﻿1
00:00:14,650 --> 00:00:18,320
<i>بوجود الضّعف كحليف لي</i>

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,950
<i>أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر</i>

3
00:00:21,950 --> 00:00:24,660
<i>من المؤسف البقاء في مكان كهذا</i>

4
00:00:24,660 --> 00:00:28,870
<i>لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها</i>

5
00:00:29,200 --> 00:00:32,870
<i>في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما</i>

6
00:00:32,870 --> 00:00:36,500
<i>إن كان قلبي أيضًا ضائعًا</i>

7
00:00:36,500 --> 00:00:39,210
<i>فلن أتمكّن من إيجادك</i>

8
00:00:39,210 --> 00:00:43,260
<i>لا لطفك ولا قوّتك</i>

9
00:00:43,260 --> 00:00:49,060
<i>أعلم مسبقًا</i>

10
00:00:49,060 --> 00:00:50,970
<i>إنّ بزوغ الفجر وشيك</i>

11
00:00:50,970 --> 00:00:54,150
<i>لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة</i>

12
00:00:54,150 --> 00:00:58,320
<i>سأندفع عبر الطّريق بأكمله</i>

13
00:00:58,320 --> 00:01:01,070
<i>أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء</i>

14
00:01:01,070 --> 00:01:05,570
<i>لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي</i>

15
00:01:05,570 --> 00:01:08,330
<i>بوجود العالم كعدوّ لي</i>

16
00:01:08,330 --> 00:01:12,790
<i>أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي</i>

17
00:01:12,790 --> 00:01:15,580
<i>واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي</i>

18
00:01:15,580 --> 00:01:20,220
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

19
00:01:29,970 --> 00:01:35,190
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

20
00:01:41,960 --> 00:01:44,140
<i>...اليونكو كايدو</i>

21
00:01:44,140 --> 00:01:46,690
<i>...واليونكو بيغ مام أيضًا</i>

22
00:01:47,040 --> 00:01:48,830
<i>.أُطيح بكليهما</i>

23
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
<i>.صار ذلك نقطة تحوّل في هذا العصر</i>

24
00:01:53,840 --> 00:01:58,700
<i>وهكذا، فإنّ صحوة لوفي، الّذي صار
...من اليونكو، الصّادمة</i>

25
00:01:58,700 --> 00:02:00,750
<i>.هزّت العالم</i>

26
00:02:02,100 --> 00:02:06,850
<i>.بدأ هذا العصر بالتّغيّر بشكل كبير وواضح</i>

27
00:02:07,740 --> 00:02:10,770
<i>.تتواصل مغامرتهم إلى المرحلة التّالية</i>

28
00:02:18,960 --> 00:02:23,690
<i>"!اليونكو الجديد! المهرّج العبقريّ باغي"</i>

29
00:02:36,050 --> 00:02:37,760
!يا هذا

30
00:02:49,640 --> 00:02:52,570
!إنّك لستَ مؤهّلاً لتكون قبطانًا

31
00:02:52,570 --> 00:02:55,740
...أ...أنا... آسف

32
00:02:55,740 --> 00:02:59,110
!وضعت حياة كلّ أفراد طاقمك في خطر

33
00:03:13,010 --> 00:03:14,910
!كيف لك أن تكون بهذا الغباء؟

34
00:03:21,020 --> 00:03:24,830
،لكنّ الجميع بخير الآن
...ربّما هذا يكفي

35
00:03:25,600 --> 00:03:29,340
!لا تتساهل معه يا جينبي

36
00:03:31,160 --> 00:03:33,770
!لـ-لون الملك الأسمى؟

37
00:03:33,770 --> 00:03:35,340
!توقّف يا زعيم

38
00:03:35,660 --> 00:03:38,030
!لا تقترب من نامي وهي غاضبة

39
00:03:40,870 --> 00:03:43,830
هل انتهيتَ من الإصلاحات؟

40
00:03:43,830 --> 00:03:45,990
!نعم، كلّ شيء كما يجب

41
00:03:46,250 --> 00:03:49,410
!أرأيت كم كانت السّاني قويّة؟

42
00:03:49,410 --> 00:03:51,960
،لقد سقطت من ارتفاع شاهق

43
00:03:51,960 --> 00:03:54,670
!ولم يُكسر سوى عمود شراع واحد

44
00:03:58,090 --> 00:04:00,550
ما هذا الصّوت؟

45
00:04:00,550 --> 00:04:02,800
!أعتقد أنّك ما زلت تستطيع الشّعور بالجوع

46
00:04:13,570 --> 00:04:16,290
!روبين-تشان

47
00:04:16,290 --> 00:04:17,890
!آسف على التّأخير

48
00:04:19,870 --> 00:04:20,970
!شكرًا لك

49
00:04:27,700 --> 00:04:31,160
...حبّ، حبّ، حبّ

50
00:04:31,840 --> 00:04:32,730
!عجبًا

51
00:04:33,300 --> 00:04:35,460
.ملصقات المطلوبين خاصّتنا

52
00:04:37,760 --> 00:04:39,040
!ملصقات مطلوبين؟

53
00:04:43,310 --> 00:04:45,050
!دعيني أرى

54
00:04:45,480 --> 00:04:47,720
!روبين-تشان

55
00:04:56,490 --> 00:05:00,400
<i>القبطان الأعلى لأسطول قبّعة القشّ
،المتكوّن من 5600 عضوًا</i>

56
00:05:00,950 --> 00:05:05,680
<i>اليونكو قبّعة القشّ لوفي وضبّاطه
...التّسعة الأعلى</i>

57
00:05:05,680 --> 00:05:08,270
<i>كم صارت مكافآتهم الآن يا ترى؟</i>

58
00:05:17,220 --> 00:05:18,700
هل ارتفعت؟

59
00:05:23,380 --> 00:05:32,850
طبيب السّفينة: محبّ الحلوى القطنيّة
(تشوبّر (حيوان أليف
المكافأة: 1000 بيري
(ارتفعت 900 بيري)

60
00:05:23,980 --> 00:05:26,860
<i>.طبيب السّفينة، تشوبّر محبّ الحلوى القطنيّة</i>

61
00:05:26,860 --> 00:05:28,410
<i>.حيوان أليف بين قوسين</i>

62
00:05:28,770 --> 00:05:30,910
<i>.المكافأة: 1000 بيري</i>

63
00:05:30,910 --> 00:05:32,720
<i>.ارتفعت 900 بيري</i>

64
00:05:34,100 --> 00:05:37,190
...مهلاً! ارتفعت، ولكن

65
00:05:45,610 --> 00:05:52,950
الملاّحة: القطّة اللّصّة، نامي
المكافأة: 366 مليون بيري

66
00:05:46,370 --> 00:05:48,930
<i>.الملاّحة، القطّة اللّصّة نامي</i>

67
00:05:48,930 --> 00:05:52,830
<i>.المكافأة" 366 مليون بيري</i>

68
00:05:53,840 --> 00:05:56,910
!أزيد من 100 مليون؟
!أتمنّى لو كان لي كلّ ذلك المال

69
00:06:06,090 --> 00:06:07,590
!أجل

70
00:06:08,380 --> 00:06:15,100
الموسيقيّ: سول_كينغ بروك
المكافأة: 383 مليون بيري

71
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
<i>.الموسيقيّ، سول_كينغ بروك</i>

72
00:06:11,280 --> 00:06:15,100
<i>.المكافأة: 383 مليون بيري</i>

73
00:06:15,100 --> 00:06:16,520
!شكرًا

74
00:06:16,520 --> 00:06:17,810
ماذا...؟

75
00:06:22,060 --> 00:06:29,950
نجّار السّفينة: السّايبورغ فرانكي
المكافأة: 394 مليون بيري

76
00:06:22,700 --> 00:06:25,670
<i>.نجّار السّفينة، السّايبورغ فرانكي</i>

77
00:06:25,670 --> 00:06:29,610
<i>.المكافأة: 394 مليون بيري</i>

78
00:06:29,950 --> 00:06:33,240
!سُحقًا لهم! أين صورتي؟

79
00:06:53,360 --> 00:06:58,890
القنّاص: الإله أوسوبّ
المكافأة: 500 مليون بيري

80
00:06:53,900 --> 00:06:56,290
<i>.القنّاص، الإله أوسوبّ</i>

81
00:06:56,290 --> 00:06:58,800
<i>.المكافأة: 500 مليون بيري</i>

82
00:06:59,030 --> 00:07:00,670
!هذا يكفي

83
00:07:00,670 --> 00:07:03,340
!لا أريدها أن ترتفع أكثر بعد الآن

84
00:07:04,910 --> 00:07:07,170
!لستُ حيوانًا أليفًا

85
00:07:07,170 --> 00:07:10,810
!ارفعوا مكافأتي أكثر

86
00:07:11,840 --> 00:07:12,640
.خذ

87
00:07:13,750 --> 00:07:16,400
.ابتهج يا تشوبّر

88
00:07:17,720 --> 00:07:25,130
عالمة الآثار: الطّفلة الشّيطانة نيكو روبين
المكافأة: 930 مليون بيري

89
00:07:18,340 --> 00:07:21,600
<i>.عالمة الآثار، الطّفلة الشّيطانة نيكو روبين</i>

90
00:07:21,600 --> 00:07:25,130
<i>.المكافأة: 930 مليون بيري</i>

91
00:07:26,730 --> 00:07:28,580
!شكرًا يا روبين

92
00:07:33,860 --> 00:07:37,960
!ارتفعت مكافأتي كثيرًا

93
00:07:40,020 --> 00:07:46,400
طبّاخ: السّاق السّوداء سانجي
المكافأة: مليار و32 مليون بيري

94
00:07:40,360 --> 00:07:42,670
<i>.طبّاخ، السّاق السّوداء سانجي</i>

95
00:07:42,670 --> 00:07:46,400
<i>.المكافأة: مليار و32 مليون بيري</i>

96
00:07:47,160 --> 00:07:49,220
.إليك ملصقك يا جينبي

97
00:07:51,240 --> 00:07:53,050
.يا له من شرف

98
00:07:53,050 --> 00:07:56,450
.اعترفوا بي كعضو من طاقم قبّعة القشّ

99
00:07:56,450 --> 00:08:00,610
.بالطّبع سيعترفون. أحدثتَ جلبة كبيرة

100
00:08:02,430 --> 00:08:03,710
!ماذا؟

101
00:08:08,210 --> 00:08:13,880
ربّان السّفينة: فارس البحر جينبي
المكافأة: مليار و100 مليون بيري

102
00:08:08,680 --> 00:08:11,150
<i>.ربّان السّفينة، فارس البحر جينبي</i>

103
00:08:11,150 --> 00:08:13,880
<i>.المكافأة: مليار و100 مليون بيري</i>

104
00:08:15,760 --> 00:08:22,600
سيّاف: صائد القراصنة زورو
المكافأة: مليار و111 مليون بيري

105
00:08:16,440 --> 00:08:18,950
<i>.سيّاف، صائد القراصنة زورو</i>

106
00:08:18,950 --> 00:08:22,600
<i>.المكافأة: مليار و111 مليون بيري</i>

107
00:08:22,600 --> 00:08:26,730
!لماذا مكافأتي أقلّ من مكافأته؟

108
00:08:22,600 --> 00:08:28,570
مليار و100 مليون

109
00:08:22,600 --> 00:08:28,570
مليار و111 مليون

110
00:08:22,600 --> 00:08:28,570
مليار و32 مليون

111
00:08:26,730 --> 00:08:28,550
هل أنت بخير يا سانجي؟

112
00:08:28,550 --> 00:08:30,070
ما الخطب؟

113
00:08:30,070 --> 00:08:32,780
...صحيح يا جينبي

114
00:08:32,780 --> 00:08:34,770
...أنت أيضًا

115
00:08:35,490 --> 00:08:38,100
.لا تقلق يا جينبي

116
00:08:35,490 --> 00:08:39,950
مليار و111 مليون

117
00:08:38,100 --> 00:08:39,950
.حيال صاحب المركز الرّابع هذا

118
00:08:41,910 --> 00:08:45,000
مليار و111 مليون

119
00:08:42,220 --> 00:08:44,690
!من تنعت بصاحب المركز الرّابع؟

120
00:08:46,120 --> 00:08:47,630
!لا ترفع صوتك على صاحب المركز الثّاني

121
00:08:47,840 --> 00:08:49,870
!اخرس يا رأس الطّحلب –
!اهدآ –

122
00:08:50,930 --> 00:08:52,490
...أنا آسف

123
00:08:52,980 --> 00:08:54,840
...أخرجيني من هنا رجاءً

124
00:08:55,380 --> 00:09:03,560
القبطان الأعلى: اليونكو قبّعة القشّ لوفي
المكافأة: 3 مليارات بيري

125
00:08:56,150 --> 00:09:00,080
<i>.القبطان الأعلى، اليونكو قبّعة القشّ لوفي</i>

126
00:09:00,080 --> 00:09:03,560
<i>.المكافأة: 3 مليارات بيري</i>

127
00:09:04,740 --> 00:09:07,260
!توقّفا كلاكما

128
00:09:09,240 --> 00:09:11,140
...أنا جائع

129
00:09:17,000 --> 00:09:19,450
جزيرة كاراي باري
العالم الجديد

130
00:09:19,450 --> 00:09:21,960
هل رأيتهم؟ –
!نعم، نعم –

131
00:09:21,960 --> 00:09:24,910
!كانوا هم بالفعل –
!هذا مذهل –

132
00:09:27,370 --> 00:09:30,260
!كان ذلك أعظم سيّافي العالم؟

133
00:09:30,260 --> 00:09:32,330
!أنا خائف –
!يا إلهي –

134
00:09:35,300 --> 00:09:39,450
عندما تمّ حلّ نظام الشّيتشيبوكاي
،وكنّا محاصرين بسُفن البحريّة

135
00:09:39,450 --> 00:09:41,580
...ظننتُ أنّه قُضي علينا

136
00:09:42,720 --> 00:09:46,690
...بفضل رئيسنا باغي، انتهى الأمر هكذا

137
00:09:55,540 --> 00:09:59,160
!مهلاً لحظة

138
00:09:59,160 --> 00:10:03,520
!خذا كلّ ما تريدانه إلاّ حياتي

139
00:10:19,400 --> 00:10:21,700
!أنا أرجوكما

140
00:10:21,700 --> 00:10:23,510
!سأفعل أيّ شيء

141
00:10:23,510 --> 00:10:26,850
يونكو
المهرّج العبقريّ باغي

142
00:10:23,510 --> 00:10:26,850
!حتّى أنّي سألعق أحذيتكما! رجاءً

143
00:10:28,140 --> 00:10:31,610
شيتشيبوكاي سابق
السّير كروكودايل

144
00:10:32,450 --> 00:10:38,390
كان من المفترض أن نؤسّس
.كروس غيلد أنا وعين الصّقر

145
00:10:35,320 --> 00:10:38,740
شيتشيبوكاي سابق
دراكيول ميهوك

146
00:10:38,740 --> 00:10:42,370
!لماذا أنت هو زعيمها؟ أخبرني يا باغي

147
00:10:42,370 --> 00:10:45,560
!لا يمكنني سوى الاعتذار الآن

148
00:10:45,560 --> 00:10:47,480
..."أو قول "لا تهتمّ

149
00:10:48,180 --> 00:10:53,660
أنت أوّل وآخر شخص ارتقى لمنصب
.اليونكو بقوله "آسف" فقط

150
00:10:54,020 --> 00:10:56,990
.سيكون هذا مثالاً سيّئًا إن تركناك تعيش

151
00:10:59,100 --> 00:11:04,470
إنّ كلمة "إهانة" ليست كافية
.للتّعبير عمّا أشعر به

152
00:11:05,610 --> 00:11:07,220
...لا تقتلاني

153
00:11:07,220 --> 00:11:09,020
.ذلك مستحيل

154
00:11:11,730 --> 00:11:15,940
!توقّف، توقّف، توقّف! توقّف

155
00:11:15,940 --> 00:11:17,610
...حسنًا، حسنًا

156
00:11:17,610 --> 00:11:19,880
!أيّها الزّعيم

157
00:11:19,880 --> 00:11:25,740
!أنا مسرور لخدمتك بعد كلّ هذا الوقت

158
00:11:22,660 --> 00:11:25,740
عميل سابق في باروك وركس
(من أتباع كروكودايل)
غالدينو

159
00:11:25,740 --> 00:11:29,790
!أيّها الوغد! هل تخونني يا غالدينو؟

160
00:11:29,790 --> 00:11:35,030
!لا أذكر أنّي صرت تابعك يومًا يا باغي؟

161
00:11:36,130 --> 00:11:38,450
!يا لك من وغد

162
00:11:39,340 --> 00:11:41,870
!صفني بما تشاء

163
00:11:43,020 --> 00:11:47,230
انتهى أمر الزّعيم. ماذا نفعل الآن؟

164
00:11:47,230 --> 00:11:49,090
!سأخدم كروكودايل

165
00:11:52,450 --> 00:11:55,270
.إنّنا نعيش في عالم قاسٍ

166
00:11:56,540 --> 00:11:59,900
!خاطرت بحظّك كثيرًا

167
00:11:59,900 --> 00:12:02,020
!أنت! توقّف –
!خذ! خذ –

168
00:12:06,210 --> 00:12:10,080
<i>!خسرت امتيازاتك كشيتشيبوكاي يا عين الصّقر</i>

169
00:12:06,370 --> 00:12:10,080
جزيرة
كارايغانا

170
00:12:10,590 --> 00:12:13,580
ماذا تريد يا كروكودايل؟

171
00:12:13,580 --> 00:12:17,510
.تحيط البحريّة بهذه الجزيرة حاليًّا

172
00:12:17,510 --> 00:12:18,590
<i>.لا عجب في ذلك</i>

173
00:12:20,440 --> 00:12:25,550
<i>،في آخر قمّة ليفيلي
،تمّ سحب كلّ حقوق الشّيتشيبوكاي</i>

174
00:12:25,550 --> 00:12:28,790
<i>.وقُطعت أيّ علاقة لهم بحكومة العالم</i>

175
00:12:29,650 --> 00:12:33,460
<i>.هذا يعني أنّك مجرّد قرصان الآن</i>

176
00:12:33,460 --> 00:12:36,980
<i>.تتحرّك البحريّة بسرعة في أوقات كهذه فحسب</i>

177
00:12:37,830 --> 00:12:41,400
.إنّ ما حدث بسببك أنت أيضًا

178
00:12:41,400 --> 00:12:43,280
<i>...كان ذلك قبل زمن بعيد</i>

179
00:12:45,710 --> 00:12:49,620
.هذا مزعج، لكن عليّ تغيير موقعي

180
00:12:49,620 --> 00:12:52,150
<i>.تعال إلى هنا إذًا</i>

181
00:12:53,470 --> 00:12:55,870
<i>لا يبدو هذا سيّئًا، صحيح؟</i>

182
00:12:56,510 --> 00:13:01,910
<i>إن وحّدنا قوانا معًا، فسنكون منظّمة
.لا يمكن للبحريّة تجاهلها</i>

183
00:13:02,770 --> 00:13:07,250
<i>.كنتَ تُعرف في السّابق بصيّاد البحريّة</i>

184
00:13:07,730 --> 00:13:10,140
<i>...أنا وأنت متشابهان</i>

185
00:13:10,690 --> 00:13:13,340
<i>.من ناحية عدم ثقتنا بأيّ أحد</i>

186
00:13:18,990 --> 00:13:21,940
<i>!ما الّذي يريده؟! أنا جدّ خائف</i>

187
00:13:22,500 --> 00:13:27,230
<i>لماذا يتبعني النّحس أينما ذهبتُ هكذا؟</i>

188
00:13:29,410 --> 00:13:30,690
!أسرعوا

189
00:13:34,010 --> 00:13:35,780
!بسرعة –
!ما الّذي تفعله؟ –

190
00:13:44,190 --> 00:13:46,870
!قبطان باغي –
!يا قبطان –

191
00:13:47,720 --> 00:13:50,220
!أيّها القبطان باغي

192
00:13:50,220 --> 00:13:53,100
!ما الأمر؟! قاتلوا

193
00:13:53,100 --> 00:13:55,340
!هل أنتم خائفون من البحريّة؟

194
00:13:56,530 --> 00:14:00,730
<i>!هؤلاء الحمقى! أنا أستعدّ للتّسلّل بعيدًا عن هنا</i>

195
00:14:00,730 --> 00:14:02,000
!أيّها القبطان

196
00:14:02,000 --> 00:14:05,900
تتعرّض السّفن الحربيّة
!الّتي تحاصر الجزيرة للهجوم

197
00:14:08,420 --> 00:14:11,350
!إنّها تغرق الواحدة تلو الأخرى

198
00:14:12,410 --> 00:14:13,790
!تقصد البحريّة؟

199
00:14:17,370 --> 00:14:18,980
!ماذا؟

200
00:14:18,980 --> 00:14:21,210
!من يساعدنا؟

201
00:14:33,220 --> 00:14:35,390
!إنّه كروكودايل

202
00:14:42,770 --> 00:14:43,650
.ابتعدوا عن الطّريق

203
00:14:50,110 --> 00:14:51,690
!أطلقوا

204
00:14:58,720 --> 00:15:00,360
!رمال

205
00:15:05,590 --> 00:15:10,550
إذًا فإشاعة أنّ كروكودايل هو تابع
!الرّئيس باغي كانت صحيحة

206
00:15:10,550 --> 00:15:13,850
!أتى لنجدتنا مخاطرًا بحياته

207
00:15:13,850 --> 00:15:15,930
!بفضل رئيسنا باغي العظيم

208
00:15:18,310 --> 00:15:21,130
!هكذا إذًا... إنّه كروكودايل

209
00:15:25,950 --> 00:15:29,880
<i>!أتى لتحصيل ديني الكبير عنده</i>

210
00:15:29,880 --> 00:15:33,590
<i>!ماذا أفعل؟ لا مال لديّ لأدفع له</i>

211
00:15:33,590 --> 00:15:35,910
<i>!إنّه مخيف أكثر من البحريّة</i>

212
00:15:41,260 --> 00:15:43,120
.أنا أعرفك

213
00:15:43,470 --> 00:15:45,950
.ظننتُ أنّك ستهرب دون الدّفع لي

214
00:15:49,310 --> 00:15:51,340
<i>!محقّ تمامًا</i>

215
00:15:51,340 --> 00:15:52,660
...إطلاقًا

216
00:15:52,660 --> 00:15:56,120
،قد يبدو أنّ خدمة توصيل باغي تُبلي حسنًا

217
00:15:56,120 --> 00:16:00,000
!لكنّها تملك الكثير من الأفواه لإطعامها

218
00:16:00,000 --> 00:16:03,840
كما أنّ العمالقة الّذين هم أكبر
...مُكسبينا قد غادروا

219
00:16:04,280 --> 00:16:08,640
.إن لم تستطع الدّفع، فبإمكاننا بيعك كعبد

220
00:16:09,230 --> 00:16:11,510
!لا تقل أشياء فظيعة كهذه

221
00:16:11,510 --> 00:16:15,070
!لقد هربنا من إمبل داون معًا

222
00:16:15,070 --> 00:16:16,620
!يا كرو-تشان

223
00:16:16,620 --> 00:16:19,970
،أعرتك المال لذلك السّبب بالتّحديد

224
00:16:19,970 --> 00:16:21,500
،لكن إن لم تستطع ردّه

225
00:16:21,930 --> 00:16:23,710
.فسيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة

226
00:16:23,970 --> 00:16:25,240
مسؤوليّة؟

227
00:16:26,060 --> 00:16:29,630
،سأقوم بتأسيس شركة جديدة
.لذلك أحتاج للمال في الحال

228
00:16:29,630 --> 00:16:32,090
...كـ-كـ-كلاّ

229
00:16:33,260 --> 00:16:34,950
...في تلك الحالة

230
00:16:34,950 --> 00:16:39,200
!د-دعني أساعدك في ذلك

231
00:16:39,200 --> 00:16:41,600
...هذا الشّيتشيبوكاي السّابق الواقف أمامك

232
00:16:42,160 --> 00:16:44,230
!سيعمل تحت إمرتك

233
00:16:44,230 --> 00:16:45,690
فعلاً؟

234
00:16:45,690 --> 00:16:48,440
!سأعمل لأسدّد ديني

235
00:16:48,630 --> 00:16:53,180
!يجب أن يكون تأسيسُ شركةٍ عملاً مبهرجًا

236
00:16:53,400 --> 00:16:56,320
خدمة توصيل باغي

237
00:16:54,000 --> 00:16:56,320
!لدينا موارد بشريّة مختلفة

238
00:16:56,320 --> 00:16:58,260
.تصميم الإعلانات

239
00:16:58,260 --> 00:16:59,720
.الطّباعة

240
00:16:59,720 --> 00:17:01,120
!النّقل

241
00:17:01,220 --> 00:17:03,100
!يمكنك أن تأمرنا كيفما تشاء

242
00:17:03,100 --> 00:17:05,440
!سنعمل بالمجّان

243
00:17:06,180 --> 00:17:09,590
تكلّم، هل هذا هو الملصق الّذي وزّعتَه؟

244
00:17:11,480 --> 00:17:13,700
...إنّك في منتصفه

245
00:17:13,980 --> 00:17:15,300
.يا رئيس

246
00:17:15,300 --> 00:17:17,780
...كـ-كلاّ

247
00:17:17,780 --> 00:17:19,970
!ذلك ليس ما كنتُ أنوي فعله

248
00:17:19,970 --> 00:17:22,020
!إن لم يكن عملاً مقصودًا، فماذا إذًا؟

249
00:17:28,530 --> 00:17:31,710
!لـ-لم يكن ذلك قصدي بالفعل

250
00:17:31,710 --> 00:17:36,110
!يحترمني أتباعي كثيرًا

251
00:17:36,110 --> 00:17:38,030
!تفاجأت أنا أيضًا

252
00:17:40,250 --> 00:17:41,950
!أيّها الرّئيس

253
00:17:42,510 --> 00:17:44,780
!صمّمت واحدًا جيّدًا

254
00:17:45,720 --> 00:17:47,830
!مهلاً، ما ذلك الملصق؟

255
00:17:47,830 --> 00:17:50,630
!جعلتُ الرّئيس يبدو الأروع بينهم

256
00:17:50,630 --> 00:17:52,800
!ماذا؟

257
00:17:56,060 --> 00:17:58,590
لم يرَ أيّ أحد هذا، صحيح؟

258
00:17:58,590 --> 00:18:02,510
...سبق ووزّعناه –
!في كلّ أرجاء العالم –

259
00:18:02,510 --> 00:18:05,520
!ماذا؟

260
00:18:10,740 --> 00:18:15,440
،باغي هو العقل المدبّر خلف الهروب من إمبل داون

261
00:18:10,980 --> 00:18:15,440
مقرّ البحريّة الرّئيسيّ

262
00:18:15,440 --> 00:18:18,550
.وهو عضو سابق أيضًا في طاقم ملك القراصنة

263
00:18:18,550 --> 00:18:22,580
كان يقف على قدم المساواة
.مع اليونكو أحمر الشّعر شانكس في الماضي

264
00:18:23,540 --> 00:18:29,560
إنّه محبوب للغاية لدرجة أنّ كروكودايل
.أتى لمساعدته في جزيرة كاراي باري

265
00:18:29,560 --> 00:18:34,250
كما تمّ تأكيد العلاقة بين كروكودايل
.وعين الصّقر عن طريق أجهزة التّنصّت

266
00:18:35,850 --> 00:18:39,380
سبق واستثمرت العديد من المنظّمات
."المشبوهة في "صيد جنود البحريّة

267
00:18:39,380 --> 00:18:43,410
،في ضوء التّصاعد المتزايد للتّمرّد في أرجاء العالم

268
00:18:43,410 --> 00:18:47,650
.فإنّ كروس غيلد تُعدّ تهديدًا حقيقيًّا لنا

269
00:18:47,650 --> 00:18:49,890
ما هي مكافآت أولئك الثّلاثة؟

270
00:18:51,190 --> 00:18:54,480
!الشّيتشيبوكاي السّابق السّير كروكودايل

271
00:18:55,020 --> 00:18:57,900
.مستعمل مرعب لقوى فاكهة شيطان من صنف لوغيا

272
00:18:57,900 --> 00:19:00,910
.كما أنّه يتمتّع أيضًا بذكاء حادّ وقدرة على القيادة

273
00:19:01,840 --> 00:19:04,870
!لذلك فإنّ مكافأته هي مليار و965 مليون بيري

274
00:19:05,290 --> 00:19:07,370
!عين الصّقر ميهوك

275
00:19:07,700 --> 00:19:12,380
تفوّق الشّيتشيبوكاي السّابق على اليونكو
.أحمر الشّعر في المسايفة

276
00:19:12,920 --> 00:19:16,460
،وبصفته السّيّاف الأعظم في العالم
...فإنّ مكافأته هي

277
00:19:17,480 --> 00:19:20,090
!ثلاثُ مليارات و590 مليون بيري

278
00:19:20,400 --> 00:19:23,720
!إضافة إلى المهرج العبقريّ باغي

279
00:19:24,150 --> 00:19:26,660
،إلى جانب سجلّه الّذي ذكرتُه قبل قليل

280
00:19:26,660 --> 00:19:30,310
فإنّ ذلكما الاثنين تحت إمرته أيضًا
...وهو الأكثر أهمّيّة الآن

281
00:19:31,620 --> 00:19:35,050
!لذلك فإنّ مكافأته هي 3 مليارات و189 مليون بيري

282
00:19:35,370 --> 00:19:39,260
،إنّنا نعتبره يونكو جديدًا مثل قبّعة القشّ

283
00:19:39,260 --> 00:19:44,400
!وصنّفناه على أنّه خطر على أمن حكومة العالم

284
00:19:45,630 --> 00:19:46,700
...وأيضًا

285
00:19:46,700 --> 00:19:48,650
أنت يونكو؟

286
00:19:48,910 --> 00:19:51,400
...يا لها من سمعة صنعت لنفسك

287
00:19:51,760 --> 00:19:53,040
...أيّها المهرّج

288
00:19:53,040 --> 00:19:56,480
!أنا جدّ آسف! آسف بالفعل

289
00:19:56,480 --> 00:19:57,510
!سألعق حذاءك

290
00:19:57,510 --> 00:19:58,460
!اخرس

291
00:20:00,170 --> 00:20:03,740
،لكن من جهة أخرى

292
00:20:03,740 --> 00:20:06,760
.ليست فكرة سيّئة أن يكون قائدًا شكليًّا لنا

293
00:20:08,140 --> 00:20:10,090
،أنا على الأقلّ

294
00:20:10,320 --> 00:20:15,050
.أفضّل العيش بسلام على أن أصير يونكو

295
00:20:15,830 --> 00:20:17,180
أأنت واثق؟

296
00:20:17,410 --> 00:20:19,800
،دعه يتحمّل تبعات ذلك

297
00:20:19,800 --> 00:20:22,770
.ويمكننا التّخلّص منه وقتما نريد

298
00:20:25,800 --> 00:20:27,520
.معك حقّ

299
00:20:39,300 --> 00:20:40,760
!يا رفاق

300
00:20:41,890 --> 00:20:46,120
،استعدادًا للعصر الجديد الّذي يقترب منّا

301
00:20:46,120 --> 00:20:49,410
!أسّسنا كروس غيلد

302
00:20:49,410 --> 00:20:51,980
!دعوني أقدّم لكم كبار المسؤولين فيها

303
00:20:52,430 --> 00:20:54,060
...أوّلاً

304
00:20:54,060 --> 00:20:57,260
!السّير كروكودايل

305
00:20:59,940 --> 00:21:01,560
...وأيضًا

306
00:21:02,240 --> 00:21:06,060
!عين الصّقر ميهوك

307
00:21:08,030 --> 00:21:10,990
!كروكودايل –
!ميهوك-ساما –

308
00:21:13,380 --> 00:21:14,750
!سنتبعك

309
00:21:14,750 --> 00:21:17,420
!سير كروكودايل

310
00:21:17,420 --> 00:21:20,250
!والآن يا رفاق

311
00:21:20,840 --> 00:21:23,290
!لنقم بهذا بطريقة مبهرجة

312
00:21:29,400 --> 00:21:31,660
!الرّئيس باغي يبكي

313
00:21:31,660 --> 00:21:34,350
!تأثّرنا حتّى البكاء نحن أيضًا

314
00:21:36,530 --> 00:21:39,560
<i>!ما الّذي سيحلّ بحياتي؟</i>

315
00:22:05,300 --> 00:22:09,300
{\an8}انتهى الوقت

316
00:22:09,300 --> 00:22:13,140
{\an8}هنالك من ضحك ثانية

317
00:22:13,310 --> 00:22:20,770
{\an8}لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت

318
00:22:20,770 --> 00:22:25,030
{\an8}تعال معي
(سنراها قريبًا)

319
00:22:25,190 --> 00:22:28,780
{\an8}دع قلبك ينبض بصوت أعلى
(الجزيرة لنا)

320
00:22:28,950 --> 00:22:33,160
{\an8}شيء ما سيتغيّر
(سنراها قريبًا)

321
00:22:33,330 --> 00:22:37,410
{\an8}كن قويًّا، ما زال هنالك وقت
(3-2-1)

322
00:22:37,580 --> 00:22:45,300
{\an8}لنرفعه
لا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة

323
00:22:45,460 --> 00:22:49,550
{\an8}لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار

324
00:22:49,550 --> 00:22:54,010
{\an8}لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة

325
00:22:54,180 --> 00:22:57,930
{\an8}سننير الطّريق المظلم أمامنا

326
00:22:58,100 --> 00:23:02,060
{\an8}لنقف على أقدامنا ونحاول

327
00:23:02,230 --> 00:23:06,150
{\an8}لنكتشف معًا أصقاع العالم

328
00:23:06,150 --> 00:23:10,530
{\an8}أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا

329
00:23:18,580 --> 00:23:23,150
<i>يقود قائد البحريّة كوبي غزوًا
.باستعمال الباسيفيستا الجدد</i>

330
00:23:23,150 --> 00:23:26,380
<i>لكنّ اليونكو اللّحية السّوداء يستغل
.هذا الاضطراب الحاصل ويُغير عليهم</i>

331
00:23:26,730 --> 00:23:29,760
<i>بينما الإمبراطورة القرصانة هانكوك
.لن تقف مكتوفة الأيدي</i>

332
00:23:30,100 --> 00:23:35,630
<i>من سيفوز في هذا الصّراع ثلاثيّ
الأطراف يحث تتشابك الظّلمة والجمال؟</i>

333
00:23:36,390 --> 00:23:37,750
:في الحلقة القادمة من وان بيس

334
00:23:37,750 --> 00:23:40,850
!الحرب على جزيرة النّساء"
"!قضيّة تتعلّق بالبطل كوبي

335
00:23:40,850 --> 00:23:45,690
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا

