﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:01,520
‫"فى الحلقة السابقة"

2
00:00:02,440 --> 00:00:03,480
‫الآن تكلم

3
00:00:03,610 --> 00:00:06,360
‫تخيل الجزيرة أسطوانة
‫تدور على القرص الدوار

4
00:00:06,530 --> 00:00:09,320
‫لكن الآن الٕابرة فوق الأسطوانة تنزلق

5
00:00:09,490 --> 00:00:13,120
‫مهما كان ما فعله (بن لاينوس)
‫في محطة (أوركيد)، فقد يكون...

6
00:00:14,240 --> 00:00:17,160
‫- أزاحنا
‫- أزاحنا عن ماذا؟

7
00:00:17,620 --> 00:00:19,000
‫عن الوقت

8
00:00:20,870 --> 00:00:22,250
‫بربك!

9
00:00:23,750 --> 00:00:25,840
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنه لا يتوقف!

10
00:00:28,590 --> 00:00:29,970
‫(شارلوت)!

11
00:00:34,720 --> 00:00:36,140
‫يجب أن نعود إلى محطة (أوركيد)

12
00:00:36,560 --> 00:00:38,890
‫هناك بدأ كل شيء
‫ربما من هناك سيتوقف

13
00:00:39,020 --> 00:00:41,310
‫هذا يحصل بسبب رحيلهم جميعاً

14
00:00:41,440 --> 00:00:43,100
‫قد يتوقف إذا استطعت أن أعيدهم

15
00:00:43,400 --> 00:00:44,770
‫- تعيد من؟
‫- (جاك)

16
00:00:44,900 --> 00:00:46,860
‫(سان)، و(سعيد)، و(هوغو)، و(كايت)...

17
00:00:47,270 --> 00:00:48,650
‫ألا ترغب في أن تعود؟

18
00:00:52,030 --> 00:00:54,950
‫- ألا تريدنا أن ننزلك؟
‫- أين المتعة في ذلك؟

19
00:01:00,540 --> 00:01:01,910
‫يا للهول

20
00:01:04,040 --> 00:01:05,710
‫(جون)! اللعنة، تمسك جيداً!

21
00:01:11,510 --> 00:01:13,090
‫أعتقد أنه يمكنك
‫أن تفلت ذلك الآن

22
00:01:20,520 --> 00:01:21,890
‫لا

23
00:01:22,060 --> 00:01:23,440
‫لا، لا، لا...

24
00:01:23,600 --> 00:01:26,230
‫- (جايمس)، لا تفعل
‫- هيا، ساعديني

25
00:01:29,820 --> 00:01:32,400
‫(جايمس)... توقف

26
00:01:33,990 --> 00:01:35,360
‫لا نستطيع مساعدته

27
00:01:35,740 --> 00:01:37,320
‫أينما ذهب (جون)، فلقد رحل

28
00:01:38,870 --> 00:01:41,950
‫وأينما نحن الٓان فهو
‫قبل بناء هذه البئر

29
00:01:42,660 --> 00:01:44,790
‫نعم، أقول قبل ذلك بكثير

30
00:01:46,630 --> 00:01:48,000
‫ما الذي يجعلك...

31
00:02:07,980 --> 00:02:10,440
‫(جايمس)! هل تسمعني؟

32
00:02:11,400 --> 00:02:13,110
‫هل أي شخص يمكنه سماعي؟

33
00:02:48,440 --> 00:02:49,810
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

34
00:02:50,520 --> 00:02:51,900
‫كان الأمر هذه المرة مختلفاً

35
00:02:52,190 --> 00:02:55,150
‫كان أشبه بهزة أرضية

36
00:02:58,110 --> 00:03:00,910
‫- (لوك)!
‫- (جايمس)... انتظر!

37
00:03:11,330 --> 00:03:12,710
‫عظيم

38
00:03:22,220 --> 00:03:23,600
‫زال صداعي

39
00:03:24,970 --> 00:03:28,640
‫أجل، وصداعي أيضاً
‫ولم يعد أنفي ينزف

40
00:03:37,820 --> 00:03:39,200
‫أعتقد أن الأمر انتهى

41
00:03:41,780 --> 00:03:43,160
‫أظن أن (جون) قام بذلك

42
00:03:50,000 --> 00:03:51,370
‫الآن ماذا؟

43
00:03:54,960 --> 00:03:56,420
‫الآن، ننتظره حتى يعود

44
00:03:58,840 --> 00:04:00,220
‫إلامَ؟

45
00:04:07,430 --> 00:04:08,810
‫مهما استغرق الأمر

46
00:04:12,650 --> 00:04:15,770
‫"بعد ثلاث سنوات"

47
00:04:38,590 --> 00:04:42,680
‫هل تمزح معي؟ أتغيب لعشر
‫دقائق وتقوم بالرقص؟

48
00:04:42,840 --> 00:04:46,470
‫لا تكن مفسداً للبهجة، جلبت (روزي)
‫بعض قطع الحلوى بالشوكولا

49
00:04:46,600 --> 00:04:47,970
‫يجب أن تشكرها

50
00:04:48,770 --> 00:04:51,310
‫يجب ألا تتواجد هنا يا (جيري)
‫نحن في مناوبة العمل يا صاح

51
00:04:51,520 --> 00:04:54,860
‫اهدأ يا (فيل)
‫ما الذي سيحدث؟

52
00:04:55,020 --> 00:04:57,190
‫الدببة القطبية
‫ستخرج من أقفاصها؟

53
00:04:57,690 --> 00:05:00,240
‫ليس هذا المقصود
‫إذا اكتشف (لافلور) ما تفعله...

54
00:05:00,360 --> 00:05:01,780
‫- (لافلور) لن يكتشف شيئاً
‫- سيعاقبني أنا

55
00:05:01,950 --> 00:05:04,950
‫- يا رفيقيّ!
‫- اهدأ، لن يكتشف أحد شيئاً

56
00:05:05,070 --> 00:05:06,870
‫يا رفيقيّ ماذا...؟

57
00:05:13,290 --> 00:05:15,380
‫- هل هذا عدو؟
‫- لا أدري

58
00:05:19,800 --> 00:05:22,880
‫هل هذا... (هورس)؟

59
00:05:41,440 --> 00:05:43,780
‫معه ديناميت
‫أخرجها من هنا، الآن بسرعة!

60
00:05:43,900 --> 00:05:46,820
‫(روزي) عليّ الرحيل فوراً، لا تخبري
‫أحداً أنك كنت هنا، اذهبي!

61
00:05:47,820 --> 00:05:49,950
‫- هذا سيىء يا صاح
‫- يجب أن نبلّغ (لافلور)

62
00:05:50,080 --> 00:05:52,120
‫- إنها الثالثة فجراً، أتريد أن توقظه؟
‫- لا، ولكن...

63
00:05:52,250 --> 00:05:54,920
‫- ربما يمكننا معالجة الأمر
‫- ربما يفجّر (هورس) نفسه

64
00:05:55,040 --> 00:05:56,670
‫وسيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه

65
00:05:57,830 --> 00:05:59,210
‫يجب أن نذهب، الآن

66
00:06:07,430 --> 00:06:10,310
‫- أتريد أن تطرق الباب؟
‫- اطرقه أنت

67
00:06:12,430 --> 00:06:13,810
‫حسناً

68
00:06:23,860 --> 00:06:26,240
‫- "ماذا؟"
‫- سيد (لافلور)، آسف على إزعاجك

69
00:06:26,360 --> 00:06:28,370
‫ولكن لدينا ظرفاً طارئاً عند الٔاعمدة

70
00:06:31,620 --> 00:06:32,990
‫ما هذا الظرف الطارئ؟

71
00:06:33,700 --> 00:06:37,710
‫- إنه (هورس)
‫- لديه ديناميت ويفجر الأشجار

72
00:06:41,590 --> 00:06:42,960
‫الوغد

73
00:06:49,260 --> 00:06:50,630
‫"(لافلور) مدير الأمن"

74
00:07:13,530 --> 00:07:14,910
‫اهدأ! أنا قادم

75
00:07:21,870 --> 00:07:24,120
‫- مرحباً أيها الرئيس
‫- عمت مساءً يا (إينوس)

76
00:07:24,540 --> 00:07:28,210
‫- لقد أحضرت الصاعق؟
‫- نعم، أتريد إخباري لِم أحتاج إليه؟

77
00:07:29,760 --> 00:07:32,590
‫لٔان قائدنا الشجاع يفجر الأشجار

78
00:07:33,260 --> 00:07:34,640
‫لماذا يفعل ذلك؟

79
00:07:35,300 --> 00:07:36,680
‫لأنه ثمل

80
00:07:37,140 --> 00:07:42,020
‫- منذ متى (هورس) يحتسي الخمر؟
‫- إنه لا يفعل لذا لا تخبر أحداً

81
00:07:55,280 --> 00:07:58,120
‫- يا للهول
‫- حسناً

82
00:07:58,580 --> 00:08:01,870
‫اخمد النار، واجمع الديناميت
‫سآخذه إلى المنزل

83
00:08:02,000 --> 00:08:05,080
‫لماذا لا تخمد أنت النار وتجمع
‫الديناميت وآخذه أنا إلى المنزل؟

84
00:08:05,210 --> 00:08:06,880
‫هل تود أن تخبر
‫(أيمي) أين وجدناه؟

85
00:08:11,460 --> 00:08:12,840
‫ساعدني على النهوض به

86
00:08:19,180 --> 00:08:21,720
‫- يا إلهي، هل هو بخير؟
‫- أخبريني أنتِ

87
00:08:22,060 --> 00:08:23,430
‫أدخله

88
00:08:25,850 --> 00:08:27,690
‫ضعه على الٔاريكة، لا بأس

89
00:08:35,070 --> 00:08:37,070
‫- أين وجدته؟
‫- قرب النيران

90
00:08:37,240 --> 00:08:38,620
‫كان يفجّر الأشجار بالديناميت

91
00:08:39,830 --> 00:08:41,200
‫أتريدين إخباري بالسبب؟

92
00:08:43,450 --> 00:08:45,910
‫- لقد تشاجرنا
‫- لا بد من أنه شجار كبير

93
00:08:46,620 --> 00:08:48,000
‫من فضلك يا (جيم)...

94
00:08:48,830 --> 00:08:50,540
‫- إنه أمر شخصي
‫- شخصي؟

95
00:08:51,050 --> 00:08:52,420
‫أتعتقدين أن الخبر لن ينتشر؟

96
00:08:52,960 --> 00:08:55,050
‫لن يبقى سراً لفترة طويلة

97
00:08:59,760 --> 00:09:01,600
‫إنه بخصوص (بول)

98
00:09:03,600 --> 00:09:04,980
‫تابعي

99
00:09:06,810 --> 00:09:08,190
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

100
00:09:10,400 --> 00:09:12,940
‫إنه الطفل، سيولد!

101
00:09:18,070 --> 00:09:19,450
‫تباً

102
00:09:20,280 --> 00:09:23,450
‫"قبل ثلاث سنوات"

103
00:09:30,130 --> 00:09:31,920
‫لا تقل إنّ...

104
00:09:34,630 --> 00:09:36,300
‫- أين الصهباء؟
‫- لا أدري

105
00:09:39,340 --> 00:09:40,590
‫أنا لن...

106
00:09:40,720 --> 00:09:44,060
‫- أنا لن أقول
‫- (دانيال)؟

107
00:09:45,600 --> 00:09:46,980
‫هل أنت بخير؟

108
00:09:49,900 --> 00:09:52,900
‫لن أفعل، لن أقول

109
00:09:53,150 --> 00:09:55,530
‫(دانيال)، أين (شارلوت)؟

110
00:09:57,110 --> 00:09:58,490
‫إنها ليست هنا

111
00:10:00,410 --> 00:10:03,450
‫لقد... لقد رحلت

112
00:10:04,990 --> 00:10:06,370
‫أين؟

113
00:10:07,120 --> 00:10:08,500
‫لقد ماتت

114
00:10:09,870 --> 00:10:11,250
‫إنها ميتة

115
00:10:12,290 --> 00:10:14,300
‫لقد حصل وميض آخر...

116
00:10:14,840 --> 00:10:17,840
‫ورحلت

117
00:10:18,920 --> 00:10:20,630
‫جسدها...

118
00:10:25,350 --> 00:10:26,720
‫اختفى

119
00:10:30,390 --> 00:10:33,150
‫لقد انتقلت ونحن بقينا

120
00:10:36,320 --> 00:10:38,650
‫- أنا آسفة جداً
‫- مهلًا، انتظر دقيقة

121
00:10:39,190 --> 00:10:43,950
‫نحن بقينا؟ ألم نعد نسافر عبر
‫الزمن؟ هل انتهى الأمر؟

122
00:10:44,070 --> 00:10:45,450
‫بالطبع انتهى

123
00:10:46,330 --> 00:10:47,790
‫أينما نكون الآن...

124
00:10:49,460 --> 00:10:51,830
‫والزمن الذي نحن فيه الآن...

125
00:10:57,590 --> 00:10:59,010
‫فسنبقى هنا إلى الأبد

126
00:11:02,760 --> 00:11:04,600
‫- لن أفعل ذلك
‫- حسناً

127
00:11:04,720 --> 00:11:06,100
‫لن أفعل، أنا لم...

128
00:11:06,850 --> 00:11:08,270
‫- حسناً
‫- أنا لن...

129
00:11:14,310 --> 00:11:15,690
‫حسناً، رائع

130
00:11:15,810 --> 00:11:19,150
‫حتى يتحسن (دان)
‫أرى أن نعود إلى الشاطىء

131
00:11:19,280 --> 00:11:21,820
‫عندما يعود (لوك) مع البقية
‫هناك سيبحثون عنا

132
00:11:21,950 --> 00:11:25,620
‫الشاطىء؟ ألم تكتفِ بالسهام
‫المشتعلة المصوّبة إليك؟

133
00:11:27,080 --> 00:11:30,000
‫مخيّمك اختفى، فلمَ ستتكبّد العناء؟

134
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
‫(سوير) على حق يا (ميلز)

135
00:11:34,330 --> 00:11:35,750
‫يجب أن نعود إلى الشاطىء

136
00:11:36,210 --> 00:11:37,960
‫لقد نجونا قبل ذلك
‫يمكننا فعل ذلك ثانية

137
00:11:38,090 --> 00:11:41,670
‫أو عندما تذهب إلى هناك، قد ترغب
‫في العودة إلى محطة (أوركيد) مجدداً

138
00:11:41,800 --> 00:11:44,220
‫وعندما تضجر، عندها يمكننا
‫الرجوع إلى الشاطىء

139
00:11:44,340 --> 00:11:48,850
‫- إنهما الخطتان الوحيدتان لديكما
‫- اصمت، سوف أعود إلى الشاطىء

140
00:11:49,270 --> 00:11:52,350
‫إن كانت أغراضنا هناك، فالٔامر ممتاز
‫إذا لم تكن، فسنصنع أخرى جديدة

141
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
‫لا تعجبك الخطة؟ إذاً حظاً سعيداً

142
00:11:57,980 --> 00:11:59,360
‫من الذي فوّض إليه المسؤولية؟

143
00:12:12,660 --> 00:12:14,920
‫شكراً أنك دعمتني بمسألة الشاطىء

144
00:12:15,040 --> 00:12:16,880
‫وجب عليك شكري
‫لقد كانت فكرة حمقاء

145
00:12:19,840 --> 00:12:21,880
‫ماذا عن موافقتك عليها؟

146
00:12:22,050 --> 00:12:23,760
‫أية خطة أفضل من عدم وجود خطة

147
00:12:23,880 --> 00:12:26,970
‫لو لم أوافقك لظللنا نجادل
‫إلى أين سنتجه في الخطوة التالية

148
00:12:28,430 --> 00:12:30,930
‫آمل فقط أن تأتي بشيء أفضل
‫قبل الذهاب إلى هناك

149
00:12:32,390 --> 00:12:34,100
‫حسناً، أنا مستعد لأي اقتراحات

150
00:12:51,830 --> 00:12:53,580
‫لا، لا يا (بول)!

151
00:12:54,160 --> 00:12:56,830
‫يا إلهي! يا إلهي! لا، لا، لا،لا!

152
00:12:56,960 --> 00:12:58,330
‫لا، أرجوك! لا!

153
00:13:00,460 --> 00:13:01,960
‫أرجوك، أرجوك، افعل شيئاً

154
00:13:02,170 --> 00:13:04,170
‫لا، لا، لا، لا، أنا آسفة

155
00:13:04,340 --> 00:13:08,260
‫لقد كنا فقط... (بول)، (بول)...

156
00:13:10,970 --> 00:13:13,720
‫يا إلهي، لا! لا!

157
00:13:17,650 --> 00:13:19,860
‫- من تظن هؤلاء؟
‫- من يكترث من يكونون هؤلاء؟

158
00:13:19,980 --> 00:13:21,360
‫لا نعرف في أي زمن هم حتى

159
00:13:23,570 --> 00:13:24,740
‫(دان)

160
00:13:24,860 --> 00:13:28,070
‫لن نتورط في ذلك، أليس كذلك؟
‫هذا ما قلته

161
00:13:28,990 --> 00:13:30,370
‫ليس المهم ما نفعله

162
00:13:32,490 --> 00:13:35,080
‫ما حدث قد حدث

163
00:13:37,290 --> 00:13:40,460
‫نعم، شكراً على أية حال يا (أفلاطون)
‫سأنهي هذا الأمر

164
00:13:40,920 --> 00:13:42,960
‫- أما زلت تدعمينني؟
‫- بالتأكيد

165
00:13:46,630 --> 00:13:49,010
‫- تحدث إليّ! تحدث إليّ...
‫- قفي على قدميك!

166
00:13:49,130 --> 00:13:50,510
‫- لا...
‫- هيا، الآن!

167
00:13:52,140 --> 00:13:54,350
‫- اصمتي!
‫- حسناً، ارم المسدس

168
00:13:55,430 --> 00:13:56,810
‫لا تفعل!

169
00:14:22,500 --> 00:14:23,880
‫لا بأس

170
00:14:24,000 --> 00:14:27,630
‫لا بأس، أنت في أمان
‫لقد انتهى الأمر

171
00:14:32,050 --> 00:14:33,430
‫من أنت؟

172
00:14:54,870 --> 00:14:59,080
‫صديقها يرتدي بزة (دارما)
‫هذا يجعلنا في السبعينيات أو الثمانينيات

173
00:14:59,210 --> 00:15:01,130
‫والرجلان مع الٔاكياس هما من الٓاخرين؟

174
00:15:01,340 --> 00:15:03,630
‫- لا أدري
‫- ألا تعرفون بعضكم بعضاً؟

175
00:15:03,840 --> 00:15:05,210
‫هؤلاء قبل وقتي

176
00:15:05,970 --> 00:15:08,340
‫(سوير)! جهاز لاسلكي

177
00:15:10,390 --> 00:15:12,510
‫- يجب أن نذهب
‫- إنني أعمل على ذلك

178
00:15:15,480 --> 00:15:18,230
‫اسمعي يا عزيزتي
‫يجب أن نرحل الآن

179
00:15:18,900 --> 00:15:20,270
‫من أنتم؟

180
00:15:21,860 --> 00:15:24,900
‫تحطمت سفينتنا ونحن في طريقنا
‫إلى (تاهيتي) ولكن هذا ليس مهماً الٓان

181
00:15:25,570 --> 00:15:27,570
‫لأن الشخص الذي على الطرف الآخر
‫مع جهاز الاتصال

182
00:15:27,700 --> 00:15:30,320
‫قد يكونان اتصلا به
‫قبل أن ننقذك

183
00:15:31,700 --> 00:15:34,580
‫- يجب أن ندفنهم
‫- ندفنهم؟

184
00:15:34,790 --> 00:15:37,870
‫- ليس لدينا الوقت لندفن أي شخص
‫- يجب علينا ذلك! الهدنة...

185
00:15:38,710 --> 00:15:40,830
‫يا للهول... يجب أن ندفنهم

186
00:15:42,090 --> 00:15:43,460
‫ويجب أن...

187
00:15:44,590 --> 00:15:48,220
‫يجب أن نعيده إلى الديار

188
00:15:48,550 --> 00:15:52,430
‫يجب أن نحضر (بول) معنا، أرجوك

189
00:15:54,720 --> 00:15:56,100
‫أرجوكم

190
00:15:57,390 --> 00:15:58,770
‫أرجوكم

191
00:16:01,650 --> 00:16:03,020
‫سوف أحمله

192
00:16:06,280 --> 00:16:08,700
‫سوف ندفن هذين، ونعود بصديقك

193
00:16:08,820 --> 00:16:13,240
‫- ولكن من الأفضل أن نسرع
‫- لم يكن صديقي

194
00:16:17,000 --> 00:16:18,370
‫لقد كان زوجي

195
00:16:31,880 --> 00:16:35,720
‫حسناً، اسمع، سيكون هناك الكثير
‫من الأسئلة عندما نصل إلى الشاطىء

196
00:16:36,220 --> 00:16:38,100
‫لذا اصمت ودعني أتحدث

197
00:16:38,270 --> 00:16:41,270
‫هل تظن أن بإمكانك إقناعهم
‫بأننا كنا في سفينة تحطمت؟

198
00:16:41,730 --> 00:16:44,360
‫أنا محترف
‫إعتدت أن أكذب لكسب العيش

199
00:16:44,480 --> 00:16:46,110
‫(دانيال)! توقف!

200
00:17:06,460 --> 00:17:09,210
‫- أطفئيها
‫- أطفىء ماذا؟

201
00:17:09,340 --> 00:17:12,130
‫أياً كان هذا، يبدو وكأنه
‫سياج صوتي أو ما شابه

202
00:17:15,260 --> 00:17:17,220
‫إلى أين كانت تتجه سفينتكم؟

203
00:17:17,390 --> 00:17:20,390
‫اسمعي، لقد أنقذنا حياتك
‫وقمنا بدفن الجثتين

204
00:17:20,560 --> 00:17:22,890
‫ماذا لو وثقت بنا وأطفأت
‫ذلك الشيء اللعين؟

205
00:17:25,650 --> 00:17:28,440
‫حسناً... حسناً لا بأس

206
00:17:40,660 --> 00:17:42,870
‫سياج صوتي؟
‫ألم أقل دعوا الكلام لي؟

207
00:17:43,000 --> 00:17:44,750
‫لو تقدم (دان) خطوة أخرى
‫لاحترق دماغه

208
00:17:44,870 --> 00:17:46,250
‫إن دماغه محترق أصلًا

209
00:17:47,250 --> 00:17:48,630
‫حسناً، لقد أطفأته

210
00:17:55,840 --> 00:17:57,220
‫تقدمي أنت أولاً

211
00:18:03,640 --> 00:18:05,480
‫أرأيتم؟ لا خطر عليكم

212
00:18:06,850 --> 00:18:08,230
‫حسناً، لنذهب

213
00:18:08,820 --> 00:18:11,320
‫ولكن لنستمر، يجب
‫أن تكون ثقتنا أفضل...

214
00:18:23,830 --> 00:18:26,620
‫"بعد ثلاث سنوات"

215
00:18:31,420 --> 00:18:32,800
‫هذا يؤلم

216
00:18:33,210 --> 00:18:35,930
‫ستكونين بخير، حاولي الاسترخاء

217
00:18:38,930 --> 00:18:41,310
‫أين (هورس)؟
‫أيعرف أن زوجته تلد؟

218
00:18:42,060 --> 00:18:43,100
‫إنه غير متواجد

219
00:18:43,220 --> 00:18:45,690
‫اسمع، الوضع خطر
‫فالطفل في وضعية مقعدية

220
00:18:45,810 --> 00:18:48,440
‫- ماذا تعني؟
‫- مقلوب، تحتاج إلى عملية قيصرية

221
00:18:48,560 --> 00:18:50,060
‫لا تخبرني! قم بذلك فقط!

222
00:18:50,190 --> 00:18:51,940
‫أنا لست طبيباً مولداً
‫بل طبيب أمراض داخلية

223
00:18:52,070 --> 00:18:53,570
‫تلد نساؤنا دائماً في البر الرئيسي

224
00:18:53,690 --> 00:18:56,450
‫كان المفترض بـ(أيمي) أن تذهب يوم
‫الثلاثاء، سيولد الطفل قبل أوانه بأسبوعين

225
00:18:59,450 --> 00:19:02,410
‫- أيمكنك أن تقوم بعملية التوليد أم لا؟
‫- لا أدري

226
00:19:12,960 --> 00:19:14,420
‫مرحباً يا (مات)! أين هي؟

227
00:19:26,310 --> 00:19:28,520
‫- ما الأمر؟
‫- (أيمي) تلد طفلها

228
00:19:29,270 --> 00:19:32,070
‫- ماذا؟
‫- هل سمعتني؟

229
00:19:32,690 --> 00:19:35,530
‫إنها في ورطة، الطبيب يقول
‫إنها تحتاج إلى عملية قيصرية

230
00:19:37,280 --> 00:19:40,240
‫- بيننا اتفاق
‫- تباً للاتفاق

231
00:19:40,620 --> 00:19:42,700
‫إنه لم يقم بذلك قط
‫أظن أنك فعلت

232
00:19:43,870 --> 00:19:45,160
‫ألا تفهم؟

233
00:19:45,290 --> 00:19:50,920
‫في كل مرة أحاول أن أساعد امرأة
‫في الولادة على تلك الجزيرة أفشل

234
00:19:51,380 --> 00:19:54,130
‫ربما السبب في ذلك لم يتم بعد

235
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
‫يجب أن تحاولي
‫يجب أن تساعديها

236
00:19:58,260 --> 00:19:59,720
‫أنت الوحيدة التي تستطيعين ذلك

237
00:20:09,480 --> 00:20:10,560
‫الطفل في وضعية مقعدية؟

238
00:20:10,690 --> 00:20:12,940
‫- نعم، ولكن...
‫- هل حاولت الإمالة الخارجية للرحم؟

239
00:20:13,150 --> 00:20:14,520
‫- لا
‫- فات الأوان

240
00:20:14,690 --> 00:20:17,440
‫أحتاج إلى مشرط 12
‫إبر خياطة قياس 14

241
00:20:17,570 --> 00:20:18,950
‫نصف دائرية إذا كان
‫ذلك متوفراً لديك

242
00:20:19,110 --> 00:20:21,410
‫- وإلى مخدر ما فوق الجافية
‫- هل تحتاجين إلى ذلك؟

243
00:20:21,700 --> 00:20:23,700
‫- أين (هورس)؟
‫- أنا أتكلم نيابة عنه

244
00:20:23,830 --> 00:20:26,040
‫وأنا أقول هي من ستساعد
‫في ولادة الطفل

245
00:20:26,200 --> 00:20:30,370
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة
‫- أريدها، أريدها أن تقوم بذلك

246
00:20:33,880 --> 00:20:35,250
‫لقد سمعت السيدة

247
00:20:40,630 --> 00:20:45,260
‫اسمعي، ستبلين بلاء حسناً
‫أعرف أنك ستفعلين

248
00:20:48,430 --> 00:20:49,810
‫حسناً

249
00:20:51,350 --> 00:20:53,440
‫حسناً، اهدأي

250
00:21:00,400 --> 00:21:02,570
‫"مستشفى"

251
00:21:06,620 --> 00:21:07,990
‫هل كل شيء على ما يرام؟

252
00:21:09,160 --> 00:21:11,620
‫- (أيمي) تلد
‫- أعرف

253
00:21:12,500 --> 00:21:15,790
‫- هل هي بخير؟
‫- لا أدري، هناك مشكلة

254
00:21:16,130 --> 00:21:18,460
‫- (جولييت) بالداخل
‫- (جولييت)؟

255
00:21:19,090 --> 00:21:20,510
‫لقد أخرجتها من تقاعدها

256
00:21:24,800 --> 00:21:28,390
‫- هل حالفكم الحظ؟
‫- انتهينا من الشبكة رقم 133 اليوم...

257
00:21:28,890 --> 00:21:31,390
‫لا توجد أية دلالة
‫على وجود جماعتنا، لا أحد

258
00:21:32,640 --> 00:21:35,360
‫حسناً... إذاً ابدأوا بالرقم 134

259
00:21:38,570 --> 00:21:40,110
‫إلى متى سنظل نبحث يا (جايمس)؟

260
00:21:42,490 --> 00:21:43,860
‫مهما طال الأمر

261
00:21:51,290 --> 00:21:52,660
‫ماذا حدث؟

262
00:21:54,330 --> 00:21:57,750
‫- إنه صبي
‫- هل هو بخير؟ هل هي بخير؟

263
00:22:00,260 --> 00:22:01,630
‫الجميع بخير

264
00:22:31,510 --> 00:22:32,890
‫كيف حال رأسك؟

265
00:22:34,560 --> 00:22:35,940
‫يؤلمني

266
00:22:38,690 --> 00:22:40,730
‫- أين جماعتي؟
‫- إنهم بخير

267
00:22:41,730 --> 00:22:45,360
‫(أيمي) أخبرتني بما حدث في الٔادغال
‫وأنا أقدر ما فعلته

268
00:22:45,490 --> 00:22:47,910
‫حسناً، لديك طريقة غريبة
‫في إظهار تقديرك

269
00:22:48,240 --> 00:22:52,870
‫لدينا بروتوكول دفاع محدد
‫هناك أناس عدائيون على هذه الجزيرة

270
00:22:53,200 --> 00:22:58,460
‫ولسنا على وفاق معهم، لذا...
‫لماذا لا تخبرني من أنت؟

271
00:23:02,210 --> 00:23:05,050
‫اسمي (جايمس لافلور)
‫يمكنك مناداتي بـ(جيم)

272
00:23:05,170 --> 00:23:06,760
‫كيف وصلت إلى الجزيرة يا (جيم)؟

273
00:23:09,140 --> 00:23:11,350
‫إذا كان أصدقائي بخير، فلماذا تسألني؟

274
00:23:11,470 --> 00:23:15,430
‫لقد أخبروني بأنني أحتاج
‫إلى التحدث معك، وأنك قبطان السفينة

275
00:23:18,060 --> 00:23:20,770
‫لقد علقنا وسط
‫عاصفة، وتحطم قاربنا

276
00:23:21,310 --> 00:23:23,320
‫لا بد من أنكم اصطدمتم بالشُعَب المرجانية

277
00:23:24,530 --> 00:23:26,860
‫حمداً للرب، حملنا التيار إلى الشاطىء

278
00:23:28,200 --> 00:23:30,820
‫- أي نوع من السفن؟
‫- سفينة إنقاذ

279
00:23:31,490 --> 00:23:33,910
‫لقد كنا نبحث عن حطام
‫سفينة شهيرة مفقودة

280
00:23:34,160 --> 00:23:38,370
‫إنها سفينة عبيد قديمة من (بورتسماوث)
‫(إنكلترا) اسمها (بلاك روك)

281
00:23:39,420 --> 00:23:41,960
‫- هل سمعت عنها من قبل؟
‫- لا أستطيع قول ذلك

282
00:23:44,800 --> 00:23:49,430
‫إذاً، عندما وصلتم إلى الشاطىء
‫لماذا توغلتم في الأدغال؟

283
00:23:50,550 --> 00:23:52,850
‫بعض أفراد طاقمنا كانوا مفقودين
‫وكنا نبحث عنهم

284
00:23:53,260 --> 00:23:54,640
‫وعندها وجدنا امرأتك

285
00:23:59,270 --> 00:24:01,400
‫حسناً، اسمع يا (جيم)

286
00:24:01,520 --> 00:24:03,730
‫إذا ظهر طاقمك، فسنرسله معك

287
00:24:04,110 --> 00:24:05,480
‫سترسله إلى أين؟

288
00:24:05,610 --> 00:24:08,940
‫هناك غواصة
‫سترحل في الصباح من الجزيرة

289
00:24:09,070 --> 00:24:13,280
‫ستستقلّها وأصدقاؤك
‫وستوصلكم إلى (تاهيتي)

290
00:24:13,530 --> 00:24:15,370
‫وتستطيعون العودة إلى دياركم من هناك

291
00:24:16,290 --> 00:24:19,580
‫انتظر دقيقة أيها الرئيس
‫لقد أنقذنا لتونا حياة الامرأة

292
00:24:19,830 --> 00:24:22,290
‫ألا يستحق ذلك أسبوعاً
‫أو اثنين لنبحث عن جماعتنا؟

293
00:24:22,420 --> 00:24:28,170
‫لا، الأشخاص المسموح لهم بالبقاء
‫هنا هم فقط أفراد مبادرة (دارما)

294
00:24:28,340 --> 00:24:31,470
‫أرجو ألا تسىء الظن بي يا (جيم)...

295
00:24:31,590 --> 00:24:34,010
‫لكنك لا تصلح لٔان تكون منهم

296
00:24:40,100 --> 00:24:41,480
‫لقد انتهى أمرنا

297
00:24:41,890 --> 00:24:44,440
‫ربما يحاول شرح السفر
‫عبر الزمن الآن

298
00:24:44,730 --> 00:24:48,030
‫- (سوير) سيكون بخير
‫- إلامَ تنظرين؟

299
00:24:53,780 --> 00:24:57,330
‫لقد عشت هنا لأكثر من ثلاث سنوات
‫هذا كان بيتي هناك

300
00:24:57,620 --> 00:25:00,120
‫- هل كنت في مبادرة (دارما)؟
‫- لا

301
00:25:02,120 --> 00:25:06,380
‫استولى الآخرون على تلك الثكنات
‫وقتلوا معظم المقيمين فيها

302
00:25:06,750 --> 00:25:09,460
‫لقد أحضروني إلى هنا في غواصة
‫منذ وقت طويل بعد ذلك...

303
00:25:10,760 --> 00:25:13,430
‫حسناً، عوداً حميداً إلى الديار

304
00:25:16,100 --> 00:25:17,470
‫(دانيال)...

305
00:25:17,810 --> 00:25:19,180
‫لا يوجد مزيد من الوميض؟

306
00:25:22,480 --> 00:25:23,850
‫لا

307
00:25:24,730 --> 00:25:26,110
‫لا يوجد المزيد

308
00:25:27,190 --> 00:25:29,150
‫الأسطوانة تدور مرة أخرى...

309
00:25:32,900 --> 00:25:35,780
‫لكننا لسنا على الأغنية
‫التي يجب أن نكون عليها

310
00:25:40,660 --> 00:25:42,040
‫هيا يا حبيبتي

311
00:25:54,970 --> 00:25:56,340
‫(شارلوت)

312
00:25:57,390 --> 00:25:58,760
‫مرحباً

313
00:25:59,850 --> 00:26:02,980
‫سيأتي أحدهم في وقت
‫قصير ليريكم غرفكم

314
00:26:03,350 --> 00:26:07,770
‫خلال هذا الوقت، السيد (لافلور) هنا
‫يمكنه أن يطلعكم على الوضع

315
00:26:11,650 --> 00:26:15,740
‫- سيد (لافلور)؟
‫- إنه اسم كرييولي، لقد ارتجلت

316
00:26:15,950 --> 00:26:18,660
‫- ماذا حدث في الداخل؟
‫- حسناً، لقد صدق قصتي

317
00:26:18,870 --> 00:26:20,240
‫لكنه سيطردنا

318
00:26:20,830 --> 00:26:23,830
‫الوغد سيضعنا في غواصة
‫متجهة إلى (تاهيتي)

319
00:26:23,950 --> 00:26:25,330
‫وكيف تكون هذه أخباراً سيئة؟

320
00:26:36,510 --> 00:26:39,850
‫هيا! إلى الداخل! تحركوا، الآن!

321
00:26:43,600 --> 00:26:44,980
‫هيا!

322
00:26:48,690 --> 00:26:50,190
‫(هيذر)، راقبيهم

323
00:27:32,060 --> 00:27:33,440
‫يا للهول

324
00:28:06,140 --> 00:28:07,510
‫مرحباً يا سيد (ألبرت)

325
00:28:09,600 --> 00:28:10,850
‫مرحباً يا سيد (غودسبيد)

326
00:28:10,970 --> 00:28:14,440
‫ليتك أبلغتني عن مجيئك
‫لكنت أطفأت السياج لك

327
00:28:14,560 --> 00:28:17,860
‫قد يبعد هذا السياج
‫الأشياء الأخرى لكن ليس نحن

328
00:28:19,070 --> 00:28:23,030
‫الشيء الوحيد الذي يبعدنا
‫يا (هورس) هو الهدنة

329
00:28:23,820 --> 00:28:25,280
‫التي خرقتها الآن

330
00:28:26,240 --> 00:28:30,540
‫- لا أدري عما تتحدث
‫- أين رجُلاي؟

331
00:28:35,670 --> 00:28:39,710
‫أتعرف؟ يبدو الرحيل بالغواصة الآن
‫فكرة رائعة

332
00:28:40,590 --> 00:28:44,590
‫- ما رأيكما؟ غواصة؟
‫- اهدأ، لن يركب أحد الغواصة

333
00:28:46,380 --> 00:28:49,600
‫حسناً يا (لافلور)...
‫كيف دفنت الجثتين؟

334
00:28:50,680 --> 00:28:52,600
‫يعتمد ذلك على مدى جدية مظهره

335
00:28:53,730 --> 00:28:56,690
‫اتصل بـ(السهم)
‫في حالة استنفار، رقم واحد

336
00:28:56,810 --> 00:28:59,940
‫خذ الذخيرة الثقيلة
‫وتأكد من وضع السياج في الطاقة القصوى

337
00:29:00,060 --> 00:29:01,440
‫نعم يا سيدي

338
00:29:01,650 --> 00:29:03,740
‫- دعني أتحدث معه
‫- المعذرة؟

339
00:29:03,900 --> 00:29:05,990
‫صديقك، المكحّل العينين خارجاً
‫دعني أكلمه

340
00:29:06,200 --> 00:29:10,620
‫- بيننا هدنة، أنت لا تفهم...
‫- أفهم أنني الشخص الذي قتل رجليه

341
00:29:10,830 --> 00:29:12,790
‫أنا الشخص الذي سيخبره
‫لماذا فعلت ذلك

342
00:29:12,910 --> 00:29:14,160
‫لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك

343
00:29:14,290 --> 00:29:16,120
‫من الجيد أنني لا أنتظر إذناً منك

344
00:29:18,080 --> 00:29:21,340
‫(جايمس)؟ هل أنت متأكد
‫من أنك تدرك ما تفعل؟

345
00:29:22,000 --> 00:29:25,010
‫ليس بعد، ولكنني سأكتشف حلاً ما

346
00:29:33,770 --> 00:29:35,140
‫مرحباً يا (ريتشارد)

347
00:29:38,060 --> 00:29:39,600
‫المعذرة، هل نعرف بعضنا بعضاً؟

348
00:29:41,150 --> 00:29:42,730
‫أنا الشخص الذي قتل رجليك

349
00:29:46,240 --> 00:29:50,110
‫لقد سمعت بعض الطلقات النارية ورأيت
‫رجلين يضعان كيساً فوق رأس امرأة

350
00:29:51,950 --> 00:29:55,750
‫لقد منحتهما فرصة لرمي سلاحيهما
‫والرحيل ولكن أحدهما أطلق النار عليّ

351
00:29:56,000 --> 00:29:59,460
‫- ودافعت عن نفسي
‫- هكذا الأمر إذاً؟

352
00:29:59,620 --> 00:30:01,000
‫هكذا الأمر

353
00:30:01,750 --> 00:30:03,920
‫هل تعرف جماعتك
‫أنك تقول لي ذلك؟

354
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
‫هؤلاء ليسوا من جماعتي يا (هوس)

355
00:30:06,800 --> 00:30:09,840
‫لذا إذا كان بينك وبينهم
‫هدنة فهي لم تنتهك

356
00:30:11,430 --> 00:30:15,520
‫إذا لم تكن عضواً في "مبادرة (دارما)"
‫إذاً فمن تكون؟

357
00:30:22,650 --> 00:30:25,780
‫- هل دفنت القنبلة؟
‫- عذراً؟

358
00:30:25,900 --> 00:30:29,530
‫القنبلة الهيدروجينية المكتوب
‫على جانبها (جاغهيد)؟ هل دفنتها؟

359
00:30:30,950 --> 00:30:32,570
‫نعم، أعرف بشأنها

360
00:30:33,200 --> 00:30:37,200
‫وأعرف أيضاً أنه منذ 20 عاماً
‫جاء رجل إلى معسكرك

361
00:30:37,330 --> 00:30:39,830
‫وملأ رأسك بالهراء عن كونه قائدك

362
00:30:40,580 --> 00:30:45,750
‫ثم، فجأة... اختفى من أمامك
‫هل يذكّرك ذلك بشيء؟

363
00:30:48,800 --> 00:30:53,390
‫هذا الرجل يدعى
‫(جون لوك) وأنا أنتظر عودته

364
00:30:55,600 --> 00:30:59,020
‫إذاً، هل لا زلت تعتقد أنني عضو
‫في تلك المبادرة اللعينة؟

365
00:31:00,690 --> 00:31:04,770
‫لا، لا أظن ذلك

366
00:31:08,190 --> 00:31:11,650
‫ولكن لا يهم من أنت
‫اثنان من رجالي قُتلا

367
00:31:12,450 --> 00:31:15,160
‫وقومي يريدون العدالة

368
00:31:17,120 --> 00:31:18,500
‫ماذا سنفعل حيال ذلك؟

369
00:31:33,800 --> 00:31:35,180
‫كيف حالك يا (أيمي)؟

370
00:31:38,770 --> 00:31:43,270
‫- هل ذهب؟ (ألبرت)؟
‫- لا، لم يذهب

371
00:31:44,828 --> 00:31:47,770
‫- لقد أخبرناه عن مكان الجثتين
‫- لماذا؟

372
00:31:47,900 --> 00:31:51,690
‫وجب علينا ذلك، كانت الوسيلة
‫الوحيدة للحفاظ على الهدنة

373
00:31:53,360 --> 00:31:55,950
‫(جيم) هنا أصلح الأمر معه، ولكن...

374
00:31:56,240 --> 00:31:58,790
‫حسناً، إنه يريد شيئاً منا الآن

375
00:32:00,160 --> 00:32:03,540
‫يريد أخذ جثة (بول) معه

376
00:32:04,290 --> 00:32:05,670
‫لا

377
00:32:10,130 --> 00:32:13,260
‫(إيمز)... اسمعي

378
00:32:13,760 --> 00:32:16,140
‫نحن صديقان منذ فترة
‫طويلة، أليس كذلك؟

379
00:32:16,430 --> 00:32:20,560
‫لذا، لك مطلق الحرية في ذلك

380
00:32:21,020 --> 00:32:26,400
‫إذا أردت ألا نعطيه لهم
‫إذاً سنتحمل العواقب

381
00:32:38,160 --> 00:32:39,530
‫يمكنهم أخذه

382
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
‫كان سيرغب في إبقائنا آمنين

383
00:32:50,880 --> 00:32:53,130
‫هل لي بدقيقة على انفراد من فضلك؟

384
00:33:20,370 --> 00:33:21,740
‫أنا آسف

385
00:33:31,840 --> 00:33:33,210
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

386
00:33:34,960 --> 00:33:36,590
‫لا، سأهتم بالأمر، أشكرك

387
00:33:39,090 --> 00:33:44,430
‫اسمع (جيم)... سترحل الغواصة غداً
‫وتعود خلال أسبوعين

388
00:33:45,140 --> 00:33:49,730
‫حتى ذلك الحين، يمكنكم
‫البقاء والبحث عن باقي الطاقم

389
00:33:52,110 --> 00:33:53,480
‫أشكرك

390
00:34:04,410 --> 00:34:06,200
‫يمكننا البقاء لأسبوعين

391
00:34:07,620 --> 00:34:09,870
‫قال (هورس) إنه يمكننا البقاء
‫حتى مجيء الغواصة الثانية

392
00:34:10,330 --> 00:34:12,960
‫ببعض الحظ سيكون (لوك)
‫قد عاد عندها

393
00:34:13,420 --> 00:34:14,800
‫ثم ماذا؟

394
00:34:16,420 --> 00:34:17,800
‫ماذا تعنين بسؤالك؟

395
00:34:19,590 --> 00:34:21,890
‫لقد قال (لوك) إنه سيرحل لينقذنا

396
00:34:23,560 --> 00:34:26,770
‫ثم توقفت الومضات، انتهت

397
00:34:27,890 --> 00:34:31,690
‫لم تعد هناك أنوف دامية
‫لقد تم إنقاذنا بالفعل

398
00:34:32,110 --> 00:34:34,400
‫الغواصة التي خلفك
‫أحضرتني إلى هنا

399
00:34:34,650 --> 00:34:39,280
‫كنت أحاول ترك الجزيرة منذ
‫ثلاث سنوات والآن حانت فرصتي

400
00:34:41,490 --> 00:34:42,870
‫سأرحل

401
00:34:49,660 --> 00:34:52,670
‫تعرفين أنه العام 1974

402
00:34:53,170 --> 00:34:57,460
‫مهما يكن ما تظنين أنك ستعودين
‫إليه... فهو ليس موجوداً بعد

403
00:35:00,050 --> 00:35:01,680
‫هذا ليس سبباً لعدم ذهابي

404
00:35:04,890 --> 00:35:06,260
‫حسناً، ماذا عني؟

405
00:35:07,560 --> 00:35:11,730
‫هل ستتركينني مع العالِم المجنون
‫وسيد "أنا أتحدث مع الموتى"؟

406
00:35:12,600 --> 00:35:17,400
‫و(جين)، شخص لطيف
‫ولكنه ليس متحدثاً لبقاً

407
00:35:17,650 --> 00:35:22,200
‫- ستكون بخير
‫- ربما ولكن من الذي سيساندني؟

408
00:35:30,160 --> 00:35:31,540
‫بربك...

409
00:35:32,580 --> 00:35:37,420
‫أمهليني فقط أسبوعين
‫هذا كل ما أطلبه، أسبوعين

410
00:35:48,850 --> 00:35:50,230
‫حسناً، أسبوعان

411
00:35:58,900 --> 00:36:02,030
‫"بعد ثلاث سنوات"

412
00:36:38,440 --> 00:36:41,190
‫- هناك شيء رائحته شهية
‫- مرحباً

413
00:36:59,250 --> 00:37:00,630
‫هل هذه لي؟

414
00:37:03,760 --> 00:37:05,180
‫كنت مذهلة اليوم

415
00:37:12,770 --> 00:37:14,600
‫أشكرك على الوثوق بي

416
00:37:28,030 --> 00:37:29,410
‫أنا أحبك

417
00:37:31,330 --> 00:37:32,700
‫أنا أحبك أيضاً

418
00:37:54,340 --> 00:37:55,720
‫استيقظ أيها الرئيس

419
00:37:59,850 --> 00:38:02,390
‫- كيف حال رأسك؟
‫- يؤلمني

420
00:38:05,860 --> 00:38:09,980
‫لدي أخبار سارة وأخبار سيئة
‫بمَ تريدني أن أبدأ؟

421
00:38:11,990 --> 00:38:13,360
‫بالأخبار السارة

422
00:38:13,950 --> 00:38:15,320
‫لقد أصبحت أباً

423
00:38:18,490 --> 00:38:20,200
‫والأخبار السيئة أنك فوتّ هذا

424
00:38:21,290 --> 00:38:24,710
‫يا إلهي... (أيمي)...

425
00:38:25,170 --> 00:38:26,540
‫ولّدت الطفل؟

426
00:38:27,540 --> 00:38:31,420
‫- إنه صبي
‫- صبي...

427
00:38:39,140 --> 00:38:43,270
‫الآن ماذا لو أخبرتني لماذا كنت
‫منشغلاً في شرب الخمر وتفجير الٔاشجار

428
00:38:43,480 --> 00:38:45,020
‫ولم ترَ ولادة ابنك؟

429
00:38:45,770 --> 00:38:47,150
‫كنت...

430
00:38:51,190 --> 00:38:53,360
‫كنت أبحث عن جورب

431
00:38:53,740 --> 00:38:58,620
‫لأن كل جواربي لم تكن نظيفة
‫فذهبت لأخذ جورب من جوارب (أيمي)

432
00:38:58,740 --> 00:39:05,460
‫ووجدت هذا في درجها

433
00:39:05,830 --> 00:39:07,210
‫إنه لـ(بول)

434
00:39:07,790 --> 00:39:11,420
‫- هل تشاجرتما بسبب عقد؟
‫- أعرف

435
00:39:13,550 --> 00:39:14,840
‫ولكن...

436
00:39:14,970 --> 00:39:17,590
‫لقد مضت ثلاث سنوات يا (جيم)

437
00:39:18,390 --> 00:39:20,810
‫ثلاث سنوات فقط على رحيله

438
00:39:21,720 --> 00:39:25,020
‫هل هذا وقت كافٍ
‫فعلاً لتنسى شخصاً؟

439
00:39:33,400 --> 00:39:35,450
‫لقد كنت أكن بعض المشاعر
‫لفتاة ذات مرة

440
00:39:37,860 --> 00:39:39,620
‫وقد حاولت إنجاح الأمر معها

441
00:39:40,910 --> 00:39:42,290
‫ولكنني فشلت

442
00:39:45,080 --> 00:39:48,000
‫لفترة قصيرة، كنت أستلقي
‫على فراشي كل ليلة متسائلاً...

443
00:39:48,500 --> 00:39:49,880
‫هل كانت تلك غلطة؟

444
00:39:52,960 --> 00:39:54,340
‫أتساءل لو...

445
00:39:55,720 --> 00:39:57,340
‫أنني سأكفّ عن التفكير فيها

446
00:40:02,510 --> 00:40:05,060
‫ولكني الآن، بالكاد أذكر شكلها

447
00:40:07,270 --> 00:40:08,650
‫أعني وجهها...

448
00:40:10,360 --> 00:40:11,820
‫لقد رحلت ببساطة

449
00:40:13,070 --> 00:40:14,940
‫ولن تعود أبداً

450
00:40:17,780 --> 00:40:19,160
‫لذا...

451
00:40:20,200 --> 00:40:23,030
‫هل ثلاث سنوات وقت
‫كافٍ لتنسى شخصاً؟

452
00:40:26,540 --> 00:40:27,910
‫بالتأكيد

453
00:40:58,950 --> 00:41:00,320
‫ما الأمر؟

454
00:41:02,280 --> 00:41:03,660
‫انتظر، ماذا؟

455
00:41:04,530 --> 00:41:07,540
‫لا، لا تدخلهم

456
00:41:08,250 --> 00:41:09,710
‫قابلني في الوادي الشمالي

457
00:41:11,750 --> 00:41:13,130
‫من كان هذا؟

458
00:41:18,510 --> 00:41:21,630
‫- (جايمس)... ماذا يحدث؟
‫- إنه (جين)

459
00:41:22,300 --> 00:41:25,050
‫- كل شئ على ما يرام؟
‫- نعم... أنا فقط...

460
00:41:26,350 --> 00:41:27,720
‫يجب أن أذهب

461
00:42:39,195 --> 00:42:44,026
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
