
00:41:16,429 --> 00:41:18,329
‫لم تعودوا أطفالاً

622
00:41:18,330 --> 00:41:19,568
‫إنها جدتي أيضاً

623
00:41:19,569 --> 00:41:21,568
‫- أخبريه يا جدتي أن يبتعد
‫- لمَ تتصرفان هكذا؟

624
00:41:21,569 --> 00:41:23,439
‫- إنها جدتي
‫- دع جدتي وشأنها

625
00:41:23,440 --> 00:41:25,469
‫- جدياً
‫- عجباً

626
00:41:56,299 --> 00:41:57,440
‫لقد أخفتني

627
00:41:58,009 --> 00:41:59,069
‫لمَ لا زلت صاحياً؟

628
00:41:59,610 --> 00:42:00,810
‫كيف تعرف هذه الأغنية؟

629
00:42:01,239 --> 00:42:03,810
‫ماذا تقصد؟ قد كتبت هذه الأغنية

630
00:42:06,009 --> 00:42:07,150
‫ما هذا؟

631
00:42:07,949 --> 00:42:09,849
‫استمع إلى الأغنية بواسطتها...

632
00:42:09,850 --> 00:42:11,719
‫وحاول أن ترتجل لها نغمة "الجيتار"

633
00:42:12,520 --> 00:42:14,060
‫وإذا وجدتها جيدة كفاية

634
00:42:14,889 --> 00:42:17,489
‫سأعطيك "الجيتار"، أعلم أنك تريده

635
00:42:17,889 --> 00:42:18,989
‫حقاً؟

636
00:42:19,429 --> 00:42:20,929
‫هل ستعطيني "الجيتار"؟

637
00:42:21,630 --> 00:42:23,928
‫قلت: "إذا وجدته جيداً كفاية"

638
00:42:23,929 --> 00:42:25,529
‫قلت ذلك بوضوح

639
00:42:26,369 --> 00:42:27,639
‫لم تنتهي الأغنية

640
00:42:27,940 --> 00:42:29,839
‫تحتوي على اللحن الرئيسي
‫من أجل مقدمة "الجيتار"

641
00:42:30,670 --> 00:42:32,009
‫أكمل الباقي

642
00:42:32,670 --> 00:42:35,540
‫من كتب هذا اللحن؟

643
00:42:36,409 --> 00:42:38,350
‫هل كتبتَ ذلك؟

644
00:42:39,009 --> 00:42:41,119
‫بالتأكيد لا

645
00:42:42,480 --> 00:42:43,850
‫لن تعرف حتى لو أخبرتك

646
00:42:45,219 --> 00:42:48,119
‫لن يعلم أحداً

647
00:42:49,219 --> 00:42:51,130
‫قد كُتب بواسطة فنان غير معروف

648
00:42:52,929 --> 00:42:56,330
‫"هل أبي ذلك الفنان المجهول؟"

649
00:42:57,900 --> 00:42:59,699
‫"ولكن كيف عرف السيد (فيفا) اللحن؟"

650
00:43:00,069 --> 00:43:02,069
‫آسف على إزعاجك وأنت شارد الذهن

651
00:43:02,400 --> 00:43:04,069
‫هل تغلق الباب حالاً؟

652
00:43:04,509 --> 00:43:06,069
‫حتى الضجة البسيطة قد توقظ جدتي

653
00:43:15,819 --> 00:43:17,449
‫هل كتبتَ فعلاً هذه الأغنية؟

654
00:43:18,020 --> 00:43:20,360
‫هل تفاجئت باكتشاف عبقريتي؟

655
00:43:20,920 --> 00:43:21,960
‫حقاً؟

656
00:43:23,219 --> 00:43:25,290
‫هل أنت متيقن أنك كتبت اللحن بنفسك؟

657
00:43:25,860 --> 00:43:27,659
‫أشعر بالإهانة

658
00:43:28,130 --> 00:43:29,429
‫هل تقلل من شأني الآن؟

659
00:43:30,000 --> 00:43:31,830
‫لماذا؟ ألا يسمح لي بكتابة أغنية؟

660
00:43:32,199 --> 00:43:34,199
‫ليس كذلك

661
00:43:36,069 --> 00:43:38,468
‫اعتقدت أننا قررنا
‫أداء أغنية "لامع" في المسابقة

662
00:43:38,469 --> 00:43:40,139
‫لمَ تكتب أغنية؟

663
00:43:44,980 --> 00:43:47,380
‫سأترك الفرقة عندما تنتهي المسابقة

664
00:43:47,819 --> 00:43:49,580
‫ماذا؟ لماذا؟

665
00:43:50,790 --> 00:43:52,489
‫كي ترتدي جدتي قبعة تخرجي

666
00:43:54,520 --> 00:43:56,360
‫إنها أمنيتها لذا علي تحقيقها

667
00:43:57,429 --> 00:43:58,529
‫ماذا علي أن أفعل؟

668
00:43:58,690 --> 00:44:00,298
‫كي أحقق أمنيتها

669
00:44:00,299 --> 00:44:02,230
‫علي أن أدرس بجد لفترة

670
00:44:03,429 --> 00:44:04,529
‫ولذلك...

671
00:44:05,429 --> 00:44:08,040
‫أهدي هذه الأغنية إلى شبابي المتألق

672
00:44:09,199 --> 00:44:10,969
‫هل ستتخلى عن الموسيقى؟

673
00:44:15,880 --> 00:44:16,949
‫بالتأكيد لا

674
00:44:18,310 --> 00:44:21,449
‫سأؤلف هذه الآن
‫قبل أن أنسى كيف أشعر بشبابي

675
00:44:22,520 --> 00:44:23,989
‫هدفي التالي هو...

676
00:44:25,650 --> 00:44:26,790
‫احتفال أغنية المخيم

677
00:44:30,130 --> 00:44:32,289
‫ولكنني كتبت القسم المتوسط

678
00:44:32,290 --> 00:44:34,860
‫ولكنني لا أعلم
‫ماذا أفعل بالبداية والنهاية

679
00:44:36,529 --> 00:44:39,699
‫"أرجوك حقق له أمنيته"

680
00:44:43,839 --> 00:44:45,040
‫لنعمل عليها معاً

681
00:44:46,170 --> 00:44:47,880
‫لنكمل الأغنية معاً

682
00:44:48,639 --> 00:44:50,250
‫- حقاً؟
‫- نعم

683
00:44:50,449 --> 00:44:51,879
‫سأحب ذلك

684
00:44:51,880 --> 00:44:54,819
‫ولكن عليك أن تعدني بأمرين

685
00:44:55,250 --> 00:44:56,719
‫جدياً؟ إنك أحمق

686
00:44:57,949 --> 00:44:59,019
‫أخبرني ما هم؟

687
00:44:59,020 --> 00:45:02,019
‫أولاً لن يسمع أحد الأغنية...

688
00:45:02,020 --> 00:45:04,389
‫حتى تشارك في احتفال أغنية المخيم

689
00:45:05,460 --> 00:45:07,230
‫وما الثاني؟

690
00:45:07,630 --> 00:45:11,230
‫غداً ستبقى في المنزل طول اليوم

691
00:45:13,429 --> 00:45:14,569
‫إنك في ذلك أيضاً؟

692
00:45:15,440 --> 00:45:17,238
‫أعلم أنك لن تفهمه

693
00:45:17,239 --> 00:45:19,569
‫- ولكنني لن أخبرك...
‫- حسناً

694
00:45:21,040 --> 00:45:22,679
‫- هل قلت حسناً فقط؟
‫- نعم

695
00:45:23,040 --> 00:45:26,210
‫ولكن كيف وافقت فوراً
‫من دون أن تعرف السبب؟

696
00:45:26,850 --> 00:45:28,020
‫إنك تقلقني

697
00:45:28,449 --> 00:45:29,650
‫فكرت بالأمر...

698
00:45:30,549 --> 00:45:33,860
‫وأدركت أن كل شيء
‫تطلب مني فعله يكون لصالحي

699
00:45:35,589 --> 00:45:39,130
‫"أرجوك لا تفسد حلمه"

700
00:45:40,830 --> 00:45:43,259
‫هيا، لنبدأ

701
00:45:45,029 --> 00:45:47,270
‫"أرجوك اجعله سعيداً"

702
00:45:47,339 --> 00:45:49,770
‫يمكنني تسجيل ذلك، صحيح؟
‫أخاف أن أنسى

703
00:45:54,139 --> 00:45:55,710
‫"تسجيل"

704
00:45:56,339 --> 00:45:57,949
‫"أرجو أن تساعده"

705
00:45:59,449 --> 00:46:01,179
‫"كي يستمر شبابه في التألق"

706
00:46:03,650 --> 00:46:05,489
‫"إذا سمع أحد أرجو..."

707
00:46:58,210 --> 00:47:00,380
‫"أن تتحقق أمنيتي الملحة"

708
00:47:07,020 --> 00:47:09,678
‫لنلعب معاً

709
00:47:09,679 --> 00:47:11,289
‫"6 يونيو، 1995، بمرور الزمن (يون جيول)"

710
00:47:11,290 --> 00:47:13,218
‫"نحتفل اليوم
‫بالذكرى الأربعين ليوم الشهداء"

711
00:47:13,219 --> 00:47:15,618
‫"بعد خمسين عاماً من الاستقلال"

712
00:47:15,619 --> 00:47:16,988
‫حساء سمك "البولاق" المجفف

713
00:47:16,989 --> 00:47:18,388
‫قرأتِ أفكاري يا سيدة (جو)

714
00:47:18,389 --> 00:47:19,729
‫إن ذلك يبدو مذهلاً

715
00:47:19,730 --> 00:47:23,798
‫إنكم تشربون طول الليل
‫عندما يكون هناك عطلة

716
00:47:23,799 --> 00:47:25,829
‫يعمل بجد أهاليكم في الديار...

717
00:47:25,830 --> 00:47:29,299
‫- كي يدفعوا لتعليمكم
‫- هل أحصل على الطعام يا سيدة (جو)؟

718
00:47:30,739 --> 00:47:33,469
‫لم تأكل بعد؟ ماذا كنت تفعل؟

719
00:47:33,679 --> 00:47:34,939
‫هل أنت ثملاً أيضاً؟

720
00:47:34,940 --> 00:47:37,850
‫أتيت إلى هنا بمعدة فارغة
‫كي آكل من طعامك

721
00:47:39,650 --> 00:47:41,548
‫- أين (يي شان)
‫- لا أعلم

722
00:47:41,549 --> 00:47:44,988
‫محبوساً في غرفته مع "جيتاره"
‫منذ البارحة

723
00:47:44,989 --> 00:47:47,389
‫أعتقد أنه شارد الذهن كل اليوم

724
00:47:51,560 --> 00:47:52,659
‫(يي شان)

725
00:47:52,960 --> 00:47:55,658
‫"لن أجهز الطاولة مرتين، اخرج وكُل"

726
00:47:55,659 --> 00:47:56,759
‫عجباً

727
00:47:58,170 --> 00:47:59,230
‫شكراً لكِ

728
00:47:59,929 --> 00:48:01,169
‫جدتي

729
00:48:01,170 --> 00:48:02,999
‫كنت أسجل شيئاً مهماً

730
00:48:03,000 --> 00:48:04,739
‫سُجل صوتك أيضاً

731
00:48:08,710 --> 00:48:10,580
‫- لمَ أنت هنا يا (ماجو)؟
‫- ماذا؟

732
00:48:10,980 --> 00:48:12,279
‫دعاني (يون جيول) إلى هنا

733
00:48:12,909 --> 00:48:14,678
‫قال: "لنتدرب هنا اليوم"

734
00:48:14,679 --> 00:48:16,618
‫- هل نحصل على المزيد من الطعام؟
‫- أطعمينا أيضاً

735
00:48:16,619 --> 00:48:18,089
‫- أطعمينا
‫- أنت

736
00:48:18,690 --> 00:48:19,690
‫مرحباً

737
00:48:19,691 --> 00:48:22,060
‫- شكراً على الطعام
‫- تحرك

738
00:48:22,589 --> 00:48:24,158
‫- شكراً لك
‫- حسناً

739
00:48:24,159 --> 00:48:25,689
‫- مرحباً
‫- كان عليكم أن تتصلوا بي...

740
00:48:25,690 --> 00:48:28,059
‫كي تخبروني أنكم قادمون

741
00:48:28,060 --> 00:48:29,758
‫- لنذهب
‫- كُلوا الأطباق الخارجية أولاً

742
00:48:29,759 --> 00:48:31,169
‫- حسناً
‫- حسناً

743
00:48:31,170 --> 00:48:32,230
‫أعطني أعواد الأكل

744
00:48:32,600 --> 00:48:34,400
‫دعيتهم إلى هنا مع أنه ليس بيتك؟

745
00:48:35,799 --> 00:48:37,639
‫كيف تعتني بشعرك يا (بال سان)؟

746
00:48:38,110 --> 00:48:39,509
‫لا أغسلهم كثيراً

747
00:48:40,480 --> 00:48:41,678
‫إنه طويل الآن

748
00:48:41,679 --> 00:48:44,149
‫كيف ينمو شعرك
‫بهذه السرعة يا (بال سان)؟

749
00:48:44,150 --> 00:48:45,778
‫أفكر بأمور قذرة

750
00:48:45,779 --> 00:48:48,278
‫سمعت أن حبيبتك قد تركتك يا (سونج دي)

751
00:48:48,279 --> 00:48:49,650
‫بسبب تفكيري بأمور قذرة

752
00:48:50,650 --> 00:48:52,549
‫- يا للعجب
‫- إننا نأكل الآن

753
00:48:53,619 --> 00:48:54,619
‫هذا غريب

754
00:48:54,989 --> 00:48:57,658
‫"سمعت بأن صديقه
‫نادم على عدم ذهابه..."

755
00:48:57,659 --> 00:49:00,259
‫"مع (يي شان) في ذلك اليوم ولام نفسه"

756
00:49:02,400 --> 00:49:04,630
‫ماذا؟ ألديك شيئاً تقوله لي؟

757
00:49:07,540 --> 00:49:10,139
‫ابقَ مع (يي شان) اليوم مهما حصل

758
00:49:10,909 --> 00:49:14,009
‫التصق به حتى عندما تكبر

759
00:49:14,440 --> 00:49:15,809
‫لا توقف التواصل معه

760
00:49:15,810 --> 00:49:19,080
‫سأرى ذلك الأحمق حتى عندما أكبر؟

761
00:49:19,909 --> 00:49:21,879
‫إلى أين ستذهب
‫حتى تترك هذه القنبلة إلي؟

762
00:49:21,880 --> 00:49:23,519
‫لمَ أسميتني قنبلة؟

763
00:49:23,520 --> 00:49:24,719
‫لأنك قنبلة

764
00:49:24,850 --> 00:49:26,489
‫لا تقلق، لن أذهب إلى أي مكان

765
00:49:27,759 --> 00:49:29,619
‫سأقف إلى جانبك دوماً

766
00:49:34,529 --> 00:49:35,729
‫"حفل (هونغداي) الثقافي الثاني"

767
00:49:35,730 --> 00:49:38,000
‫تعال وتفقد البطيخ الشرقي

768
00:49:39,029 --> 00:49:41,399
‫- "لم أحدد الوقت الصحيح"
‫- بطيخ شرقي

769
00:49:41,400 --> 00:49:44,239
‫- "ولكننا نستطيع تقريبه"
‫- بطيخ شرقي طازج

770
00:49:44,409 --> 00:49:46,310
‫تعال وجربه

771
00:49:46,409 --> 00:49:48,278
‫عندما يبدأ العشاء المتأخر
‫في دار الضيافة

772
00:49:48,279 --> 00:49:49,409
‫سنبدأ العد التنازلي

773
00:49:50,449 --> 00:49:52,408
‫تحسباً

774
00:49:52,409 --> 00:49:54,119
‫سأنتظر في الموقع صباحاً

775
00:49:54,380 --> 00:49:56,278
‫عندما يبدأ العشاء

776
00:49:56,279 --> 00:49:57,819
‫اترك لي رسالة صوتية

777
00:49:57,949 --> 00:49:58,949
‫حسناً

778
00:49:59,449 --> 00:50:00,859
‫وينطبق نفس الشيء على موقع الحادث

779
00:50:00,860 --> 00:50:02,190
‫بإمكاننا تقريبه

780
00:50:02,659 --> 00:50:04,488
‫عندما يزور (يي شان) (وايت نايت ميوزك)

781
00:50:04,489 --> 00:50:06,159
‫بالعادة يسلك هذا الطريق

782
00:50:06,290 --> 00:50:08,429
‫وهذا الطريق الوحيد للباعة المتجولين

783
00:50:09,130 --> 00:50:10,198
‫الحادث...

784
00:50:10,199 --> 00:50:12,529
‫"متجر هارد وور للكتب المستعملة، مقهى"

785
00:50:13,069 --> 00:50:14,770
‫غالباً سيحدث هنا

786
00:50:16,270 --> 00:50:17,939
‫- بطيخ شرقي كبير...
‫- مرحباً

787
00:50:17,940 --> 00:50:20,439
‫- مرحباً
‫- يبدون طازجين

788
00:50:20,440 --> 00:50:21,979
‫- هل أحصل على واحدة؟
‫- بالتأكيد

789
00:50:21,980 --> 00:50:23,540
‫- تلك
‫- نعم

790
00:50:27,150 --> 00:50:28,380
‫هل تعطيني هذه مجاناً؟

791
00:50:29,779 --> 00:50:31,488
‫يوجد الكثير من السيارات هنا
‫لذا هذا خطر

792
00:50:31,489 --> 00:50:33,419
‫أين أمك؟ سآخذك إلى أمي

793
00:50:33,420 --> 00:50:34,789
‫لمَ تفعلين ذلك؟

794
00:50:34,790 --> 00:50:35,819
‫لا

795
00:50:36,089 --> 00:50:38,929
‫انتظر، المكان خطر مع كل هذه السيارات

796
00:50:42,730 --> 00:50:44,529
‫- بئساً
‫- تناثرت علي

797
00:50:44,799 --> 00:50:47,568
‫آسف، كيف أوقعتها؟

798
00:50:47,569 --> 00:50:49,968
‫- بئساً
‫- تناثرت في كل المكان

799
00:50:49,969 --> 00:50:51,338
‫قلت: "علينا أن نبدأ الاجتماع"

800
00:50:51,339 --> 00:50:55,210
‫لمَ أحضرت العصير؟

801
00:50:57,279 --> 00:50:59,009
‫سأرد

802
00:51:06,449 --> 00:51:07,488
‫مرحباً؟

803
00:51:07,489 --> 00:51:08,659
‫كيف تشرب وتقود؟

804
00:51:08,819 --> 00:51:10,419
‫هل تريد أن تقتل أحداً؟

805
00:51:10,420 --> 00:51:11,489
‫إنها أنا

806
00:51:11,560 --> 00:51:13,259
‫"هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتي؟

807
00:51:13,589 --> 00:51:14,699
‫مبروك يا (ها يون جيول)

808
00:51:16,029 --> 00:51:17,130
‫انتهى كل شيء

809
00:51:17,469 --> 00:51:18,869
‫تأكدت من ذلك بعينيي

810
00:51:20,199 --> 00:51:22,699
‫(يي شان) بأمان الآن

811
00:51:27,440 --> 00:51:28,610
‫شكراً يا (اون يون يو)

812
00:51:29,610 --> 00:51:31,279
‫أخبرتك أن تثق بمساعدتك

813
00:51:33,409 --> 00:51:34,580
‫هل تريدين أن تأتي؟

814
00:51:35,520 --> 00:51:36,880
‫الجميع هنا

815
00:51:38,020 --> 00:51:39,089
‫أريد أن أراكِ

816
00:51:39,520 --> 00:51:40,860
‫سأنضم إليكم

817
00:51:41,119 --> 00:51:42,520
‫بعد أن أتأكد من أمر واحد فقط

818
00:51:42,790 --> 00:51:44,690
‫هل لا زلتِ تتأكدين من أمر؟

819
00:51:44,790 --> 00:51:48,230
‫كي أرضي فضولي

820
00:51:48,860 --> 00:51:50,429
‫"وايت نايت"

821
00:51:55,139 --> 00:51:58,770
‫"من كان الشخص
‫الذي زار جدي في ذلك اليوم؟"

822
00:52:05,779 --> 00:52:07,318
‫"وايت نايت"

823
00:52:07,319 --> 00:52:08,850
‫"للآلات الموسيقية المستعملة"

824
00:52:18,589 --> 00:52:21,199
‫هل كانت أمي الزائر؟

825
00:52:42,580 --> 00:52:43,850
‫تكسي

826
00:52:49,759 --> 00:52:52,859
‫هل تلحق ذلك التكسي؟ أرجوك، أسرع

827
00:52:52,860 --> 00:52:54,060
‫لا تفقده

828
00:52:54,429 --> 00:52:55,860
‫لن أضمن لكِ شيئاً

829
00:52:57,369 --> 00:52:59,529
‫"مر وقت شعرت به بالضياع أيضاً"

830
00:53:00,130 --> 00:53:02,069
‫أراهن أنكِ كنتِ تتظاهرين

831
00:53:02,670 --> 00:53:05,008
‫لا، أقسم أنني أقول الحقيقة

832
00:53:05,009 --> 00:53:08,039
‫هربت من المنزل لمرة واحدة

833
00:53:08,040 --> 00:53:09,880
‫هربتِ من المنزل؟ أنتِ؟

834
00:53:10,080 --> 00:53:11,110
‫نعم

835
00:53:11,610 --> 00:53:13,908
‫بعد انتقالي
‫إلى (الولايات المتحدة) بفترة قصيرة

836
00:53:13,909 --> 00:53:17,749
‫هربت وعدت إلى (كوريا)
‫من دون إخبار أجدادك

837
00:53:17,750 --> 00:53:20,690
‫ما كان أول شيء فعلتيه بعد عودتك؟

838
00:53:21,060 --> 00:53:22,190
‫التقيت بأبي البيولوجي

839
00:53:26,929 --> 00:53:28,630
‫كان لدي الكثير من الأسئلة له

840
00:53:29,630 --> 00:53:31,330
‫وكنت أريد سماع الكثير من الأشياء منه

841
00:53:32,299 --> 00:53:33,600
‫ولكنني لم أستطع التفوه بكلمة

842
00:53:36,069 --> 00:53:37,810
‫وهو أيضاً، نحن فقط...

843
00:53:45,009 --> 00:53:46,380
‫شربتُ الشاي وغادرت

844
00:53:48,520 --> 00:53:51,549
‫ولم أره بعد ذلك

845
00:53:52,290 --> 00:53:53,589
‫إلى يوم جنازته

846
00:53:59,130 --> 00:54:01,560
‫لمَ توقفت؟

847
00:54:02,199 --> 00:54:05,469
‫كم جميلاً لو كانت الحياة فيلماً

848
00:54:25,989 --> 00:54:27,989
‫قلتِ: "انك ستمرين"، لمَ لم تتصلي؟

849
00:54:28,360 --> 00:54:30,020
‫هل تعرفين كم قلقت؟

850
00:54:31,389 --> 00:54:32,929
‫اعتقدت أنه قد حصل شيئاً

851
00:54:36,529 --> 00:54:37,529
‫ما المشكلة؟

852
00:54:38,600 --> 00:54:39,869
‫هل حصل شيئاً؟

853
00:54:41,199 --> 00:54:42,739
‫تأكدت من كل شيء

854
00:54:43,869 --> 00:54:46,239
‫ما عدا أمراً واحداً، لذا كنت قلقة

855
00:54:46,940 --> 00:54:48,580
‫ما هو الشيء الذي لم تتأكدي منه؟

856
00:54:49,009 --> 00:54:51,210
‫الشخص الذي زار
‫"وايت نايت ميوزك" في ذلك اليوم

857
00:54:53,480 --> 00:54:54,949
‫هل تأكدتِ منه؟

858
00:54:58,089 --> 00:54:59,150
‫من كان؟

859
00:54:59,520 --> 00:55:00,989
‫هل كان شخصاً اعرفه؟

860
00:55:09,130 --> 00:55:10,130
‫أمي

861
00:55:11,069 --> 00:55:12,069
‫(شوي سي يونج)

862
00:55:15,969 --> 00:55:19,539
‫هيا، انهض

863
00:55:19,540 --> 00:55:20,980
‫ألن نتكلم عن الترتيبات؟

864
00:55:21,639 --> 00:55:23,939
‫لن ننتظر حتى يأتي (يون جيول)
‫أليس كذلك؟

865
00:55:23,940 --> 00:55:26,880
‫لن ننجز أي عمل حتى يصل (سي يونج)

866
00:55:28,549 --> 00:55:29,678
‫انهض الآن

867
00:55:29,679 --> 00:55:32,020
‫- إنني كسول جداً
‫- لنأخذ استراحة

868
00:55:32,650 --> 00:55:35,060
‫أين التسجيل التجريبي يا (يي شان)؟

869
00:55:38,330 --> 00:55:39,389
‫هل هذا هو؟

870
00:55:42,230 --> 00:55:43,799
‫يا للعجب

871
00:56:02,250 --> 00:56:04,520
‫- لا
‫- قد أخفتني

872
00:56:05,520 --> 00:56:07,088
‫لن تُكشف هذه الأغنية إلى أي شخص

873
00:56:07,089 --> 00:56:08,119
‫ماذا؟

874
00:56:08,389 --> 00:56:11,329
‫هل تخططان
‫للاشتراك في مسابقة مختلفة من دوننا؟

875
00:56:11,330 --> 00:56:12,359
‫إنني لست مثلك

876
00:56:12,360 --> 00:56:13,988
‫هل قلدت أغنية شخص آخر؟

877
00:56:13,989 --> 00:56:15,428
‫هل تتمنى الموت؟

878
00:56:15,429 --> 00:56:18,500
‫من تأليف (يي شان) و(يون جيول)

879
00:56:19,069 --> 00:56:20,499
‫إذاً لم لا تكشفها لنا؟

880
00:56:20,500 --> 00:56:21,638
‫ليس عليك أن تعرف

881
00:56:21,639 --> 00:56:23,440
‫لا تتطفل وإلا سأؤذيك

882
00:56:24,770 --> 00:56:26,569
‫ذلك رائعاً

883
00:56:26,839 --> 00:56:30,109
‫كنتُ قلقاً من المنافسة
‫بأغنية واحدة مع "مدرسة ايونغ"

884
00:56:30,110 --> 00:56:31,209
‫لدي شعور جيد نحو ذلك

885
00:56:31,210 --> 00:56:32,879
‫"أغنية لكَ"

886
00:56:32,880 --> 00:56:34,249
‫تعجبني أيضاً

887
00:56:34,250 --> 00:56:36,749
‫ستتميز وسط كل "أغاني الروك"

888
00:56:36,750 --> 00:56:38,519
‫سنفوز بهذه الأغنية

889
00:56:38,520 --> 00:56:41,189
‫هل أذناك مسدودتان؟

890
00:56:41,190 --> 00:56:42,258
‫هل سمعت ما قلته؟

891
00:56:42,259 --> 00:56:44,289
‫لن أكشف عن الأغنية

892
00:56:44,290 --> 00:56:46,089
‫وعدت (يون جيون) ألا أفعل

893
00:56:47,290 --> 00:56:48,798
‫- إذاً..
‫- نعم

894
00:56:48,799 --> 00:56:50,099
‫أحضره

895
00:56:50,100 --> 00:56:51,499
‫- عجباً
‫- خذه منه

896
00:56:51,500 --> 00:56:53,629
‫- أمسكه
‫- خذه منه، أسرع

897
00:56:53,630 --> 00:56:55,698
‫- لا
‫- سأسأل السيد (جوناثان)...

898
00:56:55,699 --> 00:56:57,099
‫أي أغنية هي الأفضل

899
00:56:57,100 --> 00:57:00,039
‫- بئساً لك
‫- أبقوه هنا لمدة عشر دقائق

900
00:57:00,040 --> 00:57:01,738
‫- حصلت عليه
‫- استمر يا (ماجو)

901
00:57:01,739 --> 00:57:05,710
‫- دعوني أذهب
‫- اهدأ

902
00:57:08,080 --> 00:57:09,150
‫ولكنني لم أفهم

903
00:57:09,949 --> 00:57:11,689
‫لمَ عادت فجأة من (الولايات المتحدة)؟

904
00:57:11,690 --> 00:57:14,960
‫لمَ ذهبت أمك
‫إلى "وايت نايت ميوزك"؟

905
00:57:15,460 --> 00:57:16,719
‫لأنه والد أمي

906
00:57:17,520 --> 00:57:18,560
‫ماذا؟

907
00:57:18,960 --> 00:57:22,830
‫السيد (جوناثان) هو والد أمي

908
00:57:23,429 --> 00:57:24,670
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

909
00:57:25,429 --> 00:57:27,569
‫والد أمك هو أستاذ فيزياء

910
00:57:28,400 --> 00:57:31,869
‫إنه والد أمي بالتبني

911
00:57:32,610 --> 00:57:34,908
‫سأسألك إذا لا تمانعين

912
00:57:34,909 --> 00:57:38,080
‫كيف تعرفتِ على السيد (فيفا)؟

913
00:57:39,279 --> 00:57:40,310
‫إنني ابنته

914
00:57:45,089 --> 00:57:46,119
‫ما الأمر؟

915
00:57:47,219 --> 00:57:48,360
‫كلانا...

916
00:57:50,860 --> 00:57:51,989
‫تقابلنا في الماضي

917
00:57:52,690 --> 00:57:54,699
‫ماذا؟ كلانا؟

918
00:57:55,460 --> 00:57:56,529
‫متى؟

919
00:57:56,860 --> 00:57:58,400
‫في اليوم الذي أمك...

920
00:57:58,969 --> 00:58:01,739
‫أعطتني "الجيتار" الذي تركه جدك لي

921
00:58:11,179 --> 00:58:12,210
‫إنها جيدة، صحيح؟

922
00:58:13,949 --> 00:58:16,020
‫أنها ابنتي
‫تريد أن تصبح عازفة "تشيللو"

923
00:58:16,179 --> 00:58:17,819
‫إنها في عمر الثماني عشرة مثلك تماماً

924
00:58:18,719 --> 00:58:19,719
‫و...

925
00:58:21,520 --> 00:58:23,159
‫التقينا في جنازته أيضاً

926
00:58:23,290 --> 00:58:25,230
‫"في الحداد"

927
00:58:31,569 --> 00:58:33,799
‫"تحيا الموسيقى"

928
00:58:46,009 --> 00:58:48,219
‫كنت أنت ذلك الولد؟

929
00:58:49,150 --> 00:58:50,150
‫نعم

930
00:58:51,549 --> 00:58:54,690
‫ولكن ماذا كنت تفعل في جنازة جدي؟

931
00:58:55,790 --> 00:58:57,360
‫كان معلمي الخاص

932
00:58:57,759 --> 00:58:58,759
‫ماذا؟

933
00:58:59,589 --> 00:59:01,900
‫أنقذني عندما تعرضت للتنمر في المدرسة

934
00:59:03,360 --> 00:59:05,199
‫وعلمني الموسيقى...

935
00:59:07,799 --> 00:59:10,040
‫وعلمني معنى كلمة "كودا"

936
00:59:14,710 --> 00:59:16,980
‫يجب أن أذهب إلى لقائه الآن

937
00:59:18,080 --> 00:59:19,150
‫حسناً

938
00:59:28,719 --> 00:59:30,159
‫(ماجو)

939
00:59:30,690 --> 00:59:32,790
‫- بئساً
‫- انتظر

940
00:59:33,529 --> 00:59:35,499
‫أعطني إياه وأنا أتكلم معك بلطف

941
00:59:35,500 --> 00:59:37,459
‫لا تستطيع فعل ذلك

942
00:59:37,460 --> 00:59:39,770
‫وعدته ألا يسمعه أحداً

943
00:59:39,929 --> 00:59:40,929
‫توقف

944
00:59:41,670 --> 00:59:44,638
‫لقد تأخرت، سمعنا الأغنية جميعاً

945
00:59:44,639 --> 00:59:45,710
‫يا للعجب

946
00:59:46,469 --> 00:59:47,539
‫انتظر

947
00:59:47,540 --> 00:59:50,638
‫سيجن (يون جيول)
‫إذا عرف أنني غادرت المنزل

948
00:59:50,639 --> 00:59:53,779
‫منذ متى تفعل تماماً ما يقوله؟

949
00:59:55,719 --> 00:59:56,719
‫حسناً

950
00:59:58,520 --> 00:59:59,549
‫بئساً

951
01:00:02,020 --> 01:00:04,658
‫راسلكَ أباك، صحيح؟
‫اذهب وكن ولداً جيداً

952
01:00:04,659 --> 01:00:05,889
‫انتظر

953
01:00:06,830 --> 01:00:08,259
‫حقاً، حسناً؟

954
01:00:08,360 --> 01:00:10,359
‫إنك تعلم أنني لا افعل ذلك من أجلي

955
01:00:10,360 --> 01:00:13,129
‫لنذهب ونسأل السيد (جوناثان)

956
01:00:13,130 --> 01:00:14,698
‫اسأله أي أفضل أغنية

957
01:00:14,699 --> 01:00:16,940
‫- لا أستطيع
‫- أنت مغنينا

958
01:00:19,170 --> 01:00:20,170
‫أعتمد عليك

959
01:00:20,770 --> 01:00:22,940
‫"وايت نايت"

960
01:00:32,049 --> 01:00:33,250
‫يا للعجب

961
01:00:46,830 --> 01:00:49,770
‫"موسيقى الحياة"

962
01:00:59,880 --> 01:01:00,949
‫نشف نفسك

963
01:01:01,179 --> 01:01:02,779
‫ستمرض إذا بقيت هكذا

964
01:01:06,420 --> 01:01:07,420
‫لا بأس

965
01:01:07,619 --> 01:01:09,319
‫ستحصل أمور كهذه في شبابك

966
01:01:14,730 --> 01:01:16,130
‫"لا أصدق أنني لم أعرفه"

967
01:01:25,909 --> 01:01:28,279
‫"لا أصدق أنني لم أميز السيد (فيفا)"

968
01:01:43,319 --> 01:01:44,388
‫لا

969
01:01:44,389 --> 01:01:46,989
‫- هل هو بخير؟
‫- اتصلوا بالإسعاف

970
01:02:11,080 --> 01:02:13,349
‫"أغنية من أجلك"

971
01:02:13,350 --> 01:02:16,859
‫شكر خاص إلى (يون جيول)

972
01:02:16,860 --> 01:02:18,059
‫"أغنية من أجلك"

973
01:02:18,060 --> 01:02:19,859
‫أشكرك لقدرتي على إكمال الأغنية

974
01:02:19,860 --> 01:02:21,298
‫من تأليف (يي شان) و(يون جيول)

975
01:02:21,299 --> 01:02:22,630
‫بالنظر إلى الوراء أدركت...

976
01:02:23,799 --> 01:02:25,900
‫إن تلك الأغنية ليست الوحيدة
‫التي ساعدتني بها

977
01:02:26,929 --> 01:02:28,469
‫عندما أردتُ شيئاً

978
01:02:29,469 --> 01:02:32,469
‫عندما كنت أفتقر إلى شيء
‫أو عندما اكتئب

979
01:02:35,580 --> 01:02:36,880
‫وحتى في لحظاتي المشرقة

980
01:02:38,009 --> 01:02:39,610
‫كنت دائماً معي

981
01:02:42,179 --> 01:02:43,850
‫كذبت علي بأنك ابني

982
01:02:47,020 --> 01:02:48,089
‫ولكن أتعلم؟

983
01:02:51,089 --> 01:02:52,790
‫لسبب ما كنت أشعر أنك أبي

984
01:02:55,060 --> 01:02:57,259
‫ولو أنني لم أختبر حب الأب من قبل

985
01:03:01,639 --> 01:03:03,270
‫ولكنني شعرت بشيء مشابه له، شكراً لكَ

986
01:03:09,139 --> 01:03:11,509
‫شكراَ لكَ يا ابني

987
01:03:13,080 --> 01:03:14,179
‫ولكن...

988
01:03:15,580 --> 01:03:17,619
‫في حياتي التالية سأولد على أنني أبيك

989
01:03:24,489 --> 01:03:25,659
‫"(يي شان")

990
01:03:25,860 --> 01:03:28,658
‫"لن أجهز الطاولة مرتين، تعال وكُل"

991
01:03:28,659 --> 01:03:29,730
‫عجباً

992
01:03:40,409 --> 01:03:42,210
‫"إذا سمعني أحداً أرجوك.."

993
01:03:44,949 --> 01:03:46,949
‫"حقق لي أمنيتي الملحة"

994
01:03:51,219 --> 01:03:52,219
‫"هل تسمعني؟"

995
01:03:53,790 --> 01:03:54,889
‫"صوتي"

996
01:03:55,960 --> 01:03:57,020
‫"هل تسمعه؟"

997
01:04:18,909 --> 01:04:20,949
‫أنا آسف يا أبي

998
01:04:23,219 --> 01:04:25,549
‫"حفل هونغداي الثقافي الثاني"

999
01:04:29,319 --> 01:04:35,330
‫"نلتقي عندما نتجول"

1000
01:04:36,730 --> 01:04:41,839
‫"عبر الزمن"

1001
01:04:43,839 --> 01:04:50,509
‫"وسط أشخاص كثيرين"

1002
01:04:51,210 --> 01:04:56,880
‫"أميزك"

1003
01:05:29,350 --> 01:05:34,249
‫"رحلة إلى الماضي"

1004
01:05:34,250 --> 01:05:35,689
‫انهي رحلتك

1005
01:05:35,690 --> 01:05:37,758
‫وتعال إلى مكان ما وصلت

1006
01:05:37,759 --> 01:05:39,528
‫هل تعتقد أنني سأعود بهذه الحالة؟

1007
01:05:39,529 --> 01:05:40,729
‫إلى أين تذهب؟

1008
01:05:40,730 --> 01:05:42,460
‫كي أجد ذلك الحثالة
‫الذي فعل ذلك مع (يي شان)

1009
01:05:42,699 --> 01:05:45,670
‫أرجوك افتح عينيك

1010
01:05:45,929 --> 01:05:47,629
‫متيقنة بأن كل جهودك...

1011
01:05:47,630 --> 01:05:49,699
‫لتغيير الوضع إلى الأفضل

1012
01:05:49,839 --> 01:05:52,738
‫لنعد إلى العالم الذي ننتمي إليه

1013
01:05:52,739 --> 01:05:54,138
‫إنها ليست غلطتك

1014
01:05:54,139 --> 01:05:55,710
‫الحوادث هي الحوادث

1015
01:05:55,980 --> 01:05:57,379
‫لا تنظر إلى الوراء وغادر

1016
01:05:57,380 --> 01:05:58,979
‫أذا قررت البقاء

1017
01:05:58,980 --> 01:06:02,548
‫حياتك في عام ألفين وثلاثة وعشرين
‫ستختفي

1018
01:06:02,549 --> 01:06:04,119
‫هل ستوافق على ذلك؟

