﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:01,900
‫"فى الحلقة السابقة"

2
00:00:02,200 --> 00:00:06,030
‫هذه هي ابنتك
‫اسمها (كليمنتاين)

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,870
‫- هذه زائفة
‫- سآخذ الموجودة في الطرف

4
00:00:09,450 --> 00:00:13,120
‫- لماذا ساعدتني؟
‫- فتاة تحمي الفتاة الأخرى

5
00:00:16,840 --> 00:00:19,710
‫- لماذا تقول لي ذلك؟
‫- افعلي ذلك فقط يا صاحبة النمش

6
00:00:22,840 --> 00:00:26,300
‫- من الواجب أن نقول إنه طفلي
‫- هناك طرائق أخرى للقيام بذلك

7
00:00:26,720 --> 00:00:30,600
‫بعد كل شخص فقدناه...
‫لا أستطيع أن أفقده أيضاً

8
00:00:30,720 --> 00:00:36,440
‫يصر موكلي على تغيير الحضانة بهدوء

9
00:00:36,770 --> 00:00:39,150
‫ستفقدين الطفل

10
00:00:39,900 --> 00:00:41,280
‫تلك هي والدة (كلير)

11
00:00:41,820 --> 00:00:44,570
‫كل ما فعلته أنا و(كايت)
‫كان لمصلحة (آرون)

12
00:00:44,990 --> 00:00:46,990
‫من هو (آرون)؟

13
00:00:53,870 --> 00:00:56,830
‫- أنا (بن)
‫- تسرني مقابلتك يا (بن)

14
00:00:59,040 --> 00:01:01,880
‫إن تركتك تخرج، فستأخذني معك

15
00:01:02,010 --> 00:01:04,420
‫- إلى قومك؟
‫- هذا هو السبب في وجودي هنا

16
00:01:10,810 --> 00:01:12,930
‫- (جين)
‫- ماذا تفعل هنا؟

17
00:01:23,690 --> 00:01:26,700
‫"مرحباً يا (جين)؟ هل تسمعني؟"

18
00:01:29,370 --> 00:01:30,740
‫"(جين)، أتستطيع سماعي؟"

19
00:01:32,740 --> 00:01:35,500
‫- آلو؟
‫- "(جين)؟ أنا (فيل) يا رجل!"

20
00:01:35,660 --> 00:01:39,080
‫"أين كنت؟! إن العدو قد هرب
‫نحن نفتش الشبكة الشرقية"

21
00:01:39,670 --> 00:01:42,710
‫- لقد اتجه شمالاً
‫- "وكيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟"

22
00:01:43,630 --> 00:01:45,010
‫لأنه هاجمني

23
00:01:45,970 --> 00:01:47,680
‫"ماذا؟ أين أنت؟"

24
00:01:51,050 --> 00:01:52,430
‫"(جين)، أما زلت هنا؟"

25
00:01:53,310 --> 00:01:55,680
‫"(جين)؟ (جين)!"

26
00:01:58,350 --> 00:01:59,730
‫النجدة...

27
00:02:01,230 --> 00:02:03,190
‫ساعدني أرجوك

28
00:02:17,750 --> 00:02:19,460
‫حسناً، أنصتوا جميعاً

29
00:02:19,960 --> 00:02:22,880
‫لا نعرف حتى الآن
‫إن كان هناك هجوم آخر سيقع

30
00:02:23,040 --> 00:02:25,840
‫يجب أن يستعد الجميع
‫لمهمات الحماية الأمنية

31
00:02:25,960 --> 00:02:29,590
‫تأكدوا من أنكم على اتصال
‫بقادة فرقكم

32
00:02:29,970 --> 00:02:34,850
‫أطلق (لافلور) فرقاً للبحث
‫ولكن العدو قد سبقنا بمسافة طويلة

33
00:02:35,390 --> 00:02:39,560
‫ونحن على يقين أنه استخدم النيران
‫كتضليل حتى يستطيع الهرب

34
00:02:40,900 --> 00:02:42,270
‫أهو يتحدث عن (سعيد)؟

35
00:02:44,020 --> 00:02:46,030
‫إن كان مسجوناً
‫فكيف استطاع إشعال النار؟

36
00:02:47,940 --> 00:02:52,370
‫- من أنت؟
‫- (جاك... شيبرد)، أنا جديد

37
00:02:52,740 --> 00:02:56,540
‫حسناً يا (جاك)، لقد ساعده أحدهم
‫في إشعال النار، مفهوم؟

38
00:02:56,660 --> 00:02:58,200
‫أشعل أحدهم النيران
‫في تلك الشاحنة الصغيرة

39
00:02:58,370 --> 00:03:00,330
‫ثم قام بإطلاق سراحه من زنزانته

40
00:03:00,670 --> 00:03:04,710
‫ونظراً إلى أن كاميرات الأمن لم تلتقط
‫صوراً لعبور العدائيين للمحيط الخارجية

41
00:03:05,250 --> 00:03:07,010
‫فإن ذلك يعني أنه كان واحداً منا

42
00:03:10,050 --> 00:03:13,430
‫(باكستر)، أريد تقريراً كاملاً
‫عن التنظيف بأسرع ما يمكن

43
00:03:13,550 --> 00:03:14,930
‫لك ذلك يا (هوراس)

44
00:03:19,850 --> 00:03:21,230
‫أنت

45
00:03:22,400 --> 00:03:23,770
‫نعم، أنت

46
00:03:24,360 --> 00:03:27,360
‫- تعملين في مرأب السيارات، صحيح؟
‫- نعم

47
00:03:27,480 --> 00:03:28,860
‫أتمانعين تشغيل تلك الرافعة لي؟

48
00:03:31,360 --> 00:03:35,030
‫ليست لديك فكرة عما أتحدث عنه
‫أليس كذلك؟ حسناً، لا تقلقي

49
00:03:35,530 --> 00:03:38,700
‫ادفعي تلك الذراع، عندما أطلب منك
‫التوقف، اسحبيها إلى الأعلى

50
00:03:38,830 --> 00:03:39,870
‫- حسناً
‫- الأمر بسيط

51
00:03:40,000 --> 00:03:41,410
‫- لا تفعلي ذلك إلى أن أستعد
‫- حسناً

52
00:03:42,620 --> 00:03:44,000
‫حسناً، قومي بتشغيلها

53
00:03:51,880 --> 00:03:54,180
‫وإذاً وضعوك في مرأب التصليحات
‫عندما حضرت إلى هنا؟

54
00:03:54,640 --> 00:03:57,510
‫- نعم، هو ذلك بالضبط
‫- حدث الشيء نفسه معي

55
00:03:59,270 --> 00:04:01,680
‫توقفي، هذا جيد، هناك بالضبط

56
00:04:01,810 --> 00:04:04,230
‫أظنهم لم يستطيعوا خداع أي أحد
‫للمجيء بالغواصة

57
00:04:04,350 --> 00:04:06,520
‫إن أخبرونا أننا سنصبح ميكانيكيين
‫ومشرفين على المباني

58
00:04:06,690 --> 00:04:08,940
‫- عليك أن تبدأ في مكان ما، صحيح؟
‫- نعم

59
00:04:10,530 --> 00:04:12,570
‫- ما اسمك؟
‫- أنا (كايت)

60
00:04:13,660 --> 00:04:16,830
‫مرحباً بك هنا يا (كايت)
‫أنا (روجر)، (روجر لينوس)

61
00:04:21,540 --> 00:04:22,910
‫تسرني مقابلتك يا (روجر)

62
00:04:41,390 --> 00:04:42,770
‫هذا ابني

63
00:04:44,850 --> 00:04:46,230
‫هذا ابني!

64
00:04:50,320 --> 00:04:53,450
‫"السرعة القصوى 25 ميلاً"

65
00:05:17,890 --> 00:05:21,680
‫مرحى أيها الوسيم
‫هل نعمت بنوم طيب؟

66
00:05:22,060 --> 00:05:24,270
‫نعم، هذا طفلي

67
00:05:45,580 --> 00:05:48,290
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

68
00:05:48,670 --> 00:05:50,460
‫مرحباً، (كاسيدي)

69
00:05:50,590 --> 00:05:52,380
‫يا إلهي، رأيتك في الأخبار

70
00:05:52,880 --> 00:05:54,760
‫قلت لأصدقائي
‫"أعرف تلك المرأة"

71
00:05:55,380 --> 00:05:57,590
‫- مرحباً
‫- هذا هو (آرون)

72
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
‫- مرحباً يا (آرون)
‫- قل "مرحباً"

73
00:06:00,550 --> 00:06:02,310
‫نجوت من حادث تحطم الطائرة

74
00:06:04,100 --> 00:06:07,560
‫هذا مدهش، لم أعتقد أنني سأراك
‫مرة أخرى، ماذا تفعلين هنا؟

75
00:06:11,690 --> 00:06:13,070
‫أرسلني (سوير)

76
00:06:41,070 --> 00:06:45,330
‫(سوير) إذاً ما زال الوغد
‫على قيد الحياة؟

77
00:06:47,080 --> 00:06:48,540
‫كان كذلك عندما غادرت

78
00:06:48,870 --> 00:06:52,380
‫وطلب منك أن تأتي إلى هنا
‫وتعطيني مغلفاً مليئاً بالمال؟

79
00:06:52,750 --> 00:06:55,710
‫حسناً، لقد أخبرني أين أجدك و...

80
00:06:57,630 --> 00:06:59,930
‫طلب أن تعتني بـ(كليمنتاين)

81
00:07:00,680 --> 00:07:03,550
‫- ابنته
‫- إنها نائمة في مهدها الآن

82
00:07:04,600 --> 00:07:05,970
‫تريدينني أن أوقظها؟

83
00:07:09,980 --> 00:07:12,560
‫لا... ما كان يجب أن أزعجك

84
00:07:12,730 --> 00:07:15,070
‫كان يمكنني إرسالها
‫كان من الواجب على الأرجح...

85
00:07:15,190 --> 00:07:16,570
‫لمَ أخبرتني بكل ذلك؟

86
00:07:17,940 --> 00:07:19,320
‫لماذا تثقين بي؟

87
00:07:20,950 --> 00:07:23,820
‫لأنه يحق لابنتك أن تعرف
‫أن والدها يهتم لأمرها

88
00:07:24,740 --> 00:07:26,740
‫لماذا لم يعد مع الباقين منكم؟

89
00:07:28,250 --> 00:07:31,080
‫كان الوقود ينفد من المروحية
‫التي كنا بها، لذا...

90
00:07:31,620 --> 00:07:34,840
‫فقد قفز حتى نستطيع
‫الوصول إلى السفينة

91
00:07:38,710 --> 00:07:40,090
‫يا له من جبان

92
00:07:41,590 --> 00:07:45,430
‫- كان يحاول فعل الصواب
‫- كان يحاول الفرار منك

93
00:07:47,350 --> 00:07:49,220
‫أخبرته أن له ابنة

94
00:07:49,480 --> 00:07:52,480
‫لم يرفع إصبعاً واحداً
‫ليحاول الاتصال بها

95
00:07:52,850 --> 00:07:56,230
‫من المفترض أن أعتقد أنه بطل
‫لأنه طلب منك أن تساعدينا؟

96
00:07:56,360 --> 00:07:58,650
‫أراهن أن هذه النقود
‫ليست نقوده حتى، أهي كذلك؟

97
00:08:01,400 --> 00:08:05,870
‫- منحونا تعويضاً بعد الحادث لم أحتج...
‫- ليس عليك أن تشرحي الأمر (كايت)

98
00:08:07,280 --> 00:08:10,950
‫تبدو على وجهك النظرة نفسها
‫التي كانت تبدو على وجهي عندما تركني

99
00:08:14,290 --> 00:08:16,340
‫كل ما أشعر به تجاهك هو التعاطف

100
00:08:18,500 --> 00:08:21,090
‫- أهو له؟
‫- ماذا؟

101
00:08:21,510 --> 00:08:22,880
‫ابنك

102
00:08:23,720 --> 00:08:25,090
‫أهو ابن (سوير)؟

103
00:08:26,930 --> 00:08:29,180
‫كلا، كلا، كنت...

104
00:08:30,470 --> 00:08:32,520
‫حاملاً قبل أن أقابله

105
00:08:40,650 --> 00:08:42,950
‫إنه ليس طفلك، أهو كذلك؟

106
00:08:46,410 --> 00:08:49,280
‫(كايت)، لقد أخبرتيني للتو
‫أنت وأصدقاؤك

107
00:08:49,410 --> 00:08:52,160
‫قد اختلقتم قصة للعالم أجمع
‫عما حدث في تلك الجزيرة

108
00:08:53,500 --> 00:08:55,960
‫إذاً أخبرتني بالحقيقة عن ذلك؟

109
00:08:56,670 --> 00:08:58,960
‫لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟

110
00:09:02,710 --> 00:09:04,300
‫لأن عليّ أن أفعل ذلك

111
00:09:16,230 --> 00:09:17,600
‫"لوحة التحكم بشاشات المراقبة"

112
00:09:31,910 --> 00:09:34,830
‫- ماذا حدث؟
‫- ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

113
00:09:34,960 --> 00:09:37,670
‫كان ذلك (بن)، الفتى الذي
‫أصيب بالطلق الناري، كان (بن)

114
00:09:38,040 --> 00:09:41,300
‫- من كان (سعيد)؟ هل أطلق عليه النار؟
‫- إليك ما عليك أن تفعلي

115
00:09:41,420 --> 00:09:43,300
‫أبقي فمك مطبّقاً
‫وتوقفي عن توجيه الأسئلة

116
00:09:43,710 --> 00:09:47,550
‫أي لفت أنظار نحوك
‫هو آخر ما أحتاج إليه، انصرفي الآن

117
00:09:47,680 --> 00:09:49,930
‫- أردت أن أعرف ما يجري فقط
‫- (لافلور)!

118
00:09:51,220 --> 00:09:52,600
‫ماذا...

119
00:09:53,020 --> 00:09:55,520
‫ماذا تفعل هي هنا؟

120
00:09:56,850 --> 00:09:58,520
‫- هذه هي...
‫- أنا (كايت)

121
00:09:58,650 --> 00:10:00,020
‫(كايت) هي جديدة
‫في مرأب التصليحات

122
00:10:00,310 --> 00:10:03,320
‫كنت أتأكد من أنها قد رأت
‫أي شيء يثير الشك، ولكنها لم تفعل

123
00:10:03,530 --> 00:10:05,070
‫لذا... تستطيعين الانصراف، شكراً

124
00:10:09,700 --> 00:10:11,700
‫هل تحققت من زنزانة العدو؟

125
00:10:11,830 --> 00:10:14,040
‫كنت منشغلاً أحاول الحيلولة
‫دون احتراق المكان (هوراس)

126
00:10:14,290 --> 00:10:16,120
‫حسناً إذاً، لنقم بذلك

127
00:10:22,880 --> 00:10:25,050
‫إنه لم يهرب
‫أطلق أحدهم سراحه

128
00:10:25,710 --> 00:10:27,050
‫هذه مفاتيح المشرف على المبنى

129
00:10:27,170 --> 00:10:31,430
‫لدينا ثلاثة مشرفين فقط
‫هناك (روجر) و(ويلي)...

130
00:10:31,800 --> 00:10:34,970
‫وذلك الشخص الجديد
‫قابلته للتو، اسمه (جاك)

131
00:10:35,100 --> 00:10:37,730
‫أجل أحضرته من الغواصة للتو
‫سأتحدث معه

132
00:10:38,020 --> 00:10:40,440
‫- (مايلز)، هل تود الذهاب معنا؟
‫- نعم، بالتأكيد يا رئيس

133
00:10:43,820 --> 00:10:47,030
‫أريدك أن تعثر على (جاك) و(هورلي)
‫و(كايت) بأسرع ما يمكنك

134
00:10:47,150 --> 00:10:49,240
‫- ضعهم في منزل وقم بحراستهم
‫- لماذا؟

135
00:10:49,360 --> 00:10:52,370
‫لا أريدهم أن يتكلموا مع أي أحد
‫خرجت الأمور عن السيطرة

136
00:10:52,490 --> 00:10:54,030
‫- حسناً فهمت
‫- حسناً، انطلق

137
00:11:00,620 --> 00:11:02,790
‫من فعل ذلك؟
‫أتعرف من فعل ذلك بابني؟

138
00:11:02,920 --> 00:11:04,460
‫ليس بعد، لكننا نعمل على الأمر
‫كيف حاله؟

139
00:11:04,800 --> 00:11:07,340
‫لا أدري، طلبت مني (جولييت)
‫أن أنتظر هنا بالخارج

140
00:11:07,880 --> 00:11:10,300
‫- دعني أتحرى آخر الأنباء
‫- شكراً يا (جيم)

141
00:11:10,590 --> 00:11:11,890
‫"المستوصف"

142
00:11:12,010 --> 00:11:15,930
‫- (روجر)، هل مفاتيحك معك؟
‫- نعم لماذا، إلامَ تحتاج؟

143
00:11:19,730 --> 00:11:23,860
‫- لا بد من أنني تركتها في المنزل
‫- لا عليك، لا تقلق بشأن ذلك

144
00:11:30,820 --> 00:11:32,200
‫المزيد من الشاش

145
00:11:32,700 --> 00:11:34,320
‫- هاك بعض الشاش
‫- إلى هنا

146
00:11:35,030 --> 00:11:36,330
‫هاك

147
00:11:36,450 --> 00:11:38,950
‫إن لم نستطع إيقاف النزف
‫فسيكون علينا حشو الجرح

148
00:11:39,660 --> 00:11:41,040
‫حسناً

149
00:11:41,170 --> 00:11:44,040
‫- أين الطبيب؟
‫- في محطة (المرآة) حتى يوم الجمعة

150
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
‫- كيف حاله؟
‫- ليس جيداً

151
00:11:46,300 --> 00:11:50,260
‫اضغطي، ما زال ينزف بداخله
‫من مكان ما ولا أستطيع علاجه

152
00:11:50,420 --> 00:11:52,510
‫- الأمر على ما يرام
‫- كلا، الأمر على غير ما يرام

153
00:11:53,180 --> 00:11:56,850
‫على أحدهم شقه لإيجاد الضرر
‫الذي أحدثته الرصاصة ويعالجه

154
00:11:56,970 --> 00:11:58,430
‫إنه بحاجة إلى جرّاح حقيقي

155
00:12:06,270 --> 00:12:08,900
‫أتريد أن تخبرنا...
‫أننا في الإقامة الجبرية؟

156
00:12:09,030 --> 00:12:10,990
‫كلا، أنتم أحرار
‫في أن تغادروا عندما تريدون

157
00:12:11,570 --> 00:12:12,950
‫ولكنني سأطلق النار على ساقك

158
00:12:15,700 --> 00:12:17,990
‫- فكرة من هذه؟
‫- من في رأيك؟

159
00:12:19,500 --> 00:12:21,000
‫إن (سوير) يقوم بعمله فقط يا (جاك)

160
00:12:27,380 --> 00:12:30,300
‫- ماذا تفعل أيها السمين؟
‫- أتحقق لأرى إن كنت أختفي

161
00:12:31,260 --> 00:12:33,260
‫- ماذا؟
‫- فيلم "العودة إلي المستقبل"

162
00:12:33,510 --> 00:12:36,890
‫عدنا إلى الجزيرة في الوقت المناسب
‫وقمنا بتغيير بعض الأشياء

163
00:12:37,050 --> 00:12:40,140
‫ولذلك إن مات (بن) الصغير
‫فإنه لن ينمو ليصبح (بن) الكبير

164
00:12:40,270 --> 00:12:42,020
‫الرجل الذي جعلنا نعود إلى هنا أصلاً

165
00:12:42,390 --> 00:12:44,690
‫وهو ما يعنى أنه لا يمكن أن نكون هنا
‫وبناء عليه يا صاح

166
00:12:45,480 --> 00:12:46,860
‫فنحن غير موجودين

167
00:12:48,520 --> 00:12:49,900
‫أنت غبي

168
00:12:51,030 --> 00:12:53,780
‫- هل أنا كذلك؟
‫- نعم لا تجري الأمور هكذا

169
00:12:53,900 --> 00:12:55,280
‫لا تستطيع تغيير أي شيء

170
00:12:55,860 --> 00:12:59,790
‫أطلق صديقك العراقي المجنون النار
‫على (لاينوس)، هذا ما كان يحدث دائماً

171
00:12:59,950 --> 00:13:03,750
‫إنه فقط... أننا لم نختبر
‫كيف آلت إليه الأمور

172
00:13:08,210 --> 00:13:11,300
‫- كان هذا مربكاً فعلاً
‫- نعم، حسناً... تعوّد على ذلك

173
00:13:12,050 --> 00:13:15,010
‫ولكن الأخبار الطيبة
‫هي أن (لاينوس) لم يمت

174
00:13:15,880 --> 00:13:19,010
‫ما يعنى أنه ليس بمقدور الطفل
‫أن يموت أيضاً، سيكون بخير

175
00:13:19,220 --> 00:13:22,270
‫لم يبدُ عليه أنه سيكون بخير
‫وماذا إن كنت مخطئاً؟

176
00:13:22,390 --> 00:13:25,350
‫حسناً، إن كنت مخطئاً فإذاً
‫أعتقد أننا سنتوقف جميعاً عن الوجود

177
00:13:25,520 --> 00:13:28,230
‫ولن يهم أي شيء من ذلك
‫بعد الآن، أليس كذلك؟

178
00:13:32,480 --> 00:13:36,410
‫- يا دكتور، أريدك أن تأتي معي
‫- إلى أين؟

179
00:13:36,530 --> 00:13:39,070
‫قالت (جولييت) إن الطفل ينزف دمه
‫وليس لدينا دم نعطيه له

180
00:13:39,200 --> 00:13:41,080
‫لذلك نريدك أن توضح لنا
‫من أين يأتي النزيف

181
00:13:46,710 --> 00:13:48,080
‫كلا

182
00:13:50,040 --> 00:13:52,800
‫- ماذا؟
‫- كلا، لن أذهب معك

183
00:13:54,170 --> 00:13:56,380
‫إن كنت لن تأتي معي
‫فسيموت ذلك الطفل

184
00:14:06,060 --> 00:14:07,440
‫فليمت إذاً

185
00:14:32,860 --> 00:14:34,230
‫ماذا تفعل؟

186
00:14:35,440 --> 00:14:38,530
‫أصنع بعض الشطائر، تصوّرت أنه لا بد
‫من أن يكون الجميع جائعين الآن

187
00:14:38,650 --> 00:14:41,240
‫إنه مجرد طفل يا (جاك)
‫لا تستطيع أن تتركه يموت

188
00:14:43,530 --> 00:14:46,660
‫سمعت (مايلز)، لا نستطيع تغيير
‫ما حدث بالفعل

189
00:14:46,790 --> 00:14:49,830
‫- ليست لهذا علاقة بي
‫- ما لم يكن من المفروض أن تنقذه

190
00:14:51,790 --> 00:14:53,710
‫بعد ثلاثين سنة من الآن
‫سيصبح ذلك الطفل رجلاً

191
00:14:54,750 --> 00:14:57,630
‫يحبسني في قفص
‫لأنه يحتاج إلى جراحة

192
00:14:57,800 --> 00:15:01,090
‫ثم ستأتين أنت إلي
‫وتتوسلين إلي لأجري له الجراحة

193
00:15:01,470 --> 00:15:03,470
‫لأنه يهدد بقتل (سوير)

194
00:15:04,890 --> 00:15:06,390
‫لقد قمت بذلك بالفعل ذات مرة

195
00:15:07,230 --> 00:15:10,650
‫لقد قمت بالفعل بإنقاذ (بنجامين لاينوس)
‫وفعلت ذلك من أجلك يا (كايت)

196
00:15:13,020 --> 00:15:14,440
‫لا أريد أن أفعل ذلك مرة أخرى

197
00:15:16,980 --> 00:15:18,360
‫هذا خطأنا

198
00:15:19,320 --> 00:15:22,240
‫لقد أعدنا (سعيد) مرة أخرى
‫وتسببنا بذلك

199
00:15:22,370 --> 00:15:26,120
‫عندما كنا هنا من قبل، فقد قضيت
‫طوال وقتي محاولاً إصلاح الأمور

200
00:15:26,830 --> 00:15:31,420
‫ولكن هل فكرت أنه ربما كانت الجزيرة
‫تريد فقط إصلاح الأمور بنفسها؟

201
00:15:33,330 --> 00:15:36,880
‫وأنه ربما كنت أنا فقط...
‫أقف في طريقها؟

202
00:15:40,300 --> 00:15:45,510
‫أتعلم، لا أحب شخصيتك الجديدة
‫أحببت شخصيتك القديمة

203
00:15:45,640 --> 00:15:47,810
‫التي لم تكن تجلس فقط
‫في انتظار حدوث الأشياء

204
00:15:51,270 --> 00:15:53,150
‫لم تحبي شخصيتي القديمة يا (كايت)

205
00:16:05,830 --> 00:16:07,290
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

206
00:16:11,750 --> 00:16:14,710
‫حاول فقط أن تسترخي
‫أنت على ما يرام

207
00:16:17,670 --> 00:16:20,970
‫أنا آسفة... (جولييت)؟
‫واحدة من الأشخاص الجدد هنا

208
00:16:21,420 --> 00:16:24,800
‫سمعت أن (بن) يحتاج إلى دم
‫تقول إنها مانحة شاملة

209
00:16:34,560 --> 00:16:35,940
‫قد يؤلم هذا لثانية

210
00:16:38,690 --> 00:16:40,990
‫جيد، شجاعة للغاية

211
00:16:43,490 --> 00:16:47,120
‫وإذاً اخبرني (جايمس) أن (جاك)
‫لن يساعد ولكنه لم يوضح السبب

212
00:16:48,200 --> 00:16:51,410
‫إن فهمت لماذا فعل (جاك) ما فعله
‫فلن أكون جالسة هنا

213
00:16:53,120 --> 00:16:55,750
‫بعيداً عن الجزيرة
‫هل حدث شيء معكما أنتما الاثنين؟

214
00:16:57,080 --> 00:16:58,460
‫كنا مخطوبين

215
00:16:59,460 --> 00:17:00,840
‫هل ذلك يهم؟

216
00:17:05,090 --> 00:17:07,470
‫- ما الذي يحدث؟
‫- طلبت منك الانتظار بالخارج...

217
00:17:07,600 --> 00:17:10,260
‫- ما الذي يحدث مع طفلي؟
‫- تتبرع (كايت) بالدم

218
00:17:10,390 --> 00:17:11,850
‫كي نستطيع نقله إلى (بن)...

219
00:17:14,020 --> 00:17:16,810
‫- حسناً، لن أنتظر بالخارج
‫- يستطيع البقاء معي

220
00:17:17,480 --> 00:17:19,150
‫ليمكنك فحص (بن)

221
00:17:19,520 --> 00:17:22,280
‫ويستطيع (روجر) البقاء هنا في صحبتي
‫ويتأكد من أنه لن يغمى عليّ

222
00:17:25,950 --> 00:17:28,240
‫حسناً (روجر)، تفضل بالجلوس

223
00:17:35,250 --> 00:17:37,080
‫- شكراً
‫- لا شكر على واجب

224
00:17:41,380 --> 00:17:43,510
‫- لقد سرق مفاتيحي
‫- المعذرة؟

225
00:17:44,050 --> 00:17:45,840
‫سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي

226
00:17:47,090 --> 00:17:50,100
‫هذا الوغد لا يطرح أية أسئلة
‫لا يعرف إجابتها

227
00:17:51,220 --> 00:17:55,480
‫وهذا يعني أن ابني قد سرق مفاتيحي
‫ليطلق سراح ذلك الحيوان من السجن

228
00:17:57,020 --> 00:17:58,730
‫لماذا يفعل شيئاً كذلك؟

229
00:18:01,020 --> 00:18:02,400
‫بسببي

230
00:18:07,200 --> 00:18:08,570
‫ألديك أولاد؟

231
00:18:11,080 --> 00:18:12,450
‫كلا

232
00:18:15,000 --> 00:18:17,290
‫ظننت أنني سأصبح
‫أروع الآباء على الإطلاق

233
00:18:22,590 --> 00:18:24,510
‫أعتقد أن الأمور لم تسر بتلك الطريقة

234
00:18:26,550 --> 00:18:29,760
‫- وماذا عن والدته، أما زالت هنا؟
‫- كلا، لقد ماتت

235
00:18:31,470 --> 00:18:32,930
‫ماتت يوم ولادته

236
00:18:35,640 --> 00:18:37,020
‫أنا آسفة

237
00:18:38,560 --> 00:18:39,940
‫نعم... أنا أيضاً

238
00:18:42,690 --> 00:18:45,690
‫حاولت فعل ما اعتقدت
‫أنها سترغب في قيامي بفعله

239
00:18:46,610 --> 00:18:47,990
‫ولكن...

240
00:18:48,860 --> 00:18:51,030
‫أعتقد ان الفتى بحاجة إلى والدته

241
00:18:59,170 --> 00:19:01,330
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لقد أصيب بصدمة نقص الأكسجين

242
00:19:01,460 --> 00:19:04,300
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يحتاج إلى الأكسجين، اخرج من هنا!

243
00:19:04,500 --> 00:19:05,840
‫- ماذا؟
‫- أخرجيه من هنا!

244
00:19:05,960 --> 00:19:08,420
‫- انتظر! ماذا...
‫- رجاء يا (روجر)، انتظر بالخارج فقط

245
00:19:08,590 --> 00:19:09,970
‫انتظري دقيقة

246
00:19:13,600 --> 00:19:14,970
‫دعني أفهم ذلك

247
00:19:16,270 --> 00:19:18,770
‫- حدث كل هذا بالفعل؟
‫- نعم

248
00:19:20,390 --> 00:19:24,610
‫إذاً هذه المحادثة التي نتبادلها الآن
‫قد تبادلناها بالفعل من قبل؟

249
00:19:24,980 --> 00:19:27,940
‫- نعم!
‫- إذاً، ماذا سأقول بعد ذلك؟

250
00:19:28,900 --> 00:19:32,370
‫- لا أدري
‫- إذاً فنظريتك خاطئة!

251
00:19:32,490 --> 00:19:37,290
‫للمرة الألف أيها الغبي
‫لقد حصلت هذه المحادثة

252
00:19:37,410 --> 00:19:41,790
‫ولكن ليس بالنسبة إلي وإليك
‫بالنسبة إلي وإليك، هي تحدث الآن

253
00:19:43,080 --> 00:19:45,340
‫حسناً، أجبني عن هذا

254
00:19:45,460 --> 00:19:47,880
‫إذا حدث ذلك كله من قبل بالنسبة إلي

255
00:19:48,010 --> 00:19:50,800
‫إذاً... لماذا لا أتذكر أي شيء منه؟

256
00:19:50,930 --> 00:19:53,680
‫لأنه بمجرد أن أدار (بن) تلك العجلة

257
00:19:53,930 --> 00:19:58,430
‫فإن الزمن أصبح لا يسير
‫في خط مستقيم بالنسبة إلينا بعد الآن

258
00:19:58,720 --> 00:20:02,140
‫إن تجاربنا في الماضي والمستقبل

259
00:20:02,600 --> 00:20:06,440
‫قد حدثت قبل هذه التجارب
‫التي تقع الآن

260
00:20:10,360 --> 00:20:11,740
‫قل ذلك مرة أخرى؟

261
00:20:16,780 --> 00:20:18,910
‫أطلق النار عليّ، أرجوك، أرجوك

262
00:20:19,080 --> 00:20:23,000
‫لا أستطيع إطلاق النار عليك
‫لأنك إن مت عام 1977

263
00:20:23,120 --> 00:20:26,540
‫فلن تعود إلى هذه الجزيرة
‫على متن سفينة بعد 30 سنة من الآن!

264
00:20:26,670 --> 00:20:30,800
‫يمكن أن أموت! لأنني قد حضرت بالفعل
‫إلى الجزيرة على متن السفينة

265
00:20:30,920 --> 00:20:34,760
‫يمكن أن يموت أي منا
‫لأن هذا هو وقتنا الحاضر

266
00:20:34,890 --> 00:20:38,390
‫قلت إنه لا يمكن أن يموت (بن)
‫لأن عليه أن يصبح قائداً للآخرين

267
00:20:38,510 --> 00:20:39,890
‫لأن ذلك هو ماضيه

268
00:20:40,020 --> 00:20:44,100
‫ولكن عندما أمسكنا بـ(بن) في البداية
‫وقام (سعيد) بتعذيبه

269
00:20:44,310 --> 00:20:49,360
‫إذاً فلمَ لم يتذكر قيام الشخص نفسه
‫بإطلاق النار عليه عندما كان طفلاً؟

270
00:20:59,330 --> 00:21:00,700
‫لم أفكر في ذلك

271
00:21:17,970 --> 00:21:19,680
‫- كيف حاله؟
‫- حالته مستقرة

272
00:21:19,810 --> 00:21:20,850
‫هل سيصبح على ما يرام؟

273
00:21:20,970 --> 00:21:23,520
‫حصل على دم جديد، وهو شيء جيد

274
00:21:23,890 --> 00:21:27,940
‫(روجر)، اذهب إلى المحطة الطبية
‫هناك بعض المؤن التي نفتقدها هنا

275
00:21:28,060 --> 00:21:31,320
‫حسناً، اسمعي...
‫أردت فقط أن أقول...

276
00:21:32,400 --> 00:21:35,280
‫أريد أن أقول شكراً
‫أعرف أنك تفعلين ما بوسعك

277
00:21:35,990 --> 00:21:37,370
‫لإنقاذ حياته

278
00:21:40,870 --> 00:21:42,830
‫حسناً، أنا ذاهب، موافقة؟

279
00:21:50,130 --> 00:21:51,500
‫هل تتحسن حالته؟

280
00:21:53,010 --> 00:21:54,380
‫إنه مستقر الآن

281
00:21:56,220 --> 00:21:57,590
‫ولكنني لا أستطيع...

282
00:21:58,300 --> 00:22:00,680
‫- لا أستطيع معالجته
‫- وماذا عن الغواصة؟

283
00:22:00,810 --> 00:22:02,270
‫- أنستطيع أخذه إلى مكان ما؟
‫- كلا

284
00:22:02,560 --> 00:22:05,980
‫- لقد ذهبت، لن تعود إلا بعد عدة أشهر
‫- ولكنه لن يموت، صحيح؟

285
00:22:06,100 --> 00:22:11,150
‫سيموت، إنه في حالة طبية
‫لا يمكن معالجتها

286
00:22:11,270 --> 00:22:13,110
‫لا يمكننا أن نجلس
‫بدون أن نفعل شيئاً

287
00:22:13,230 --> 00:22:15,780
‫لا بد من وجود أحد
‫يستطيع مساعدته لدينا...

288
00:22:21,740 --> 00:22:23,120
‫ماذا؟

289
00:22:28,670 --> 00:22:30,380
‫ربما كان هناك شيء
‫يستطيعون هم عمله

290
00:22:31,460 --> 00:22:32,840
‫"هم"؟

291
00:22:34,800 --> 00:22:36,170
‫الآخرون

292
00:22:56,070 --> 00:22:57,490
‫- هل أمسكت به؟
‫- نعم

293
00:22:57,620 --> 00:23:00,040
‫مستعدة؟ واحد، اثنان، ثلاثة
‫هيا

294
00:23:10,210 --> 00:23:11,590
‫حسناً، هيا بنا

295
00:23:13,590 --> 00:23:15,380
‫- أنا قادمة معك
‫- لا، لا، لا

296
00:23:15,930 --> 00:23:18,180
‫إن أصابني مكروه أو اعتقلونا
‫فذلك غير مهم بالنسبة إلي

297
00:23:18,300 --> 00:23:19,680
‫لديك حياة هنا

298
00:23:19,850 --> 00:23:22,520
‫وبالإضافة، إن عرف (سوير)
‫أنني أشركتك، فسوف يقتلني

299
00:23:23,480 --> 00:23:27,270
‫- كيف ستتدبرين أمرك؟
‫- سأفعل، لا تقلقي

300
00:23:29,520 --> 00:23:32,610
‫(كايت) سيعرف (سوير)
‫أن (بن) قد ذهب

301
00:23:32,780 --> 00:23:34,320
‫وعندما يعرف ذلك
‫سيكون عليّ أن أخبره بما حدث

302
00:23:35,240 --> 00:23:37,200
‫ولكنني سأمنحك أكثر ما أستطيع
‫من وقت

303
00:23:38,780 --> 00:23:40,160
‫حظاً سعيداً

304
00:23:50,960 --> 00:23:55,090
‫ثمة شخص، شخص هنا
‫في (لوس أنجلوس)

305
00:23:55,510 --> 00:23:57,220
‫- دعيني آخذك إليهم
‫- من؟

306
00:23:57,550 --> 00:24:00,260
‫الشخص نفسه الذي سيرينا الطريق
‫مرة أخرى إلى الجزيرة

307
00:24:02,680 --> 00:24:04,060
‫أهذا ما في الأمر؟

308
00:24:05,890 --> 00:24:07,690
‫- أكنت تعرف؟
‫- كلا، كنت...

309
00:24:07,810 --> 00:24:11,060
‫ولهذا تتظاهر بالاهتمام بـ(آرون)
‫لتقنعني بالعودة؟

310
00:24:11,190 --> 00:24:13,860
‫- لم أكن أتظاهر!
‫- هذا جنوني، أنتم مجانين

311
00:24:13,980 --> 00:24:15,440
‫- (كايت)...
‫- (جاك)! لا تفعل!

312
00:24:27,040 --> 00:24:30,210
‫أمي، أشعر بالعطش
‫أريد بعض الحليب

313
00:24:37,300 --> 00:24:40,680
‫- أتريد حليباً بالشوكولا أم لبناً عادياً؟
‫- علبة من العصير

314
00:24:42,260 --> 00:24:44,890
‫- لا تريد الحليب بعد الآن؟
‫- علبة من العصير

315
00:24:48,100 --> 00:24:50,850
‫المعذرة، أين علب العصير هنا؟

316
00:24:51,310 --> 00:24:53,320
‫- الممر الخامس
‫- شكراً جزيلاً لك

317
00:25:00,610 --> 00:25:02,240
‫"اتصال من (جاك شيبرد)"

318
00:25:11,210 --> 00:25:12,580
‫(آرون)؟

319
00:25:16,300 --> 00:25:18,550
‫- المعذرة، هل رأيت ابني؟
‫- المعذرة؟

320
00:25:18,670 --> 00:25:20,680
‫طفل أشقر صغير
‫في الثالثة من عمره...

321
00:25:21,680 --> 00:25:25,100
‫(آرون)! (آرون)!

322
00:25:26,810 --> 00:25:28,180
‫(آرون)!

323
00:25:30,230 --> 00:25:31,600
‫(آرون)!

324
00:25:40,990 --> 00:25:44,280
‫المعذرة، لقد فقدت طفلي
‫إنه في الثالثة من عمره، طفل أشقر...

325
00:25:44,410 --> 00:25:47,120
‫- لا تقلقي سيدتي، سنعلن عن ذلك
‫- كلا، عليك إغلاق المحل

326
00:25:51,290 --> 00:25:52,620
‫(آرون)؟

327
00:25:52,750 --> 00:25:55,000
‫- مهلاً!
‫- أهذه والدتك؟

328
00:25:55,130 --> 00:25:58,170
‫عزيزي، أهذه والدتك؟
‫وجدته في قسم الفاكهة

329
00:25:58,460 --> 00:26:00,880
‫بدا ضائعاً كنت أستعد لإذاعة إعلان

330
00:26:05,260 --> 00:26:06,720
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

331
00:26:06,930 --> 00:26:08,310
‫لا داعي لذلك

332
00:26:11,310 --> 00:26:14,980
‫لا عليك يا عزيزي
‫وجدتك والدتك، وجدتك والدتك

333
00:26:42,670 --> 00:26:44,050
‫أخبري...

334
00:26:45,800 --> 00:26:48,390
‫- أخبري...
‫- حاول ألا تتكلم، موافق؟

335
00:26:48,760 --> 00:26:51,730
‫قولي لوالدي إنني آسف لسرقة مفاتيحه

336
00:27:16,710 --> 00:27:18,080
‫أعرف أنه عليك أن توقفني

337
00:27:19,920 --> 00:27:21,550
‫ولكنني لا أستطيع
‫ترك ذلك الطفل يموت فقط

338
00:27:24,130 --> 00:27:26,430
‫تباً، يا صاحبة النمش
‫لست هنا لكي أوقفك...

339
00:27:29,390 --> 00:27:30,760
‫أنا هنا لمساعدتك

340
00:27:40,610 --> 00:27:42,360
‫"لا توسل"

341
00:27:54,140 --> 00:27:56,810
‫- مرحباً يا خالتي (كايت)!
‫- مرحباً يا (كليمنتاين)

342
00:27:56,980 --> 00:27:59,150
‫- هل والدتك في المنزل؟
‫- بالتأكيد، سأحضرها لك

343
00:27:59,270 --> 00:28:00,650
‫حسناً

344
00:28:01,070 --> 00:28:03,650
‫أهم عائدون إلى الجزيرة؟

345
00:28:04,240 --> 00:28:06,950
‫- لماذا يفعلون ذلك بحق السماء؟
‫- لا أدري

346
00:28:07,910 --> 00:28:10,740
‫يقول (جاك) إنه لم يكن
‫من المفروض أن نغادر

347
00:28:11,740 --> 00:28:13,870
‫حسناً، يبدو (جاك) غريب الأطوار

348
00:28:15,160 --> 00:28:16,910
‫تبدين مرهقة، اشربي هذا

349
00:28:17,040 --> 00:28:20,130
‫تمددي على فراشي
‫واحظي ببعض النوم، سأراقب طفلك

350
00:28:24,340 --> 00:28:25,710
‫لقد فقدته

351
00:28:27,630 --> 00:28:31,050
‫- ماذا؟
‫- لا أدري ما الذي حدث

352
00:28:31,180 --> 00:28:34,430
‫كنا في السوبر ماركت
‫واستدرت لثانية واحدة

353
00:28:34,770 --> 00:28:36,140
‫وكان قد اختفى

354
00:28:39,020 --> 00:28:42,020
‫أوَتعرفين؟ إن الشيء
‫الذي يثير الجنون هو...

355
00:28:43,020 --> 00:28:44,690
‫أنه بقدر خوفي...

356
00:28:47,240 --> 00:28:48,610
‫فلم أندهش

357
00:28:50,820 --> 00:28:54,790
‫كل ما استطعت التفكير فيه هو
‫"إن الوقت قد حان أخيراً"

358
00:28:57,910 --> 00:28:59,500
‫لماذا يخالجني ذلك الشعور؟

359
00:28:59,670 --> 00:29:01,960
‫لماذا أتوقع أنه سيختطف؟

360
00:29:04,710 --> 00:29:07,010
‫لأنك قد أخذته يا (كايت)

361
00:29:10,720 --> 00:29:12,090
‫كلا، أنا...

362
00:29:13,390 --> 00:29:14,760
‫كانت (كلير) قد رحلت

363
00:29:16,100 --> 00:29:19,980
‫وتركته، كان عليّ أن آخذه
‫كان بحاجة إلي

364
00:29:23,770 --> 00:29:25,150
‫وكنت أنت بحاجة إليه

365
00:29:31,110 --> 00:29:32,780
‫حطم (سوير) قلبك

366
00:29:35,240 --> 00:29:37,370
‫بأي أسلوب آخر كان بمقدورك
‫معالجة ذلك؟

367
00:29:51,280 --> 00:29:53,450
‫هل قررت كيف كنت ستحملينه
‫إلى هناك بنفسك؟

368
00:29:54,370 --> 00:29:57,120
‫إن الخط هناك، صحيح؟
‫الآخرون موجودون في الجانب الآخر؟

369
00:29:57,250 --> 00:30:01,590
‫- ليسوا في الجانب الآخر بالضبط
‫- من الأفضل أن نتحرك

370
00:30:01,710 --> 00:30:03,090
‫مهلاً

371
00:30:03,590 --> 00:30:06,300
‫لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تساعدني؟

372
00:30:08,550 --> 00:30:12,600
‫عندما اكتشفت أن (بن) قد ضاع
‫وأخبرتني (جولييت) ما تنويه

373
00:30:12,720 --> 00:30:14,100
‫طرحت السؤال اللعين نفسه بالضبط

374
00:30:15,020 --> 00:30:16,390
‫لماذا تساعدين (بن)؟

375
00:30:19,480 --> 00:30:20,860
‫فقالت...

376
00:30:22,020 --> 00:30:25,900
‫أياً كان ما سيصبح عليه عندما يكبر
‫فإنه من الخطأ أن تدع طفلاً يموت

377
00:30:29,240 --> 00:30:30,610
‫ولذا...

378
00:30:32,580 --> 00:30:34,120
‫هذا هو سبب ما أفعله

379
00:30:37,790 --> 00:30:39,170
‫أنا أفعل ذلك من أجلها

380
00:30:55,510 --> 00:30:56,890
‫أين (جاك)؟

381
00:30:57,640 --> 00:31:00,190
‫- إنه في الحمّام
‫- أيواجه أية مشكلة؟

382
00:31:00,390 --> 00:31:04,020
‫أريد فقط أن أتحدث معه
‫هل تمانعان أن تتركانا وحدنا؟

383
00:31:09,610 --> 00:31:11,780
‫اسمع، اطرح عليّ المزيد من الأسئلة
‫عن السفر خلال الزمن

384
00:31:21,790 --> 00:31:24,790
‫- كنت بحاجة إليك
‫- عذراً؟

385
00:31:25,170 --> 00:31:29,300
‫كان ذلك الطفل ينزف
‫أنت جرّاح، وقد كنت بحاجة إليك

386
00:31:29,470 --> 00:31:32,760
‫- هذا الطفل هو (بن)
‫- ليس (بن) بعد، إنه مجرد طفل

387
00:31:34,050 --> 00:31:36,810
‫(جولييت)، أنا آسف
‫لا أستطيع مساعدتك

388
00:31:36,930 --> 00:31:40,810
‫لست أطلب مساعدتك
‫لقد أوضحت أنك لست مهتماً

389
00:31:42,650 --> 00:31:46,020
‫- الموضوع في يد (سوير) و(كايت) الآن
‫- ماذا؟

390
00:31:46,400 --> 00:31:47,780
‫هي تحاول إنقاذه

391
00:31:48,070 --> 00:31:52,780
‫وقد أرسلت (جايمس) خلفها للمعاونة
‫لأنهما يهتمان في الواقع

392
00:31:53,570 --> 00:31:57,330
‫لقد عدت إلى هنا لأنني أهتم يا (جولييت)
‫كنت أحاول إنقاذكم

393
00:31:57,450 --> 00:32:01,410
‫لم نكن بحاجة إلى إنقاذ!
‫كنا على ما يرام لثلاث سنوات

394
00:32:03,120 --> 00:32:04,960
‫لقد عدت مرة أخرى من أجل نفسك

395
00:32:10,840 --> 00:32:12,970
‫كن على الأقل لطيفاً ومجاملاً
‫وأخبرني لماذا

396
00:32:17,510 --> 00:32:18,890
‫لقد عدت...

397
00:32:20,850 --> 00:32:22,640
‫لأنه كان من المفروض أن أفعل

398
00:32:24,810 --> 00:32:26,190
‫كان من المفروض أن تفعل ماذا؟

399
00:32:28,070 --> 00:32:29,440
‫لا أعرف بعد

400
00:32:32,570 --> 00:32:33,950
‫حسناً، من الأفضل أن تكتشف ذلك

401
00:32:47,130 --> 00:32:48,500
‫أستطيع حمله لفترة

402
00:32:50,380 --> 00:32:51,760
‫يمكنك بالتأكيد

403
00:32:54,720 --> 00:32:57,720
‫قال والده إنك تعتقد
‫أن (بن) أطلق سراح (سعيد)

404
00:32:59,310 --> 00:33:03,180
‫سيقوم الطفل تقريباً بأي شيء
‫إن كان غاضباً على والديه

405
00:33:04,310 --> 00:33:06,150
‫هل ذلك هو السبب لأنك
‫طلبت مني العناية بابنتك؟

406
00:33:13,150 --> 00:33:15,490
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالتأكيد فعلت

407
00:33:18,320 --> 00:33:20,660
‫- ارتشف رشفة
‫- ماذا تشبه هي؟

408
00:33:20,870 --> 00:33:24,910
‫- (كليمنتاين)؟
‫- نعم (كليمنتاين)

409
00:33:25,370 --> 00:33:26,750
‫إنها جميلة

410
00:33:27,670 --> 00:33:29,290
‫تبدو مثلك بالضبط عندما تبتسم

411
00:33:30,790 --> 00:33:34,590
‫إنها تنمو بسرعة
‫وتتصرف بتعالٍ بعض الشيء

412
00:33:36,260 --> 00:33:38,720
‫أراهن أن لديك و(كاسيدي)
‫الكثير لتتحدثا عنه

413
00:33:39,470 --> 00:33:42,310
‫لديها نظرية مشوقة
‫عن سبب قفزك من المروحية

414
00:33:43,180 --> 00:33:44,560
‫نعم؟ وما هي النظرية؟

415
00:33:45,640 --> 00:33:47,810
‫كنت قلقاً عما قد يحدث
‫إن لم تقفز

416
00:33:56,240 --> 00:33:58,450
‫لم تكن لتنجح علاقتنا
‫أنا وأنت أبداً يا (كايت)

417
00:34:02,620 --> 00:34:04,950
‫لم أكن أصلح لأكون حبيبك

418
00:34:05,080 --> 00:34:07,290
‫بأكثر من صلاحيتي لأن أكون والداً
‫لتلك الفتاة الصغيرة

419
00:34:08,210 --> 00:34:09,960
‫تبدو أنك على ما يرام مع (جولييت)

420
00:34:13,460 --> 00:34:17,010
‫نعم، لقد نضجت كثيراً
‫في السنوات الثلاث الماضية

421
00:34:19,760 --> 00:34:21,140
‫ارفعا أيديكما!

422
00:34:23,350 --> 00:34:24,720
‫لا تتحركا!

423
00:34:26,230 --> 00:34:29,270
‫قلت لا تتحركا، هذا خرق للهدنة

424
00:34:29,810 --> 00:34:31,440
‫- أنت فوق الخط!
‫- نعلم ذلك

425
00:34:31,940 --> 00:34:34,610
‫أصيب هذا الطفل بطلق ناري
‫وهي مشكلتنا معاً

426
00:34:34,730 --> 00:34:36,400
‫ولذلك، فما لم تكن ترغب
‫في خوض الحرب...

427
00:34:36,780 --> 00:34:38,490
‫فإنك ستأخذنا إلى (ريتشارد ألبرت)

428
00:34:39,820 --> 00:34:42,660
‫وستقوم بذلك الآن

429
00:35:04,780 --> 00:35:08,200
‫سيدة (ليتلتن)... أنا (كايت أوستن)

430
00:35:10,370 --> 00:35:11,750
‫أعرف من أنت

431
00:35:15,960 --> 00:35:17,340
‫ادخلي

432
00:35:18,050 --> 00:35:19,420
‫شكراً لك

433
00:35:26,220 --> 00:35:28,770
‫إن صديقك الدكتور (شيبرد)
‫حضر إلى هنا الليلة الماضية

434
00:35:29,350 --> 00:35:32,480
‫وأخذ يتكلم عن شخص يسمى (آرون)

435
00:35:34,020 --> 00:35:35,570
‫وعندما سألته عن هوية ذلك الشخص

436
00:35:36,480 --> 00:35:38,820
‫ركض هارباً من هنا
‫كما ولو أن النيران قد شبت في الغرفة

437
00:35:43,160 --> 00:35:44,530
‫إنه حفيدك

438
00:35:50,000 --> 00:35:54,500
‫وابنتك، (كلير)
‫ما زالت على قيد الحياة

439
00:35:58,210 --> 00:35:59,590
‫عمّ تتحدثين؟

440
00:36:00,720 --> 00:36:04,050
‫- ماتت (كلير) في حادث تحطّم الطائرة
‫- كلا، لقد نجت

441
00:36:04,640 --> 00:36:07,640
‫عندما تحطمت الطائرة
‫كانت ابنتك حاملاً في شهرها الثامن

442
00:36:07,930 --> 00:36:11,310
‫وهي التي وضعت في الجزيرة
‫ولست أنا

443
00:36:12,390 --> 00:36:13,770
‫لقد كذبنا

444
00:36:14,150 --> 00:36:17,070
‫كان هناك ناجون آخرون
‫لقد تركناهم خلفنا

445
00:36:18,230 --> 00:36:22,530
‫لماذا؟ لماذا تركتموها هناك؟

446
00:36:23,780 --> 00:36:26,280
‫لأنها اختفت، و...

447
00:36:26,410 --> 00:36:29,080
‫تركت الطفل خلفها
‫بحثنا في كل مكان، ولكن...

448
00:36:31,830 --> 00:36:33,960
‫ذلك هو الوقت الذي بدأت
‫فيه برعاية (آرون)

449
00:36:37,380 --> 00:36:41,670
‫عندما تم إنقاذنا، لمَ...
‫كان علينا أن نقرر ماذا نفعل به

450
00:36:42,970 --> 00:36:46,430
‫كنت أعرف أنها كانت تريده
‫أن يعرض للتبني لكنني لم أستطع

451
00:36:48,300 --> 00:36:52,730
‫كان عليّ أن أحميه
‫ولذلك فقد ادعيت أنه ابني

452
00:36:54,060 --> 00:36:55,440
‫ولماذا كذبت؟

453
00:36:56,560 --> 00:36:58,770
‫لماذا لم تحضري إلي في المقام الأول؟

454
00:37:03,650 --> 00:37:05,030
‫لأنني كنت بحاجة إليه

455
00:37:11,490 --> 00:37:12,870
‫أنا آسفة

456
00:37:16,750 --> 00:37:21,210
‫سترين أنه لطيف للغاية
‫ورقيق وطيب

457
00:37:27,800 --> 00:37:29,180
‫أين هو؟

458
00:37:30,510 --> 00:37:33,980
‫نحن ننزل على مسافة
‫بابين من هنا، إنه نائم

459
00:37:34,680 --> 00:37:37,190
‫أعرف أن هذا كثير عليك لاستيعابه

460
00:37:38,400 --> 00:37:44,440
‫ولكن... عندما تصبحين مستعدة
‫فإنه ينتظرك

461
00:37:47,820 --> 00:37:50,120
‫أخبرته أنك جدته...

462
00:37:50,950 --> 00:37:55,750
‫وأنك سوف تعتنين به أثناء غيابي
‫وأنني سأعود في القريب العاجل

463
00:37:58,170 --> 00:37:59,540
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

464
00:38:02,880 --> 00:38:05,630
‫أنا عائدة لأعثر على ابنتك

465
00:39:12,780 --> 00:39:14,160
‫إلى اللقاء يا صغيري

466
00:39:33,500 --> 00:39:35,830
‫لا تقلقي، لقد وضعتهم
‫في المكان الذي نريدهم فيه بالضبط

467
00:39:36,040 --> 00:39:39,000
‫- اخرس وتابع الحركة
‫- ماذا يبدو أنني فاعل؟

468
00:39:39,580 --> 00:39:40,960
‫مرحباً يا (جايمس)

469
00:39:44,670 --> 00:39:45,760
‫من أين أتيت؟

470
00:39:45,880 --> 00:39:48,010
‫لقد طلبت من قومي
‫أن يحضروك إلي، وها أنذا

471
00:39:50,470 --> 00:39:51,850
‫هل ذاك (بنجامين لاينوس)؟

472
00:39:53,390 --> 00:39:54,770
‫أتعرفان بعضكما بعضاً؟

473
00:39:57,980 --> 00:40:00,110
‫- ما الذي حدث له؟
‫- أصيب بطلق ناري

474
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
‫- ومن أنت؟
‫- هي معي

475
00:40:05,490 --> 00:40:08,570
‫- ولمَ أنتما هنا؟
‫- لأننا نحتاج إليك لإنقاذ حياته

476
00:40:09,530 --> 00:40:10,910
‫أتستطيع ذلك؟

477
00:40:23,460 --> 00:40:26,840
‫إن أخذته فلن يصبح الشخص نفسه
‫مرة أخرى على الإطلاق

478
00:40:27,840 --> 00:40:30,590
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- ما أعنيه بذلك...

479
00:40:31,760 --> 00:40:34,060
‫أنه سينسى أن هذا
‫قد حدث على الإطلاق و...

480
00:40:35,680 --> 00:40:37,310
‫وأنه سيفقد براءته

481
00:40:42,400 --> 00:40:44,230
‫سيكون على الدوام واحداً منا

482
00:40:50,110 --> 00:40:51,570
‫أما زلتما ترغبان في أن آخذه؟

483
00:40:55,290 --> 00:40:56,660
‫نعم

484
00:41:02,830 --> 00:41:04,210
‫(ريتشارد)...

485
00:41:05,670 --> 00:41:07,460
‫يجب ألا تفعل ذلك
‫بدون سؤال (إيلي)

486
00:41:08,420 --> 00:41:10,380
‫- إن عرف (تشارلز)...
‫- دعه يعرف

487
00:41:10,590 --> 00:41:14,260
‫- أنا لست تابعاً لأي منهما
‫- إلى أين ستأخذه؟

488
00:41:19,140 --> 00:41:20,520
‫هيا بنا

489
00:42:30,510 --> 00:42:31,880
‫مرحباً يا (بن)

490
00:42:36,010 --> 00:42:38,930
‫مرحباً بك مرة أخرى
‫في أرض الأحياء

491
00:42:46,771 --> 00:42:51,546
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
