﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:01,638
‫"فى الحلقة السابقة"

2
00:00:01,850 --> 00:00:04,660
‫يجب التصريح بأي مبلغ
‫أكثر من 10 آلاف دولار

3
00:00:04,915 --> 00:00:07,894
‫أنت... لم... تصرح بهذا المبلغ

4
00:00:08,022 --> 00:00:09,869
‫سيدي، يجب أن تأتي معي

5
00:00:10,070 --> 00:00:12,358
‫- قلت لكم، لا أعرف شيئاً!
‫- اهدأ!

6
00:00:12,478 --> 00:00:14,165
‫- لم كنت تتبعني؟!
‫- أرسلتني زوجتك!

7
00:00:14,285 --> 00:00:17,269
‫عليك القيام بشيء، قالت يجب
‫أن تمنع الرجل باللباس الأسود

8
00:00:18,346 --> 00:00:20,211
‫يجب أن تمنعه من مغادرة الجزيرة

9
00:00:22,532 --> 00:00:24,065
‫ما الذي يوجد في جزيرة (هايدرا)؟

10
00:00:24,521 --> 00:00:27,216
‫الطائرة، الطائرة نفسها
‫التي رجع أصدقاؤك فيها

11
00:00:27,601 --> 00:00:30,681
‫لذلك أريدك أن تذهب
‫إلى هناك وتقوم بالاستطلاع

12
00:00:30,809 --> 00:00:31,879
‫من أنت؟

13
00:00:33,162 --> 00:00:36,242
‫- ألقِ سلاحك!
‫- خذوني إلى رئيسكم

14
00:00:36,370 --> 00:00:38,997
‫لمَ لا تخبرني بسبب مجيئك
‫إلى الجزيرة؟

15
00:00:39,115 --> 00:00:41,705
‫أرسلني (جون لوك)
‫سأبرم معك اتفاقاً يا رئيس

16
00:00:42,207 --> 00:00:44,630
‫سأرجع إلى هناك
‫وأخبره بأن المكان آمنٍ

17
00:00:44,880 --> 00:00:48,933
‫وأنني لم أجد أحداً
‫ثم أصطحب العجوز إليك مباشرة

18
00:00:49,058 --> 00:00:51,065
‫وماذا تريد مقابل ذلك، (جايمس)؟

19
00:00:51,269 --> 00:00:53,194
‫أن تؤمّن لنا الخروج من الجزيرة بسلام

20
00:01:06,093 --> 00:01:07,117
‫أتريدين الكاكاو؟

21
00:01:09,328 --> 00:01:10,514
‫أين وجدت الكاكاو؟

22
00:01:11,784 --> 00:01:14,282
‫لم أجده، أتظاهر بذلك

23
00:01:26,732 --> 00:01:27,790
‫كيف حال ساقك؟

24
00:01:31,093 --> 00:01:32,133
‫لا تزال تؤلمني

25
00:01:32,300 --> 00:01:34,255
‫يجب أن ترفع عنها الضمادة لفترة

26
00:01:34,380 --> 00:01:37,001
‫- الهواء مفيد لها
‫- سأجرّب ذلك

27
00:01:38,000 --> 00:01:39,014
‫هل تمانع إن جلست؟

28
00:01:45,661 --> 00:01:49,003
‫أعرف أنه لم تتح لنا فرصة للكلام
‫لكنني أتساءل إن أعلمك (جايمس)

29
00:01:49,154 --> 00:01:53,172
‫- بما أريته عند الجرف
‫- تقصد الكهف

30
00:01:53,923 --> 00:01:55,857
‫الكهف الذي كتبت الأسماء
‫على جداره

31
00:01:56,254 --> 00:01:59,081
‫تم شطب معظم الأسماء الآن

32
00:02:00,817 --> 00:02:02,255
‫وبقيت أسماء قليلة

33
00:02:04,239 --> 00:02:06,020
‫(كوان) أحد الأسماء

34
00:02:06,421 --> 00:02:11,199
‫- هل تقصد أنا أم (سان)؟
‫- (جين)، لست متأكداً

35
00:02:11,665 --> 00:02:15,555
‫لكن هذا يعني أن الطريقة الوحيدة
‫التي تساعدنا على مغادرة الجزيرة

36
00:02:15,682 --> 00:02:19,699
‫هي في حال ذهب أصحاب
‫جميع الأسماء غير المشطوبة معاً

37
00:02:20,545 --> 00:02:22,144
‫لكن (سان) ليست هنا

38
00:02:24,318 --> 00:02:27,229
‫اعتن بساقك
‫وسأحاول العثور عليها

39
00:02:37,645 --> 00:02:41,582
‫حسناً يا سيد (كوان)
‫ها هي حقيبة سفرك وساعتك

40
00:02:47,077 --> 00:02:48,993
‫- المال؟
‫- أعتذر

41
00:02:49,124 --> 00:02:52,259
‫ينص القانون الفدرالي
‫على أن نصادر الـ 25 ألف دولار

42
00:02:53,218 --> 00:02:56,005
‫- تصادر؟
‫- هذا يعني إذا أردت استردادها

43
00:02:56,179 --> 00:02:58,223
‫يجب أن تملأ الاستمارات المطلوبة

44
00:02:58,884 --> 00:03:01,713
‫- المال
‫- يمكنك أن تخرج من هناك، سيدي

45
00:03:07,708 --> 00:03:08,763
‫"هيا بنا"

46
00:03:10,452 --> 00:03:11,507
‫"هل أنت بخير؟"

47
00:03:12,478 --> 00:03:14,758
‫"لم أحضر الاجتماع في المطعم"

48
00:03:15,687 --> 00:03:16,742
‫"ما الغاية من المال؟"

49
00:03:17,460 --> 00:03:18,515
‫"لست أدري"

50
00:03:18,938 --> 00:03:20,331
‫"أعطاني والدك إياه قبل رحيلنا مباشرة"

51
00:03:20,542 --> 00:03:22,906
‫"طلب مني أن أسلمه مع الساعة"

52
00:03:24,595 --> 00:03:26,283
‫"وأنا لا أطرح أسئلة على والدك"

53
00:03:26,748 --> 00:03:28,014
‫"أنفذ ما يطلبه مني"

54
00:03:36,458 --> 00:03:37,606
‫أيمكنني خدمتكما؟

55
00:03:39,305 --> 00:03:42,601
‫- (بيك)
‫- حجز لـ(بيك)

56
00:03:43,235 --> 00:03:44,760
‫نعم، وجدت الحجز هنا

57
00:03:44,929 --> 00:03:48,359
‫لكما غرفة جميلة
‫مطلة على المحيط في الطبقة الثامنة

58
00:03:48,994 --> 00:03:51,366
‫غرفتان، اثنتان

59
00:03:53,060 --> 00:03:54,384
‫لسنا متزوجين

60
00:03:56,659 --> 00:04:00,879
‫- (كوان)، (جين سو كوان)
‫- آسف، أعتذر

61
00:04:01,872 --> 00:04:04,520
‫نعم، هناك حجز بغرفة منفصلة لـ(كوان)

62
00:04:05,347 --> 00:04:07,161
‫الغرفة رقم 842
‫ها هي، سيدّي

63
00:04:07,540 --> 00:04:10,578
‫يا آنسة (بيك) ويا سيد (كوان)
‫نرحب بكما في (لوس أنجلوس)

64
00:04:16,441 --> 00:04:19,647
‫إنني مغادر لفترة قصيرة
‫عليّ إنجاز مهمة صغيرة

65
00:04:20,195 --> 00:04:22,661
‫- متى ستعود؟
‫- في الصباح

66
00:04:23,195 --> 00:04:24,921
‫احرس المعسكر أثناء غيابي

67
00:04:26,811 --> 00:04:28,331
‫لا أشعر بشيء إطلاقاً

68
00:04:32,564 --> 00:04:33,602
‫عفواً؟

69
00:04:35,262 --> 00:04:37,379
‫الغضب... السعادة...

70
00:04:38,209 --> 00:04:39,247
‫الألم

71
00:04:41,073 --> 00:04:42,319
‫لم أعد أشعر بشيء

72
00:04:44,394 --> 00:04:46,230
‫لعل هذا أفضل لك، (سعيد)

73
00:04:48,649 --> 00:04:51,069
‫سيساعدك في تخطي ما ستواجه لاحقاً

74
00:05:11,387 --> 00:05:14,641
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأرحل قبل عودة ذاك الشيء

75
00:05:14,808 --> 00:05:17,545
‫- أي شيء؟
‫- (لوك)

76
00:05:18,345 --> 00:05:21,125
‫وأنت تجلس هنا
‫وتصغي إلى كل ما يقوله له

77
00:05:21,588 --> 00:05:25,252
‫لا أصغي إلى أحد، قلت لك
‫أبرمت اتفاقاً مع (ويدمور) إذا كنت...

78
00:05:25,378 --> 00:05:27,105
‫لا يهمني مع من أبرمت الاتفاق

79
00:05:27,231 --> 00:05:29,454
‫انتظرت فترة كافية
‫سأفتش عن زوجتي

80
00:05:30,771 --> 00:05:34,102
‫- أين تعثر عليها؟
‫- سأرجع إلى المعبد

81
00:05:34,352 --> 00:05:35,934
‫وإذا لم أجدها
‫فسأفتش عنها في الشاطىء

82
00:05:36,059 --> 00:05:37,890
‫لكنني سأعثر على (سان)
‫فلا تحاول أن...

83
00:06:04,328 --> 00:06:05,569
‫هل هذا هو الرجل؟

84
00:06:09,434 --> 00:06:12,392
‫نعم، لنأخذه

85
00:06:36,012 --> 00:06:37,395
‫العب ورقتك أيها الربان

86
00:06:40,974 --> 00:06:42,029
‫والآن؟

87
00:06:43,928 --> 00:06:46,798
‫- ننتظر
‫- ننتظر ماذا؟

88
00:06:47,811 --> 00:06:50,892
‫- ننتظر رجوع (ريتشارد)
‫- لدي شكوك، المعذرة

89
00:06:51,314 --> 00:06:54,859
‫لكن آخر شيء قاله (ريتشارد)
‫قبل أن يختفي داخل الأدغال

90
00:06:54,986 --> 00:06:56,326
‫هو إننا جميعاً في الجحيم

91
00:06:56,452 --> 00:06:59,090
‫ولا فكرة لديه
‫لما يفترض أن نفعله بعد ذلك

92
00:06:59,383 --> 00:07:02,691
‫في الحقيقة، أراهن أننا لن نراه ثانية

93
00:07:02,859 --> 00:07:05,913
‫سيعثر (هيوغو) عليه
‫سيقتفي أثره ويعيده إلى هنا

94
00:07:06,270 --> 00:07:09,444
‫وإذا لم يكن (ألبرت) مغطى بالدهن
‫فلن يستطيع (هورلي) اقتفاء شيء

95
00:07:09,563 --> 00:07:11,546
‫لا تتكلم عن اللحم المدهن

96
00:07:11,665 --> 00:07:13,351
‫لم يسبق أن كذب (جايكوب) عليّ

97
00:07:13,983 --> 00:07:16,597
‫إذا قال إن (ريتشارد) يعرف ما يفعله
‫فإن (ريتشارد) يعرف ما يفعله

98
00:07:17,440 --> 00:07:22,034
‫سوف يرجع وسننتظره إلى ذلك الحين

99
00:07:41,761 --> 00:07:43,142
‫كيف حال الطماطم؟

100
00:07:45,538 --> 00:07:46,579
‫يابسة

101
00:07:49,162 --> 00:07:50,745
‫أذكر حينما زرعتها هنا

102
00:07:52,703 --> 00:07:54,494
‫كأنما حدث ذلك قبل 100 سنة

103
00:07:56,702 --> 00:07:57,838
‫إنك لا تصدقين رجوع
‫(ألبرت) إلى هنا، صحيح؟

104
00:07:58,666 --> 00:07:59,613
‫لا يهمني إن رجع

105
00:07:59,968 --> 00:08:01,813
‫ونحن... باعتبارنا مرشحين؟

106
00:08:02,263 --> 00:08:03,724
‫ما قصتنا؟

107
00:08:08,226 --> 00:08:10,798
‫ذهبت مع (هورلي) إلى منارة

108
00:08:12,785 --> 00:08:14,597
‫إلى منارة (جايكوب)

109
00:08:16,468 --> 00:08:18,553
‫و... كانت هناك مرآة

110
00:08:20,030 --> 00:08:23,113
‫وكانت حولها مئات الأسماء المكتوبة

111
00:08:23,244 --> 00:08:27,022
‫لا يهمني ذلك
‫لا يهمني (ألبرت) أو كوني مرشحة

112
00:08:27,457 --> 00:08:31,149
‫(سان)... ثمة سبب لمجيئنا...

113
00:08:31,279 --> 00:08:34,082
‫لا أريد أن أسمع
‫أن هذه غايتنا أو مصيرنا!

114
00:08:36,232 --> 00:08:38,820
‫أريدك أن ترحل وتتركني وشأني

115
00:08:55,474 --> 00:08:56,518
‫"(جين)..."

116
00:08:58,229 --> 00:08:59,314
‫"ماذا تفعل؟"

117
00:08:59,899 --> 00:09:03,154
‫"بعثني والدك في رحلة
‫حول نصف العالم لتسليم الساعة..."

118
00:09:03,530 --> 00:09:05,200
‫"لذلك سأذهب إلى المطعم"

119
00:09:06,243 --> 00:09:07,370
‫"هلا تدخل"

120
00:09:07,495 --> 00:09:09,248
‫"لا أريد إجراء هذه المحادثة هنا"

121
00:09:16,094 --> 00:09:17,596
‫"الساعة 11:30"

122
00:09:18,014 --> 00:09:19,767
‫"فما من أحد في المطعم"

123
00:09:20,894 --> 00:09:22,480
‫"مع ذلك يجب أن أحاول..."

124
00:09:23,857 --> 00:09:24,901
‫"(جين)..."

125
00:09:25,235 --> 00:09:27,948
‫"يعمل الرجل عند والدي"

126
00:09:28,073 --> 00:09:29,576
‫"ولن تكون هناك مشكلة"

127
00:09:30,160 --> 00:09:31,370
‫"ما الذي يهمك؟"

128
00:09:32,247 --> 00:09:34,125
‫"جئت إلى هنا للتسوق فقط"

129
00:09:34,376 --> 00:09:36,212
‫"إذاً لا تفكر فيّ إلا بهذا الشكل؟"

130
00:09:36,421 --> 00:09:38,800
‫"أنني جئت إلى هنا للتسوق؟"

131
00:09:40,720 --> 00:09:41,764
‫"لا..."

132
00:09:51,364 --> 00:09:53,117
‫"لعلك تأمرني بأن أقفل الزر..."

133
00:09:53,701 --> 00:09:55,371
‫"كما فعلت في الطائرة؟"

134
00:09:55,496 --> 00:09:56,874
‫"كانت رحلة مزدحمة..."

135
00:09:57,291 --> 00:09:59,044
‫"لم أكن أعرف من كان يراقبنا"

136
00:09:59,628 --> 00:10:01,465
‫"ما من أحد يراقبنا"

137
00:10:03,886 --> 00:10:08,352
‫"إذاً... هل تريد أن أقفل الزر؟"

138
00:10:11,775 --> 00:10:12,818
‫"لا"

139
00:10:16,241 --> 00:10:17,743
‫"وما رأيك..."

140
00:10:24,547 --> 00:10:25,758
‫"في هذا الزر؟"

141
00:10:26,676 --> 00:10:27,719
‫"لا"

142
00:10:32,603 --> 00:10:33,646
‫"وهذا الزر؟"

143
00:10:36,067 --> 00:10:37,111
‫"لا..."

144
00:10:37,361 --> 00:10:38,613
‫"مؤكد، ليس هذا الزر"

145
00:10:58,106 --> 00:10:59,189
‫(سان)

146
00:11:01,009 --> 00:11:03,488
‫آسف، لم أقصد أن أجفلك

147
00:11:08,407 --> 00:11:09,691
‫يوم سيىء؟

148
00:11:11,512 --> 00:11:12,754
‫ما الذي تفعله هنا؟

149
00:11:14,866 --> 00:11:16,067
‫عثرت على زوجك

150
00:11:18,137 --> 00:11:19,243
‫ماذا؟

151
00:11:19,376 --> 00:11:22,295
‫وعدتك بأن يلتئم شملك مع زوجك

152
00:11:22,428 --> 00:11:24,330
‫استغرقت المهمة فترة أطول قليلاً
‫مما توقعت

153
00:11:24,728 --> 00:11:27,984
‫لكنه مع مجموعتي في المخيم
‫في الطرف الآخر من الجزيرة

154
00:11:30,786 --> 00:11:32,888
‫بإمكاني أن أصحبك إليه الآن

155
00:11:35,855 --> 00:11:37,050
‫لا أصدقك

156
00:11:38,575 --> 00:11:40,215
‫قتلت أولئك الناس في المعبد

157
00:11:42,020 --> 00:11:45,629
‫كان أولئك مشوشي الذهن
‫وكذب أحد عليهم

158
00:11:46,777 --> 00:11:48,459
‫لم أكن أرغب في إيذائهم

159
00:11:48,582 --> 00:11:50,841
‫كان يمكن أن يختار
‫أي واحد منهم ليأتي معي

160
00:11:52,138 --> 00:11:54,607
‫وأعطيك هذا الخيار الآن، (سان)

161
00:11:56,574 --> 00:11:59,042
‫لن أجبرك على فعل شيء رغماً عنك

162
00:11:59,628 --> 00:12:01,921
‫أطلب منك، رجاء

163
00:12:04,047 --> 00:12:05,089
‫تعالي معي

164
00:12:06,214 --> 00:12:07,632
‫ينتظرك (جين)

165
00:12:16,719 --> 00:12:17,751
‫(سان)!

166
00:12:26,377 --> 00:12:27,462
‫(سان)، انتظري!

167
00:13:05,868 --> 00:13:08,739
‫"لدي فكرة..."

168
00:13:09,205 --> 00:13:11,322
‫"ما هي؟"

169
00:13:11,398 --> 00:13:12,483
‫"فلنهرب معاً"

170
00:13:14,481 --> 00:13:15,566
‫"ماذا؟"

171
00:13:15,696 --> 00:13:16,781
‫"إنني جادة"

172
00:13:17,433 --> 00:13:18,518
‫"فلنهرب معاً"

173
00:13:19,039 --> 00:13:20,558
‫"كيف يمكن أن نفعل ذلك؟"

174
00:13:23,418 --> 00:13:25,160
‫"لدي حساب مصرفي"

175
00:13:30,368 --> 00:13:32,884
‫"هل كانت هذه خطتك طوال الوقت؟"

176
00:13:36,578 --> 00:13:37,195
‫"هل أنت غاضب؟"

177
00:13:37,721 --> 00:13:38,887
‫"لا..."

178
00:13:39,914 --> 00:13:41,625
‫"لكن ما تقولينه... محظور"

179
00:13:42,013 --> 00:13:46,260
‫"هل تريد أن تبقى معي أم لا؟"

180
00:13:48,728 --> 00:13:52,442
‫"أبقى معك طبعاً فأنا أحبك"

181
00:13:53,130 --> 00:13:55,637
‫"جيد"

182
00:13:56,359 --> 00:13:59,675
‫"إذاً ثمة أمر يجب أن تعرفه..."

183
00:14:02,357 --> 00:14:03,606
‫"من الطارق؟"

184
00:14:03,640 --> 00:14:04,840
‫"لست أدري"

185
00:14:04,940 --> 00:14:07,812
‫"وضعت اللافتة خارج الباب"

186
00:14:07,919 --> 00:14:11,049
‫"أخبريه أنك نائمة"

187
00:14:27,894 --> 00:14:29,727
‫آنسة (بيك)، مرحباً

188
00:14:30,134 --> 00:14:32,130
‫أنا (مارتن كيمي)

189
00:14:35,429 --> 00:14:37,180
‫أنا صديق والدك

190
00:14:37,605 --> 00:14:39,473
‫هل تمانعين إن دخلت؟

191
00:14:39,640 --> 00:14:43,210
‫أعتقد أن معك شيئاً لي

192
00:14:47,280 --> 00:14:49,067
‫(سان)؟

193
00:14:50,965 --> 00:14:53,111
‫(سان)، هل تسمعينني؟

194
00:14:53,681 --> 00:14:55,288
‫ماذا حدث؟

195
00:14:56,483 --> 00:14:58,252
‫هل أنت بخير؟

196
00:15:00,262 --> 00:15:01,590
‫"أين هو؟"

197
00:15:01,807 --> 00:15:03,504
‫عفواً، ماذا؟

198
00:15:03,505 --> 00:15:05,235
‫"كان يطاردني..."

199
00:15:05,919 --> 00:15:08,853
‫"كان هنا... رأيته، كان..."

200
00:15:09,055 --> 00:15:11,031
‫(سان)، على مهلك
‫أخبريني بما حدث بالإنكليزية

201
00:15:11,486 --> 00:15:13,666
‫من فعل بك هذا؟

202
00:15:13,849 --> 00:15:14,881
‫(لوك)

203
00:15:45,844 --> 00:15:46,951
‫(سعيد)

204
00:15:49,121 --> 00:15:51,557
‫(سعيد)، اسمع

205
00:15:55,454 --> 00:15:58,429
‫- ماذا حدث؟
‫- هوجمنا

206
00:15:58,755 --> 00:15:59,814
‫من هاجمكم؟

207
00:16:01,077 --> 00:16:02,137
‫لست أدري

208
00:16:04,704 --> 00:16:06,031
‫أين (جين)؟

209
00:16:28,174 --> 00:16:29,210
‫اسمعوا

210
00:16:31,864 --> 00:16:32,907
‫اسمعوا

211
00:16:45,129 --> 00:16:46,297
‫"فكّر في حياتك"

212
00:16:46,881 --> 00:16:48,258
‫"نحن سبب معاناتنا"

213
00:16:51,178 --> 00:16:52,221
‫"ويتغير كل شيء"

214
00:17:03,442 --> 00:17:05,182
‫كان هذا غريباً، أليس كذلك؟

215
00:17:07,984 --> 00:17:09,046
‫أين أنا؟

216
00:17:09,725 --> 00:17:11,380
‫هذه الغرفة رقم 23

217
00:17:12,569 --> 00:17:16,588
‫كانت مبادرة (دارما) إجراء تجارب
‫عن بعث رسائل باطنية هنا

218
00:17:16,881 --> 00:17:20,649
‫لكنك تعرف كل شيء عن مبادرة
‫(دارما)، أليس كذلك، سيد (كوان)؟

219
00:17:20,816 --> 00:17:24,501
‫- لماذا جلبتموني إلى هنا؟
‫- استرح فأنت في أمان

220
00:17:24,668 --> 00:17:25,706
‫سأغادر

221
00:17:31,101 --> 00:17:32,138
‫آسفة

222
00:17:32,885 --> 00:17:35,873
‫لكننا تكبدنا كل هذا العناء
‫حتى ننقلك من تلك الجزيرة

223
00:17:38,571 --> 00:17:39,816
‫ولن أدعك تغادر

224
00:17:41,310 --> 00:17:42,552
‫ما الذي تريدينه مني؟

225
00:17:47,306 --> 00:17:50,604
‫هذه خرائط مخططة
‫استخدمها أفراد (دارما)

226
00:17:50,733 --> 00:17:53,131
‫لتحديد الجيوب الكهرمغنطيسية

227
00:17:54,202 --> 00:17:56,416
‫وأي شخص وقّع على هذه
‫يستطيع أن يساعدني

228
00:17:57,317 --> 00:18:00,269
‫أعرف أن قراءة هذه الكتابة صعبة

229
00:18:00,392 --> 00:18:04,737
‫لكن مؤكد أن هذا
‫توقيع (جين سو كوان)

230
00:18:05,188 --> 00:18:08,344
‫فهل... هذا خطك أم لا؟

231
00:18:09,451 --> 00:18:13,774
‫هل تريدين إجابات عن أسئلتك؟
‫إذاً استدعي رئيسك

232
00:18:15,936 --> 00:18:18,846
‫أريد أن أتكلم مع (تشارلز ويدمور)

233
00:18:20,675 --> 00:18:25,955
‫لحسن حظك يا سيد (كوان)
‫فهو أيضاً يرغب في الحديث معك

234
00:18:30,278 --> 00:18:31,325
‫أنت سبّاح ماهر؟

235
00:18:31,994 --> 00:18:35,008
‫- ماهر إلى حد ما
‫- غلّف هذا بالبلاستيك لا تبلله

236
00:18:35,385 --> 00:18:37,227
‫وسنبحر بالقارب ذي الذراع الخشبية

237
00:18:42,920 --> 00:18:44,381
‫ما خطبك يا (كلير)؟

238
00:18:57,317 --> 00:19:02,492
‫تكلمت مع (جين)
‫عن الأسماء المكتوبة على الجدار

239
00:19:02,617 --> 00:19:04,119
‫قلت إنك تحتاج إليها كلها
‫حتى تغادر الجزيرة

240
00:19:04,453 --> 00:19:05,491
‫نعم، قلت ذلك

241
00:19:06,281 --> 00:19:08,773
‫إذاً... هل اسمي مكتوب على الجدار؟

242
00:19:10,351 --> 00:19:11,390
‫لا

243
00:19:12,345 --> 00:19:14,274
‫إذاً لا يهم إذا صعدت إلى تلك الطائرة

244
00:19:14,372 --> 00:19:17,320
‫- فلا تحتاج إلي
‫- هذا غير صحيح، (كلير) أحتاج إليك

245
00:19:21,891 --> 00:19:24,283
‫ثمة حيز في الطائرة
‫يكفينا جميعاً

246
00:19:28,897 --> 00:19:31,674
‫حينما نرجع إلى ديارنا
‫لن يعرفني (آرون)

247
00:19:32,400 --> 00:19:35,438
‫إنني غريبة على ابني
‫يعتقد أن (كايت) هي والدته

248
00:19:39,784 --> 00:19:41,345
‫هل اسمها مكتوب على الجدار؟

249
00:19:43,835 --> 00:19:47,083
‫لا، (كلير)، غير موجود
‫لم يعد موجوداً

250
00:19:47,632 --> 00:19:50,337
‫- لكنني أحتاج إلى (كايت)
‫- لماذا؟

251
00:19:51,544 --> 00:19:54,373
‫لأنه ينقصني 3 أشخاص
‫حتى أغادر هذه الجزيرة

252
00:19:54,498 --> 00:19:56,787
‫وتساعدني (كايت)
‫على إقناعهم بالصعود إلى الطائرة

253
00:20:00,199 --> 00:20:01,868
‫وحالما تفعل ذلك...

254
00:20:05,205 --> 00:20:08,084
‫فليحدث ما يحدث

255
00:20:15,802 --> 00:20:19,306
‫ما قصة المسدسين؟
‫هل ذاهبان إلى مكان معين؟

256
00:20:20,266 --> 00:20:22,228
‫سنبحر بالقارب إلى الجزيرة الأخرى

257
00:20:22,562 --> 00:20:26,905
‫لمَ تحتاج إلى قارب؟ ألا يمكنك أن
‫تتحوّل إلى دخان وتطير إلى هناك؟

258
00:20:27,322 --> 00:20:30,245
‫برأيك لو كنت قادراً على ذلك
‫هل كنت لأبقى في هذه الجزيرة؟

259
00:20:30,621 --> 00:20:32,522
‫لا، لأن هذا سيكون سخيفاً

260
00:20:35,165 --> 00:20:37,204
‫وما سبب ذهابك إلى هناك؟

261
00:20:38,132 --> 00:20:40,403
‫ظننتك تحاول تفادي
‫مواجهة (تشارلي ويدمور)

262
00:20:42,629 --> 00:20:47,033
‫اختطف أحد أفرادنا، (جايمس)
‫وسأذهب لأسترده

263
00:21:13,599 --> 00:21:14,647
‫أهذه لي؟

264
00:21:18,167 --> 00:21:19,467
‫هذه جميلة فعلاً

265
00:21:21,059 --> 00:21:24,496
‫يفترض أن يعطيني حارسك الشخصي مالاً
‫أين السيد (كوان)؟

266
00:21:25,460 --> 00:21:26,624
‫لا أتكلم الإنكليزية

267
00:21:31,280 --> 00:21:32,860
‫حسناً، اجلسي

268
00:21:41,382 --> 00:21:43,087
‫فتشت غرفته
‫هو ليس هناك

269
00:21:50,944 --> 00:21:51,983
‫فتش الحمّام

270
00:22:01,337 --> 00:22:03,279
‫- تعال هيا بنا
‫- سيد (كوان)

271
00:22:04,631 --> 00:22:06,277
‫لمَ لا تأتي وتنضم إلينا؟

272
00:22:11,598 --> 00:22:14,329
‫اسمع، شكراً على الساعة، اتفقنا؟

273
00:22:15,326 --> 00:22:20,550
‫لكن يفترض أن تجلب مغلفاً
‫فيه مبلغ قدره 25 ألف دولار

274
00:22:21,339 --> 00:22:22,571
‫"ما الذي يمكن أن نفعله؟"

275
00:22:22,719 --> 00:22:24,247
‫"نعطيهما بعض أموالنا"

276
00:22:24,986 --> 00:22:26,316
‫"أتريدين أن ندفع له؟"

277
00:22:27,450 --> 00:22:29,832
‫كفى ثرثرة
‫أشعر كأنني أشاهد فيلم (غودزيلا)

278
00:22:30,996 --> 00:22:32,571
‫ما اسم ذاك الرجل؟ الـ...

279
00:22:33,772 --> 00:22:37,212
‫الرجل الروسي الذي يتكلم
‫9 لغات مختلفة، صديق (داني)

280
00:22:37,336 --> 00:22:39,448
‫- (ميكاييل)
‫- (ميكاييل)، أيتكلم لغة كورية؟

281
00:22:39,602 --> 00:22:41,714
‫- أظن ذلك
‫- حسناً، استدعه

282
00:22:47,513 --> 00:22:49,063
‫الآن ارتدي ملابسك اللعينة

283
00:22:50,054 --> 00:22:52,895
‫"صادرت الجمارك المبلغ لكن لدي مالاً"

284
00:22:54,747 --> 00:22:57,933
‫تقول، صادرت الجمارك مال والدها

285
00:22:59,785 --> 00:23:01,021
‫هذه ليست مشكلتي

286
00:23:01,490 --> 00:23:04,558
‫"فلنذهب إلى المصرف وسأعطيك المبلغ"

287
00:23:06,220 --> 00:23:09,629
‫تطلب السماح بالذهاب إلى المصرف
‫وسيعطيانك المبلغ

288
00:23:21,007 --> 00:23:22,086
‫اصطحبها إلى المصرف

289
00:23:22,942 --> 00:23:24,957
‫وسأصطحب عشيقها إلى المطعم

290
00:23:27,014 --> 00:23:28,063
‫وسنلتقي هناك

291
00:23:29,490 --> 00:23:31,002
‫"سيصطحب (جين) إلى المطعم"

292
00:23:33,898 --> 00:23:37,088
‫"أرجوك أن تتعهد بألا تخبر
‫السيد (بيك) بعلاقتنا"

293
00:23:37,424 --> 00:23:38,474
‫"أرجوك"

294
00:23:39,733 --> 00:23:41,000
‫ممّ يشتكي؟

295
00:23:41,127 --> 00:23:44,600
‫يريد أن تتعهد له بألا تخبر والدها
‫بأنهما على علاقة

296
00:23:46,633 --> 00:23:52,549
‫لا تقلقا بشأن ذلك
‫اتفقنا؟ سركما دفين معي، حسناً؟

297
00:23:52,661 --> 00:23:56,553
‫اجلبا لي المال
‫وسنعيش جميعاً بكل سعادة وهناء، اتفقنا؟

298
00:24:14,684 --> 00:24:17,294
‫ماذا؟ للمرة الرابعة
‫أقول إنني كنت أقطف ثمار المنغا

299
00:24:17,366 --> 00:24:19,398
‫حينما وجدتها كان مغمى عليها

300
00:24:19,528 --> 00:24:21,856
‫- لماذا لا تصدقينني؟
‫- لأنك تتكلم

301
00:24:23,020 --> 00:24:27,131
‫ثمة تورّم كبير
‫لعلك أصبت بارتجاج دماغ خفيف

302
00:24:27,867 --> 00:24:31,329
‫تفهمين ما أقول
‫لكنك لا تتكلمين سوى الكورية

303
00:24:31,654 --> 00:24:32,672
‫"هذا صحيح"

304
00:24:33,487 --> 00:24:38,089
‫ارتطم رأسها ونسيت الإنكليزية؟
‫فهل المفروض أن نصدق ذلك؟

305
00:24:38,496 --> 00:24:41,012
‫اسأل الرجل الذي يتواصل مع الموتى

306
00:24:41,482 --> 00:24:43,102
‫ربما فقدت القدرة على الكلام

307
00:24:43,742 --> 00:24:46,761
‫إنها حالة تحدث بفعل صدمة

308
00:24:46,882 --> 00:24:50,022
‫وتؤثر في مركز النطق في الدماغ
‫وهذه عادة حالة مؤقتة

309
00:24:51,069 --> 00:24:53,481
‫(سان)، ستكونين بخير

310
00:24:55,684 --> 00:24:56,890
‫ما الذي يجعلك تبتسمين؟

311
00:25:06,536 --> 00:25:07,992
‫وضبوا الحقائب، نحن مغادرون

312
00:25:28,989 --> 00:25:30,041
‫لا تتحرك!

313
00:25:31,513 --> 00:25:32,817
‫ارفع يديك حتى أراهما!

314
00:25:34,583 --> 00:25:37,612
‫مهلاً يا صديقي جئت أطلب السلام

315
00:25:59,358 --> 00:26:00,418
‫هل تعرف من أنا؟

316
00:26:01,682 --> 00:26:04,904
‫(تشارلز ويدمور) هل تعرف من أنا؟

317
00:26:06,128 --> 00:26:08,044
‫من الواضح أنك لست (جون لوك)

318
00:26:08,656 --> 00:26:12,114
‫وكل شيء آخر أعرفه
‫يجمع بين الأسطورة وقصص الأشباح

319
00:26:12,242 --> 00:26:15,017
‫- وأصوات الغابة في الليل
‫- أظنك تعرف أكثر من ذلك

320
00:26:15,145 --> 00:26:17,280
‫والدليل هذه الأعمدة

321
00:26:18,817 --> 00:26:20,311
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

322
00:26:21,122 --> 00:26:23,312
‫اختطفت أحد أفراد مجموعتي (جين كوان)

323
00:26:24,510 --> 00:26:26,494
‫لا فكرة لدي عما تتكلم

324
00:26:34,510 --> 00:26:38,477
‫قال حكيم مرة
‫الحرب قادمة إلى هذه الجزيرة

325
00:26:41,535 --> 00:26:44,044
‫أعتقد أنها بدأت الآن

326
00:26:55,497 --> 00:26:57,842
‫إلى أين نحن ذاهبون بالضبط، (ريتشارد)؟

327
00:26:59,424 --> 00:27:01,006
‫- أين (لوك)؟
‫- ماذا؟

328
00:27:01,333 --> 00:27:03,665
‫قلت إنه جاء لتجنيدك
‫فأين سيكون، حسبما قال؟

329
00:27:03,766 --> 00:27:04,611
‫جزيرة (هايدرا)

330
00:27:04,949 --> 00:27:06,673
‫وهي مكان هبوط طائرتك
‫في رحلة العودة إلى هنا، صحيح؟

331
00:27:06,774 --> 00:27:10,742
‫- هذا صحيح
‫- يريد هذا الرجل أن يغادر الجزيرة

332
00:27:10,975 --> 00:27:13,636
‫والطائرة هي الطريقة الوحيدة لرحيله
‫أتريد أن تعرف وجهتنا؟

333
00:27:13,776 --> 00:27:16,436
‫- سنمنعه
‫- هذا غلطتك، صحيح؟

334
00:27:17,790 --> 00:27:18,829
‫نوعاً ما

335
00:27:18,954 --> 00:27:20,991
‫كيف نمنعه من الوصول إلى الطائرة؟

336
00:27:21,240 --> 00:27:22,287
‫يجب أن ندمّرها

337
00:27:22,622 --> 00:27:23,668
‫"ماذا؟"

338
00:27:25,301 --> 00:27:26,683
‫"أتريد تدمير الطائرة؟"

339
00:27:27,981 --> 00:27:29,698
‫"وكيف نتمكن من مغادرة الجزيرة؟"

340
00:27:30,200 --> 00:27:31,582
‫لماذا لا تتكلم بالإنكليزية؟

341
00:27:32,042 --> 00:27:34,354
‫ارتطم رأسها حينما هربت من (لوك)

342
00:27:34,696 --> 00:27:35,591
‫هل رجع إلى هنا؟

343
00:27:36,664 --> 00:27:39,248
‫ما الذي كان يريده؟ ما الذي قاله لك؟

344
00:27:40,499 --> 00:27:41,541
‫أنت تفهمينني؟

345
00:27:41,957 --> 00:27:42,999
‫"نعم"

346
00:27:43,416 --> 00:27:45,000
‫"أفهمك، يا أحمق!"

347
00:27:45,542 --> 00:27:49,376
‫"إذا ظننت أنني سأساعدك على ندمير
‫الوسيلة الوحيدة لمغادرتنا للجزيرة..."

348
00:27:49,502 --> 00:27:50,544
‫"فأنت مجنون!"

349
00:27:52,002 --> 00:27:54,545
‫"جئت إلى هنا بحثاً عن زوجي..."

350
00:27:54,878 --> 00:27:57,629
‫"حتى يعود معي إلى الديار
‫وليس لإنقاذ العالم اللعين!"

351
00:27:59,630 --> 00:28:01,130
‫"تقول إن لي أهمية"

352
00:28:01,797 --> 00:28:04,340
‫"إذا كان هذا صحيحاً
‫فأنت بحاجة إلي!"

353
00:28:05,298 --> 00:28:06,966
‫"استوعب هذا..."

354
00:28:07,382 --> 00:28:09,383
‫"لن أذهب إلى أي مكان!"

355
00:28:16,427 --> 00:28:17,749
‫لا أظنها تريد أن تأتي

356
00:28:30,711 --> 00:28:31,905
‫"هل من مشكلة؟"

357
00:28:32,758 --> 00:28:35,031
‫تود الآنسة (بيك) أن تعرف
‫إن كانت هناك مشكلة

358
00:28:35,899 --> 00:28:38,448
‫آسفة، تبيّن لي أن حسابك تم إقفاله

359
00:28:39,311 --> 00:28:40,575
‫ولا مال فيه

360
00:28:42,133 --> 00:28:44,197
‫"تقول إن حسابك مقفل"

361
00:28:44,618 --> 00:28:46,134
‫"لا، لا بد من أن هذا غير صحيح"

362
00:28:47,103 --> 00:28:49,840
‫"لا أحد سواي يعرف بوجوده"

363
00:28:50,809 --> 00:28:53,047
‫تود سؤالك
‫من الذي أقفل الحساب، رجاء؟

364
00:28:53,891 --> 00:28:55,830
‫يبدو أنه... والدها

365
00:28:56,002 --> 00:28:58,236
‫السيد (وو- جونغ بيك)
‫مخوّل لاستعماله

366
00:28:58,383 --> 00:29:00,013
‫تم تحويل الأموال

367
00:29:00,211 --> 00:29:03,172
‫إلى أحد حساباته الأخرى
‫في مقرنا الرئيسي في (سيول)...

368
00:29:04,389 --> 00:29:06,498
‫"لقد أقفل والدك الحساب"

369
00:29:07,309 --> 00:29:09,215
‫"لماذا... قد يفعل هذا؟"

370
00:29:11,041 --> 00:29:12,501
‫"لماذا برأيك؟"

371
00:29:15,705 --> 00:29:17,125
‫"تحذير: أغلق الباب رجاء"

372
00:29:18,463 --> 00:29:20,088
‫هيا! ادخل إلى هنا

373
00:29:24,102 --> 00:29:25,769
‫هيا، ادخل

374
00:29:29,235 --> 00:29:31,768
‫- ما الذي يحدث؟
‫- ضربت رأسه بالباب

375
00:29:32,326 --> 00:29:35,212
‫هيا يا (عمر)
‫يجب أن تتوخى الحذر أكثر

376
00:29:42,758 --> 00:29:43,840
‫سأتدبر أمره

377
00:29:45,226 --> 00:29:46,710
‫اذهب واجلب الرجل العربي

378
00:29:46,964 --> 00:29:50,822
‫- انتبه، أنا عربي
‫- اجلبه إلى هنا وحسب

379
00:29:54,637 --> 00:29:59,979
‫آسف بشأن هذا
‫(عمر) مخلص، لكنه لا يهتم بالتفاصيل

380
00:30:01,378 --> 00:30:05,345
‫إنك لا تفهم أية كلمة
‫أقولها لك الآن، صحيح؟ لا شيء؟

381
00:30:06,373 --> 00:30:09,752
‫حسناً لا تتحرك، اتفقنا؟

382
00:30:13,131 --> 00:30:15,236
‫سأقيدك بالكرسي هنا

383
00:30:15,922 --> 00:30:19,717
‫لأنني لا أريدك أن تهلع
‫عندما تدرك ما سيحصل لك

384
00:30:22,545 --> 00:30:26,840
‫لا أظنك تدرك مدى استياء السيد (بيك)

385
00:30:26,948 --> 00:30:29,167
‫حينما عرف أنك كنت تعاشر صغيرته

386
00:30:31,315 --> 00:30:35,442
‫المبلغ 25 ألف كنت ستعطيني إياه؟

387
00:30:36,216 --> 00:30:39,612
‫كان هذا أجري مقابل قتلك

388
00:30:41,203 --> 00:30:45,545
‫حسبما سمعت، أن جميع من يعمل
‫مع (بيك) يعرف القاعدة الذهبية:

389
00:30:45,975 --> 00:30:47,621
‫لا تتحرش بابنة الرئيس

390
00:30:49,514 --> 00:30:52,723
‫لكنك لم تستطع
‫مقاومة جمالها، صحيح؟

391
00:30:57,784 --> 00:31:00,253
‫يفعل القلب ما يريد

392
00:31:07,330 --> 00:31:08,382
‫شكراً لك

393
00:31:13,895 --> 00:31:14,947
‫آسف

394
00:31:20,124 --> 00:31:22,186
‫شاء القدر ألا يلتئم شمل بعض الناس

395
00:31:30,434 --> 00:31:34,096
‫- فيمَ كنت تفكرين بحق الجحيم؟
‫- آسفة، أعرف، أعرف أننا هلعنا

396
00:31:34,222 --> 00:31:36,931
‫كان يفترض ألا يحدث هذا إلا بعد أيام
‫كان لدينا جدول زمني

397
00:31:37,058 --> 00:31:38,412
‫أرأيت، كان يغادر مخيمهم

398
00:31:38,539 --> 00:31:40,867
‫كان يجب أن تدعيه يغادر
‫ثم تمسكين به في الأدغال

399
00:31:40,994 --> 00:31:43,474
‫ربما كان يجب أن تعيّن
‫أحد المرتزقة مسؤولاً

400
00:31:43,598 --> 00:31:45,293
‫بدلاً من عالمة جيوفيزيائية

401
00:31:50,212 --> 00:31:51,370
‫حدث ما حدث

402
00:31:51,618 --> 00:31:55,489
‫أريدك أن تجلبي الرزمة من الغواصة
‫وتأخذيها إلى المستوصف

403
00:31:56,288 --> 00:31:59,990
‫- هلا تفعلين ذلك رجاء يا (زوي)
‫- نعم، بالتأكيد

404
00:32:04,324 --> 00:32:05,376
‫سيد (كوان)

405
00:32:08,405 --> 00:32:10,900
‫أعتذر عن كل ما حدث لك

406
00:32:11,025 --> 00:32:12,563
‫- اسمي هو...
‫- أعرف اسمك

407
00:32:12,937 --> 00:32:14,102
‫لماذا جلبتني إلى هنا؟

408
00:32:15,474 --> 00:32:20,229
‫فتشنا طائرة (أجيرا)
‫واكتشفنا أمتعة زوجتك وعثرنا على هذه

409
00:32:21,748 --> 00:32:23,562
‫أظنك ربما تريد أن تحصل عليها

410
00:32:24,689 --> 00:32:26,929
‫تفضل قم بتشغيلها

411
00:32:34,180 --> 00:32:35,774
‫"عرض الصور"

412
00:32:41,545 --> 00:32:42,745
‫اسمها (جي يون)

413
00:32:44,359 --> 00:32:45,394
‫ابنتك

414
00:32:52,968 --> 00:32:54,748
‫أدرك أنك لم ترها قط

415
00:32:55,535 --> 00:32:58,515
‫"عيد مولد سعيداً"

416
00:33:09,400 --> 00:33:10,456
‫لدي ابنة أيضاً

417
00:33:11,682 --> 00:33:14,090
‫أعرف صعوبة الانفصال عنها

418
00:33:17,386 --> 00:33:20,343
‫أعرف أن الشيء الوحيد الذي تريده

419
00:33:20,470 --> 00:33:22,789
‫هو أن يلتئم الشمل
‫مع زوجتك وابنتك

420
00:33:24,096 --> 00:33:28,945
‫لكن ذلك لن يطول كثيراً
‫في حال تمكن ذاك الشيء

421
00:33:29,071 --> 00:33:30,969
‫الذي يتقمّص شخصية (جون (لوك)
‫من مغادرة هذه الجزيرة

422
00:33:31,095 --> 00:33:33,055
‫زوجتك وابنتك وابنتي

423
00:33:33,183 --> 00:33:34,802
‫كل شخص نعرفه ونحبه...

424
00:33:36,251 --> 00:33:38,510
‫سوف يفارق الحياة ببساطة

425
00:33:40,811 --> 00:33:43,117
‫جئت إلى هنا
‫لأحرص على ألا يحدث هذا

426
00:33:45,218 --> 00:33:46,247
‫كيف؟

427
00:33:48,430 --> 00:33:49,459
‫تعال معي

428
00:33:50,489 --> 00:33:52,512
‫أعتقد أن الوقت حان
‫حتى ترى الرزمة

429
00:33:53,524 --> 00:33:57,054
‫- أية رزمة؟
‫- لا تقل "ما هي"

430
00:34:00,404 --> 00:34:01,535
‫قل، "من هو"

431
00:34:10,542 --> 00:34:12,941
‫"هل تسببت بدخول
‫شقيقي إلى المستشفى؟"

432
00:34:13,122 --> 00:34:15,295
‫"يا له من عالم خطر، (سعيد)"

433
00:34:15,476 --> 00:34:18,146
‫"وأنت تعرف ذلك لأنك من (العراق)"

434
00:34:46,480 --> 00:34:47,702
‫"أرجوك لا تقتلني"

435
00:34:48,109 --> 00:34:50,463
‫"أرجوك، دعني أرحل!"

436
00:34:51,549 --> 00:34:52,844
‫من أنت؟

437
00:34:54,347 --> 00:34:56,076
‫لا أتكلم الإنكليزية

438
00:34:57,202 --> 00:34:59,534
‫لا أعرف سبب وجودك هنا
‫ولا يهمني أمرك فعلاً

439
00:35:02,269 --> 00:35:03,274
‫لا!

440
00:35:04,842 --> 00:35:05,847
‫حر

441
00:35:07,094 --> 00:35:08,135
‫حر!

442
00:35:08,759 --> 00:35:09,799
‫حر

443
00:35:29,195 --> 00:35:30,236
‫بالتوفيق

444
00:36:10,276 --> 00:36:11,293
‫(مارتن)

445
00:36:11,985 --> 00:36:14,427
‫(مارتن)؟ من الذي فعل بك هذا؟

446
00:36:18,537 --> 00:36:20,333
‫انظر خلفك يا أحمق

447
00:36:25,851 --> 00:36:27,152
‫"ألقِ سلاحك!"

448
00:36:27,844 --> 00:36:29,517
‫"هوّن عليك"

449
00:36:30,386 --> 00:36:31,672
‫"لا بأس"

450
00:36:32,985 --> 00:36:34,929
‫"من قام بكل هذا؟"

451
00:36:35,605 --> 00:36:37,212
‫"قلت، ألقِ سلاحك"

452
00:36:37,693 --> 00:36:39,166
‫"الآن!"

453
00:36:39,785 --> 00:36:41,955
‫"(سان)، ابتعدي"

454
00:36:43,722 --> 00:36:45,576
‫"هل سمعتني؟"

455
00:36:46,013 --> 00:36:47,304
‫"ألقِ سلاحك وإلا قتلتك!"

456
00:36:48,725 --> 00:36:51,099
‫"لا، لا أظن ذلك..."

457
00:36:51,116 --> 00:36:52,233
‫"لو كنت الشخص الذي فعل هذا"

458
00:36:52,236 --> 00:36:54,699
‫"لأطلقت النار عليّ"

459
00:37:07,600 --> 00:37:08,992
‫"(سان)!"

460
00:37:09,651 --> 00:37:10,602
‫"يا إلهي! يا إلهي!"

461
00:37:10,826 --> 00:37:11,877
‫"سأحاول طلب المساعدة!"

462
00:37:12,469 --> 00:37:14,147
‫"ستكونين بخير..."

463
00:37:21,663 --> 00:37:24,223
‫"أنا حبلى..."

464
00:37:44,269 --> 00:37:46,658
‫جلبت لك بعض الأغراض

465
00:37:48,613 --> 00:37:51,316
‫كنت أفكر في مريض عالجته
‫خلال تدربي في المستشفى

466
00:37:53,603 --> 00:37:56,539
‫حادثة سيارة، ارتطم رأسه

467
00:37:57,629 --> 00:37:59,642
‫حينما استرد وعيه لم يستطع النطق

468
00:38:00,271 --> 00:38:03,919
‫كان الرجل محبطاً أقصد...
‫فمن لا يكون محبطاً؟

469
00:38:05,555 --> 00:38:07,091
‫قالت إحدى الممرضات

470
00:38:07,258 --> 00:38:09,998
‫"صحيح أنه لا يستطيع الكلام
‫لكنه يستطيع الكتابة"

471
00:38:12,864 --> 00:38:14,026
‫هلا تحاولين أن تكتبي

472
00:38:24,823 --> 00:38:25,862
‫"نعم"

473
00:38:28,104 --> 00:38:32,577
‫سيستغرق توضيح فكرتك فترة
‫لكن يرجع صوتك على الأقل

474
00:38:36,967 --> 00:38:39,512
‫رجعت إلى حديقتك
‫حتى أتحقق إن كان هناك

475
00:38:40,555 --> 00:38:42,892
‫لم يكن هناك لكنه...

476
00:38:44,019 --> 00:38:45,271
‫ثم عثرت على هذه

477
00:38:55,410 --> 00:38:57,084
‫إنها ثمرة طماطم عنيدة

478
00:38:58,381 --> 00:39:00,682
‫فلم يخبرها أحد أنها ستجف تماماً

479
00:39:10,849 --> 00:39:11,895
‫"آسفة"

480
00:39:12,188 --> 00:39:13,230
‫لا تقلقي بشأن ذلك

481
00:39:14,354 --> 00:39:16,812
‫فلست الوحيدة التي تأمرني
‫بأن أتركها وشأنها

482
00:39:24,687 --> 00:39:25,728
‫(لوك)...

483
00:39:27,436 --> 00:39:28,478
‫ما الذي قاله لك؟

484
00:39:34,935 --> 00:39:36,810
‫"قال إن (جين) عنده"

485
00:39:37,310 --> 00:39:38,404
‫لماذا لم تذهبي معه؟

486
00:39:42,107 --> 00:39:43,537
‫"إنني لا أثق به"

487
00:39:48,460 --> 00:39:49,512
‫هل تثقين بي؟

488
00:40:00,115 --> 00:40:03,313
‫(سان)، تعالي معنا
‫وسأساعدك في العثور على (جين)

489
00:40:06,595 --> 00:40:08,747
‫سأساعدك في العثور عليه
‫حتى تصعدا إلى تلك الطائرة

490
00:40:08,871 --> 00:40:11,189
‫وتبتعدا عن هذه الجزيرة قدر الإمكان

491
00:40:14,582 --> 00:40:15,617
‫أتعهد لك

492
00:40:39,702 --> 00:40:40,747
‫إلى أين ذهبت؟

493
00:40:42,418 --> 00:40:43,462
‫ماذا؟

494
00:40:44,799 --> 00:40:46,679
‫يبدو أنك ذهنك شرد قليلاً

495
00:40:49,228 --> 00:40:52,140
‫- لماذا لست قلقاً يا (جايمس)؟
‫- أنا قلق

496
00:40:53,970 --> 00:40:56,133
‫لكنني ماهر في التظاهر بالعكس

497
00:40:58,545 --> 00:41:00,833
‫لكنني أشعر بأن هذا يكاد أن ينتهي

498
00:41:01,166 --> 00:41:03,744
‫فإذا أبحر (لوك) إلى هناك
‫بالقارب مع (سعيد)

499
00:41:03,869 --> 00:41:06,197
‫فسوف ينسفه (تشارلي ويدمور)
‫وهو في الماء

500
00:41:06,696 --> 00:41:10,604
‫- ولكن إذا لم ينسفه؟
‫- حينها نكون بحكم الأموات...

501
00:41:13,931 --> 00:41:17,049
‫- اللعنة!
‫- هو وحده

502
00:41:20,916 --> 00:41:22,654
‫ظننتك أبحرت للعثور على (جين)

503
00:41:25,154 --> 00:41:26,553
‫قالوا إنه ليس معهم

504
00:41:26,850 --> 00:41:28,799
‫- وصدقتهم؟
‫- لا

505
00:41:29,647 --> 00:41:31,981
‫أين (سعيد)؟
‫هل فقدته أيضاً؟

506
00:41:33,315 --> 00:41:35,940
‫حينما كنت هناك، (جايمس)
‫قلت إن (ويدمور) خصص شخصاً

507
00:41:36,065 --> 00:41:37,649
‫لحراسة غرفة في غواصته

508
00:41:38,191 --> 00:41:41,519
‫- يحرس شيئاً لا يريدك أن تراه؟
‫- نعم، إذاً؟

509
00:41:43,302 --> 00:41:44,650
‫لا أحب أية أسرار

510
00:41:57,646 --> 00:41:59,825
‫لا بأس، تعال، لا بأس

511
00:42:00,142 --> 00:42:01,377
‫توخّ الحذر معه

512
00:42:03,848 --> 00:42:07,900
‫- حسناً، اتفقنا
‫- يكاد الرجل أن يعجز عن الوقوف

513
00:42:08,048 --> 00:42:09,503
‫فما الذي تتوقعه؟

514
00:42:14,635 --> 00:42:15,645
‫احترس

515
00:42:20,696 --> 00:42:21,975
‫ما الجرعة التي أعطيته إياها؟

516
00:42:22,559 --> 00:42:25,336
‫من الجلي أنني أعطيته جرعة كبيرة
‫حتى يبقى فاقد الوعي طيلة الرحلة

517
00:42:25,445 --> 00:42:27,966
‫لست ممرضة
‫هيا ساعده على النهوض

518
00:42:28,222 --> 00:42:30,529
‫هيا بنا، سيد (هيوم)

519
00:42:33,604 --> 00:42:36,325
‫- توخّ الحذر
‫- تعال

520
00:42:36,325 --> 00:42:39,282
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
