﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,620
‫"فى الحلقة السابقة"

2
00:00:08,250 --> 00:00:10,920
‫- هل هذا (بنجامين لاينوس)؟
‫- نحتاج إليك كي تنقذ حياته

3
00:00:11,090 --> 00:00:16,430
‫إذا أخذته فلن يبقى أبداً كما كان
‫سيكون دائماً واحداً منا

4
00:00:17,010 --> 00:00:20,180
‫اخرج إلى هنا الآن...
‫وإلا قتلت ابنتك

5
00:00:20,350 --> 00:00:24,680
‫لقد سرقتها وهي طفلة من امرأة
‫مجنونة، إنها لا تعني لي شيئاً

6
00:00:24,810 --> 00:00:27,560
‫لذا إذا أردت أن تقتلها
‫فافعل ذلك و...

7
00:00:27,690 --> 00:00:29,060
‫هذا الرجل خطر

8
00:00:29,480 --> 00:00:30,940
‫(سان)، كانت السفينة
‫التي جئت على متنها

9
00:00:31,070 --> 00:00:34,650
‫ممتلئة بجنود الكوماندوس
‫الذين كانت مهمتهم قتله

10
00:00:34,900 --> 00:00:36,780
‫وكيف استفدتم جميعكم من ذلك؟

11
00:00:39,990 --> 00:00:41,870
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم

12
00:00:44,540 --> 00:00:46,160
‫إنه الرجل الذي قتلني

13
00:01:12,920 --> 00:01:15,790
‫- ماذا فعلت يا (ريتشارد)؟
‫- اهدأ، لا علاقة لك بذلك

14
00:01:15,920 --> 00:01:18,630
‫هل هذا صحيح؟
‫هل أتيت بواحد منهم إلى معبدنا؟

15
00:01:18,760 --> 00:01:22,220
‫- إنه صبي وكان يحتضر
‫- كان يجب أن تتركه يحتضر

16
00:01:22,340 --> 00:01:23,720
‫(جايكوب) أراد ذلك

17
00:01:27,390 --> 00:01:29,930
‫الجزيرة تختار من تشاء
‫أنت تعرف ذلك

18
00:01:33,650 --> 00:01:35,400
‫نعم، نعم بالطبع

19
00:01:38,020 --> 00:01:39,400
‫ما اسمه؟

20
00:01:59,460 --> 00:02:00,840
‫مرحباً يا (بنجامين)

21
00:02:02,470 --> 00:02:06,220
‫- ماذا حدث؟
‫- تعرضت لٕاصابة

22
00:02:08,220 --> 00:02:11,310
‫- كيف؟
‫- ألا تذكر؟

23
00:02:12,600 --> 00:02:16,600
‫- أين أنا؟
‫- أنت بين أصدقائك

24
00:02:18,060 --> 00:02:21,900
‫- وسوف نقوم برعايتك
‫- أبي أهو هنا؟

25
00:02:22,650 --> 00:02:26,320
‫- ستعود إليه قريباً
‫- كلا، لا أريد أن أذهب...

26
00:02:26,740 --> 00:02:29,330
‫- حسناً، مهلًا، مهلًا
‫- كلا...

27
00:02:30,830 --> 00:02:32,200
‫لا أريد أن أعود

28
00:02:34,460 --> 00:02:35,830
‫أريد أن أبقى

29
00:02:38,250 --> 00:02:39,630
‫أريد أن أكون واحداً منكم

30
00:02:40,920 --> 00:02:45,220
‫إقامتك معهم لا تمنعك
‫من أن تكون واحداً منا

31
00:02:46,180 --> 00:02:47,550
‫يجب أن تكون ميتاً يا (بنجامين)

32
00:02:48,260 --> 00:02:49,640
‫ولكن هذه الجزيرة...

33
00:02:50,970 --> 00:02:52,350
‫قد أنقذت حياتك

34
00:02:54,890 --> 00:02:56,270
‫من أنت؟

35
00:02:57,230 --> 00:02:58,610
‫أنا (تشارلز)

36
00:03:00,770 --> 00:03:02,150
‫(تشارلز ويدمور)

37
00:03:09,160 --> 00:03:10,530
‫(بن)

38
00:03:20,290 --> 00:03:21,670
‫مرحباً يا (بن)

39
00:03:23,460 --> 00:03:25,550
‫مرحباً بعودتك إلى أرض الأحياء

40
00:03:28,300 --> 00:03:29,680
‫يا إلهي

41
00:03:31,890 --> 00:03:34,810
‫- أنت على قيد الحياة!
‫- نعم أنا كذلك

42
00:03:37,770 --> 00:03:41,690
‫كنت أعرف ذلك
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث

43
00:03:43,780 --> 00:03:46,190
‫إذاً لماذا أنت متفاجىء لرؤيتي؟

44
00:03:47,860 --> 00:03:50,570
‫لأن الإيمان بشيء يا (جون)...

45
00:03:52,030 --> 00:03:54,240
‫يختلف عن رؤيته

46
00:03:54,700 --> 00:03:57,460
‫إذاً لماذا كنت تحاول الهروب
‫إلى الجزيرة الرئيسية؟

47
00:03:59,290 --> 00:04:01,960
‫لقد خالفت القواعد يا (جون)

48
00:04:02,460 --> 00:04:04,630
‫لقد عدت إلى الجزيرة

49
00:04:05,340 --> 00:04:09,220
‫كنت سأعلن مسؤوليتي
‫عما فعلت، كنت سأعود...

50
00:04:11,430 --> 00:04:12,800
‫لأحاكم

51
00:04:16,980 --> 00:04:18,350
‫تحاكم؟

52
00:04:21,900 --> 00:04:25,530
‫- ممن؟
‫- حسناً يا (جون)

53
00:04:26,230 --> 00:04:28,190
‫نحن حتى ليس لدينا اسم له

54
00:04:29,990 --> 00:04:32,450
‫ولكن أعتقد أنكم تسمونه "الوحش"

55
00:05:08,320 --> 00:05:10,200
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

56
00:05:11,490 --> 00:05:15,160
‫- ماذا يوجد في الصندوق؟
‫- بعض الأشياء التي نحتاج إلى نقلها

57
00:05:15,910 --> 00:05:19,750
‫- أتريد مساعدة؟
‫- شكراً، سنتولى الأمر

58
00:05:21,460 --> 00:05:22,880
‫حسناً، أتمنى لكما يوماً سعيداً

59
00:05:36,390 --> 00:05:37,770
‫كيف تشعر يا صديقي؟

60
00:05:38,560 --> 00:05:41,270
‫كأن هناك من ضربني بمجذاف
‫ولكنني سأحيا

61
00:05:43,940 --> 00:05:46,400
‫- ما رأيك فيه؟
‫- لست متأكداً

62
00:05:48,950 --> 00:05:53,490
‫- ماذا قال لك؟
‫- عندما فقدت الوعي كان يرعاك

63
00:05:55,910 --> 00:05:58,330
‫- وقال إنك قتلته
‫- أنا قتلته؟!

64
00:06:00,620 --> 00:06:02,330
‫حقاً؟ يبدو جيداً بالنسبة إلي

65
00:06:09,800 --> 00:06:12,220
‫أتعرف، أنا لا أتذكر
‫أنه كان في الطائرة

66
00:06:13,640 --> 00:06:15,720
‫- أتتذكره أنت؟
‫- كلا، لا أتذكره

67
00:06:19,430 --> 00:06:20,810
‫ماذا لو...

68
00:06:21,480 --> 00:06:24,820
‫كان هنا قبل أن تتحطم الطائرة؟

69
00:06:25,110 --> 00:06:27,940
‫إذا كان يظن أنني قتلته
‫فهو مجنون

70
00:06:28,150 --> 00:06:30,950
‫قد نكون نتعامل مع شخص
‫مختلّ بشكل خطر

71
00:06:31,070 --> 00:06:34,200
‫إذاً فالسؤال هو ماذا سنفعل حياله؟

72
00:06:35,700 --> 00:06:37,080
‫لا تقلق يا صديقي...

73
00:06:41,670 --> 00:06:43,040
‫سأساندك

74
00:06:45,880 --> 00:06:47,250
‫أنا (سيزر)

75
00:06:47,840 --> 00:06:50,220
‫سررت بلقائك يا (سيزر)، أنا (بن)

76
00:07:09,480 --> 00:07:10,860
‫أتريدني أن أقوم بذلك؟

77
00:07:14,160 --> 00:07:15,910
‫أستطيع أن أقوم بذلك إذا أردت يا (بن)

78
00:07:16,620 --> 00:07:20,540
‫اصمت وابقَ هنا يا (إيثان)

79
00:07:57,990 --> 00:07:59,700
‫لا تفعلي ذلك!

80
00:08:03,540 --> 00:08:06,460
‫أنت من أصابنا
‫بالعدوى أليس كذلك؟

81
00:08:14,510 --> 00:08:15,760
‫كلا... كلا!

82
00:08:15,880 --> 00:08:17,220
‫"أعد لي طفلتي"

83
00:08:17,340 --> 00:08:20,180
‫- "لا، لا، أعد لي طفلتي"
‫- لا بأس

84
00:08:20,350 --> 00:08:22,890
‫"أرجوك دع طفلتي"

85
00:08:26,940 --> 00:08:29,560
‫أرجوك... لا تأخذ طفلتي (أليكس)!

86
00:08:30,730 --> 00:08:33,860
‫- أتريدين أن تحيا طفلتك؟
‫- لماذا ستأخذها؟

87
00:08:37,110 --> 00:08:39,030
‫كوني ممتنة
‫لأنك ما زلت على قيد الحياة!

88
00:08:40,030 --> 00:08:41,410
‫الآن أصغي إلى...

89
00:08:42,580 --> 00:08:46,620
‫إذا حاولت أن تتبعيني
‫أو تبحثي عني فسأقتلك

90
00:08:47,420 --> 00:08:49,210
‫وإذا أردت أن تحيا طفلتك

91
00:08:49,540 --> 00:08:53,000
‫كلما سمعت همسات من جهة
‫اركضي إلى الجهة الأخرى

92
00:09:23,950 --> 00:09:25,330
‫ما هذا؟

93
00:09:28,330 --> 00:09:29,750
‫مجرد شيء عاطفي

94
00:09:38,930 --> 00:09:40,930
‫هل هذا مكتبك القديم؟

95
00:09:44,180 --> 00:09:47,980
‫لم أتخيلك قط تقود جماعتك...
‫من وراء مكتب

96
00:09:48,980 --> 00:09:50,350
‫فذلك يبدو...

97
00:09:52,190 --> 00:09:53,570
‫كإدارة شركة

98
00:10:01,240 --> 00:10:02,820
‫أكنت تحتاج إلى شيء يا (جون)؟

99
00:10:02,950 --> 00:10:06,700
‫كنت آمل أن أتحدث معك
‫بشأن مشكلتنا

100
00:10:09,750 --> 00:10:12,250
‫أفترض أنك تشير
‫إلى حقيقة أنني قتلتك

101
00:10:12,710 --> 00:10:14,090
‫نعم

102
00:10:21,550 --> 00:10:23,600
‫كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لإعادتك إلى الجزيرة

103
00:10:24,600 --> 00:10:27,060
‫إلى جانب أكبر عدد ممكن
‫من الذين غادروا

104
00:10:27,520 --> 00:10:31,190
‫أنت تذكر أن هذا كان سبب
‫مغادرتك لتقنعهم بأن يعودوا

105
00:10:33,230 --> 00:10:37,860
‫ولكنك فشلت، وكانت الطريقة
‫الوحيدة لإعادتهم هي موتك

106
00:10:37,980 --> 00:10:41,200
‫وأنت فهمت ذلك، لذا كنت على وشك
‫أن تقتل نفسك عندما أوقفتك

107
00:10:41,450 --> 00:10:44,160
‫إذا كان موتي هو كل ما يتطلبه
‫الأمر فإذاً لماذا أوقفتني؟

108
00:10:44,280 --> 00:10:46,580
‫لديك معلومة هامة
‫كان من الممكن أن تموت معك

109
00:10:47,540 --> 00:10:49,290
‫وبعد أن أعطيتني تلك المعلومة

110
00:10:54,130 --> 00:10:57,340
‫لم يكن لدي متسع من الوقت لٔاقنعك
‫بأن تشنق نفسك

111
00:10:59,090 --> 00:11:00,470
‫لذا اختصرت الطريق

112
00:11:01,510 --> 00:11:03,590
‫وها أنت ذا يا (جون)...
‫لقد كنت محقاً

113
00:11:04,760 --> 00:11:07,310
‫أنت هنا، لقد عدت
‫كما عاد الباقون

114
00:11:07,470 --> 00:11:10,350
‫لا أعرف أين بالتحديد
‫ولكنهم عادوا، لقد نجحت

115
00:11:16,610 --> 00:11:18,110
‫لذلك فعلت ما فعلت...

116
00:11:19,690 --> 00:11:21,860
‫لأنه كان من مصلحة الجزيرة

117
00:11:23,610 --> 00:11:25,660
‫كنت آمل أن أتلقّى اعتذاراً

118
00:11:33,790 --> 00:11:36,840
‫لقد قررت أن أساعدك يا (بن)

119
00:11:38,170 --> 00:11:39,550
‫تساعدني في ماذا؟

120
00:11:39,840 --> 00:11:42,630
‫في أن تقوم بما كنت تقول
‫بأنك على وشك القيام به

121
00:11:43,930 --> 00:11:46,680
‫- أن تحاكم
‫- هذا شيء لا تريد أن تراه

122
00:11:46,800 --> 00:11:49,770
‫إذا كان كل شيء
‫قد فعلته لمصلحة الجزيرة...

123
00:11:54,310 --> 00:11:57,360
‫فأنا متأكد من أن "الوحش" سيتفهم

124
00:12:03,400 --> 00:12:04,780
‫هيا بنا

125
00:12:13,210 --> 00:12:14,580
‫أنتما!

126
00:12:15,670 --> 00:12:17,960
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نحن نأخذ قارباً

127
00:12:19,000 --> 00:12:21,630
‫- إلى أين؟
‫- إلى الجزيرة الرئيسية

128
00:12:24,010 --> 00:12:25,380
‫لا أعتقد ذلك يا صديقي

129
00:12:26,220 --> 00:12:28,430
‫- هل هذه قواربك؟
‫- هل هي لك؟

130
00:12:30,930 --> 00:12:35,440
‫(سيزر) أليس كذلك؟ أعتقد أن هذه
‫القوارب وجدت هنا لذا سأستعير واحداً

131
00:12:35,980 --> 00:12:38,980
‫وسأكون سعيداً بترك القارب الآخر لك
‫في حال أردت اللحاق بنا

132
00:12:39,730 --> 00:12:41,110
‫بكما؟

133
00:12:41,940 --> 00:12:45,570
‫- هل ستذهب معه؟
‫- لم يترك لي الخيار

134
00:12:50,740 --> 00:12:52,830
‫عذراً ولكنني أنا المسؤول هنا

135
00:12:52,990 --> 00:12:54,750
‫وقد قررت أنكما لن تأخذا أي شيء

136
00:12:55,120 --> 00:13:00,500
‫ستجلس وتخبرنا ماذا تعرف
‫عن هذه الجزيرة يا صديقي

137
00:13:04,880 --> 00:13:07,300
‫أنت معتاد على مناداة
‫الناس بـ"يا صديقي"

138
00:13:08,140 --> 00:13:10,800
‫- ولكنني لا أعتقد أنك تعنيها
‫- ابتعد عن القارب

139
00:13:10,930 --> 00:13:15,430
‫كلا، لن أبتعد عن القارب، سآخذه
‫وستتركني أفعل ذلك يا صديقي

140
00:13:15,560 --> 00:13:18,020
‫- لن تأخذ...
‫- أتبحث عن هذه؟

141
00:13:26,190 --> 00:13:28,530
‫أنا وهذا السيد سنأخذ القارب

142
00:13:30,370 --> 00:13:32,410
‫هل هناك أحد آخر
‫لديه مشكلة في ذلك؟

143
00:13:44,750 --> 00:13:46,340
‫اعتبر هذا اعتذاري

144
00:14:16,540 --> 00:14:17,950
‫ما أحلى العودة إلى الديار

145
00:14:24,800 --> 00:14:27,380
‫يبدو أننا لسنا أول
‫من قرر أن يرسو هنا

146
00:14:29,180 --> 00:14:33,180
‫لا بد من أنهما (سان) و(لابيدوس)
‫فقد أريتهما مكان القوارب

147
00:14:33,310 --> 00:14:35,520
‫وقد شكرتني (سان) بضربي
‫بمجذاف على رأسي

148
00:14:37,560 --> 00:14:38,940
‫هل هي من آذت ذراعك؟

149
00:14:39,810 --> 00:14:41,980
‫لاحظت أنك لم تكن متحاملًا
‫عليها أثناء الطريق

150
00:14:42,110 --> 00:14:43,480
‫كلا

151
00:14:46,400 --> 00:14:47,990
‫شخص آخر آذى ذراعي

152
00:14:48,700 --> 00:14:51,910
‫أنت تكوّن صداقات
‫أينما ذهبت أليس كذلك؟

153
00:14:52,030 --> 00:14:54,040
‫اكتشفت أن الأصدقاء في بعض الأحيان

154
00:14:54,160 --> 00:14:57,250
‫قد يكونون أشد خطراً
‫من الأعداء يا (جون)

155
00:14:58,920 --> 00:15:00,880
‫ألهذا السبب أطلقت النار
‫في صدر رجل أعزل؟

156
00:15:01,420 --> 00:15:05,380
‫الرجل كان أعزل لأنني سرقت سلاحه
‫السلاح الذي كان سيقتلك به

157
00:15:07,300 --> 00:15:10,510
‫- لم أكن لأسمح بذلك
‫- لا معنى لموتي مرتين، صحيح؟

158
00:15:11,510 --> 00:15:12,890
‫على الرحب والسعة

159
00:15:15,180 --> 00:15:16,980
‫سنذهب إلى منزلك القديم أليس كذلك؟

160
00:15:17,640 --> 00:15:19,020
‫نعم

161
00:15:19,310 --> 00:15:20,900
‫إنه المكان الوحيد
‫الذي أستطيع استدعاءه...

162
00:15:22,230 --> 00:15:23,610
‫أقصد للوحش

163
00:15:24,820 --> 00:15:27,360
‫وبمجرد أن يصل إما أن يغفر لي...

164
00:15:29,700 --> 00:15:32,070
‫- أو لا
‫- أعتقد أنك تكذب

165
00:15:35,910 --> 00:15:38,250
‫- بشأن ماذا؟
‫- بأنك تريد أن تحاكم

166
00:15:38,370 --> 00:15:41,380
‫لأنك تركت الجزيرة ورجعت
‫لأن هذا ضد القوانين

167
00:15:42,540 --> 00:15:45,920
‫- لا أعتقد أنك تهتم بالقوانين
‫- ما الذي أريد أن أحاكم عليه (جون)؟

168
00:15:47,300 --> 00:15:48,670
‫على قتل ابنتك

169
00:16:11,740 --> 00:16:14,780
‫حسناً؟ هل نفذتما المهمة؟

170
00:16:18,750 --> 00:16:20,830
‫واجهتنا... مشكلة

171
00:16:24,330 --> 00:16:27,210
‫عذراً، هل هذه... طفلة؟

172
00:16:29,210 --> 00:16:31,720
‫كان المطلوب منكما
‫إبادة تلك المرأة

173
00:16:31,840 --> 00:16:34,550
‫لماذا؟ إنها لا تشكل تهديداً لنا...
‫إنها مجنونة يا (تشارلز)

174
00:16:35,720 --> 00:16:38,140
‫كما أنك لم تخبرني أن لديها طفلة

175
00:16:39,060 --> 00:16:41,020
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

176
00:16:41,730 --> 00:16:44,440
‫- أن تقتل ذلك الشيء!
‫- هذا ليس "شيئاً"، إنها طفلة

177
00:16:52,400 --> 00:16:54,950
‫قد تجد صعوبة
‫في فهم ذلك يا (بنجامين)

178
00:16:55,740 --> 00:16:59,290
‫كل القرارات التي اتخذتها
‫كانت لحماية هذه الجزيرة

179
00:16:59,410 --> 00:17:01,200
‫هل قتل هذه الطفلة
‫هو ما يريده (جايكوب)؟

180
00:17:11,090 --> 00:17:12,470
‫إذاً ها هي ذا

181
00:17:17,680 --> 00:17:19,060
‫اقتلها أنت

182
00:17:53,920 --> 00:17:57,090
‫"مركز التصنيف"

183
00:18:00,680 --> 00:18:03,180
‫من صاحب فكرة الانتقال
‫إلى هذه المنازل؟

184
00:18:04,520 --> 00:18:07,650
‫- عذراً؟
‫- كانت جماعتك تعيش في الغابة

185
00:18:07,770 --> 00:18:11,400
‫وبعد أن قتلتم جماعة (دارما)
‫انتقلتم إلى هنا

186
00:18:11,530 --> 00:18:13,030
‫كنت أتساءل ما إذا كانت فكرتك

187
00:18:16,660 --> 00:18:20,830
‫- هل أنت معترض على الفكرة؟
‫- لا يبدو لي كشيء تريده الجزيرة

188
00:18:20,950 --> 00:18:25,290
‫- أنت لا تعرف ما الذي تريده الجزيرة
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

189
00:18:34,050 --> 00:18:37,130
‫- كان هذا منزلك أليس كذلك؟
‫- نعم، وهذه غرفة (أليكس)

190
00:18:39,340 --> 00:18:42,260
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن تذهب وتتفقده

191
00:19:31,480 --> 00:19:32,860
‫(سان)؟

192
00:19:36,860 --> 00:19:39,030
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كان هذا منزلي

193
00:19:39,780 --> 00:19:42,280
‫رأيت نوراً يُضاء
‫ماذا تفعلان هنا؟

194
00:19:52,880 --> 00:19:57,880
‫- التقطت هذه الصورة عام 1977
‫- أكان أصدقاؤك في مبادرة (دارما)؟

195
00:19:58,050 --> 00:19:59,420
‫ألا تعرف بهذا الٔامر؟

196
00:20:00,880 --> 00:20:02,260
‫بالطبع لا

197
00:20:03,760 --> 00:20:05,560
‫من أين حصلت على هذا؟
‫من أعطاه لك؟

198
00:20:05,720 --> 00:20:09,640
‫- التقينا برجل مجنون في الخارج
‫- قال إن اسمه (كريستيان)

199
00:20:11,230 --> 00:20:13,940
‫- طلب منا أن ندخل وننتظر
‫- تنتظرون ماذا؟

200
00:20:14,060 --> 00:20:16,860
‫قال إنه إذا أردت
‫أن أرى زوجي مرة أخرى

201
00:20:16,980 --> 00:20:18,400
‫فيجب أن أنتظر (جون لوك) هنا

202
00:20:20,450 --> 00:20:23,120
‫لكن بما أنه ميت
‫لذلك ليس لدينا أمل

203
00:20:23,240 --> 00:20:24,700
‫قد تريدان إلقاء نظرة إلى الخارج

204
00:20:53,720 --> 00:20:56,690
‫ما تقوله... مستحيل

205
00:20:57,230 --> 00:20:58,600
‫ولكن ها أنذا

206
00:20:59,310 --> 00:21:01,610
‫لا أعلم كيف، لا أعلم لماذا

207
00:21:01,770 --> 00:21:04,360
‫ولكنني متأكد من أن هناك
‫سبباً وجيهاً لذلك

208
00:21:04,490 --> 00:21:08,490
‫ما دام الرجل الميت يقول إن هناك سبباً
‫فإن كل شيء سيكون رائعاً

209
00:21:09,570 --> 00:21:13,490
‫انسي حقيقة أن بقية جماعتك
‫كانت هنا قبل 30 عاماً كما يفترض

210
00:21:13,620 --> 00:21:19,460
‫والآن لا يوجد لمساعدتنا سوى قاتل
‫ورجل لا يتذكر كيف خرج من نعش

211
00:21:19,630 --> 00:21:24,210
‫(سان) رجاء...
‫دعينا نرجع إلى الطائرة

212
00:21:24,340 --> 00:21:27,010
‫لنرى إن كنت أستطيع تصليح اللاسلكي
‫ربما نتمكن من الحصول على مساعدة

213
00:21:30,680 --> 00:21:33,010
‫إذا غادرت معه
‫فلن تجدي زوجك مرة أخرى

214
00:21:35,930 --> 00:21:39,730
‫- أنا كل العون الذي تحتاجين إليه
‫- أتعني أنك تعرف كيف نجدهم؟

215
00:21:41,060 --> 00:21:43,730
‫- كيف نجد (جين)؟
‫- لدي بعض الأفكار

216
00:21:44,650 --> 00:21:47,820
‫أنا آسف لقول هذا
‫ولكنني سأغادر بك أو بدونك

217
00:21:48,240 --> 00:21:53,490
‫إذا كانت هناك فرصة
‫لإيجاد زوجي فيجب أن أبقى

218
00:21:55,080 --> 00:21:56,450
‫حسناً

219
00:22:00,420 --> 00:22:03,460
‫ولكن بحق السماء احترسي

220
00:22:12,260 --> 00:22:15,770
‫حسناً، كيف نجد (جين)؟

221
00:22:17,480 --> 00:22:20,350
‫(بن) عليه أن يقوم بشيء أولًا
‫أليس كذلك يا (بن)؟

222
00:22:22,900 --> 00:22:25,980
‫- نعم يا (جون)، هذا صحيح
‫- إذاً من الأفضل أن تقوم به

223
00:24:10,000 --> 00:24:11,380
‫سأكون في الخارج

224
00:24:18,600 --> 00:24:21,320
‫- مرة أخرى يا أبي! مرة أخرى!
‫- حسناً، حسناً

225
00:24:21,650 --> 00:24:24,990
‫يا للروعة يا (أليكس) إذا ارتفعت أكثر
‫من ذلك فستحلقين خارج الجزيرة!

226
00:24:30,200 --> 00:24:33,330
‫- الغواصة على وشك الرحيل
‫- أعلى يا أبي، أعلى!

227
00:24:34,500 --> 00:24:37,790
‫- حسناً
‫- ليس عليك أن تودعه يا (بن)

228
00:24:38,210 --> 00:24:42,170
‫- بل يجب علي ذلك يا (ريتشارد)
‫- أعلى، أعلى يا أبي

229
00:24:51,010 --> 00:24:52,390
‫(تشارلز)

230
00:24:57,020 --> 00:25:00,190
‫- جئت لأودعك
‫- كلا لم تفعل

231
00:25:00,560 --> 00:25:03,650
‫- جئت لتشمت بي
‫- كلا، لا تتصرف وكأنني أردت ذلك

232
00:25:03,770 --> 00:25:07,450
‫- أنت جلبت ذلك لنفسك
‫- هل أنت متأكد من أنك تريد ذلك؟

233
00:25:07,570 --> 00:25:11,740
‫كنت تغادر الجزيرة بانتظام
‫كانت لديك ابنة من امرأة غريبة

234
00:25:11,910 --> 00:25:13,200
‫لقد خالفت عن القواعد يا (تشارلز)

235
00:25:13,330 --> 00:25:15,750
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أن من حقك أخذ ما يخصني؟

236
00:25:15,870 --> 00:25:17,620
‫لأنني لو كنت مكانك لما كنت أنانياً

237
00:25:17,910 --> 00:25:20,710
‫لٔانني كنت سأضحي بأي شيء
‫لأحمي هذه الجزيرة

238
00:25:20,830 --> 00:25:24,130
‫- لم تكن لتضحي بـ(أليكس)
‫- أنت من أردتها أن تموت

239
00:25:25,420 --> 00:25:26,800
‫وليست الجزيرة

240
00:25:29,930 --> 00:25:31,300
‫آمل أن تكون محقاً يا (بنجامين)

241
00:25:31,640 --> 00:25:35,640
‫لأنك إن لم تكن محقاً وأن الجزيرة
‫هي من تريدها أن تموت...

242
00:25:36,270 --> 00:25:37,640
‫فسوف تموت

243
00:25:38,390 --> 00:25:41,810
‫ويوما ما ستقف في المكان
‫الذي أقف فيه الآن

244
00:25:43,150 --> 00:25:44,520
‫وسيتم نفيك

245
00:25:45,570 --> 00:25:49,860
‫حينها ستدرك أنك لا تستطيع
‫أن تحارب الشيء المحتّم

246
00:25:54,370 --> 00:25:56,240
‫سأراك لاحقاً يا صغيري

247
00:26:19,480 --> 00:26:20,850
‫إلى أين ذهب (جون)؟

248
00:26:21,440 --> 00:26:25,360
‫- قال إنه عليه أن يقوم بشيء
‫- هل قال ما هو ذلك الشيء؟

249
00:26:26,570 --> 00:26:27,940
‫كلا لم أسأله

250
00:26:32,110 --> 00:26:34,370
‫- لا بد من أن (جاك) كان يكذب
‫- عذراً؟

251
00:26:34,490 --> 00:26:37,240
‫بشأن موت (لوك)
‫لا أعرف لماذا قد يفعل ذلك

252
00:26:37,370 --> 00:26:39,120
‫ولكن هذا هو التفسير الوحيد

253
00:26:39,410 --> 00:26:44,670
‫- (جاك) لم يكذب، (جون) كان ميتاً
‫- كونه كان في نعش لا يعني

254
00:26:44,790 --> 00:26:47,750
‫- أنه لا يستطيع تزييف...
‫- ثقي بي، أنا متأكد

255
00:26:53,630 --> 00:26:58,720
‫إذاً فأنت كنت تعلم أن هذا
‫قد يحدث لـ(لوك) إذا أعدناه إلى هنا؟

256
00:27:00,930 --> 00:27:02,600
‫لم أكن أعرف
‫أن هذا سيحدث يا (سان)

257
00:27:03,980 --> 00:27:08,150
‫رأيت هذه الجزيرة تفعل المعجزات
‫رأيتها تشفي المرضى

258
00:27:09,030 --> 00:27:11,360
‫ولكنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

259
00:27:14,240 --> 00:27:15,700
‫الميت يبقى ميتاً

260
00:27:17,410 --> 00:27:21,540
‫لا يمكن أن يعود أحد بعد الموت...
‫ولا حتى هنا

261
00:27:23,160 --> 00:27:25,710
‫لذا فإن حقيقة أن (جون لوك)
‫يجوب أنحاء هذه الجزيرة...

262
00:27:26,960 --> 00:27:29,130
‫تخيفني للغاية

263
00:27:39,720 --> 00:27:42,140
‫- لمَ لا تدخلين المنزل
‫- لماذا؟

264
00:27:45,310 --> 00:27:49,650
‫لأن ما على وشك الخروج من هذه
‫الٔادغال شيء لا أستطيع التحكم به

265
00:27:57,910 --> 00:28:01,740
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- لم يظهر بعد

266
00:28:03,160 --> 00:28:05,920
‫- لم ننتظر كل هذا الوقت المرة الماضية
‫- إنه ليس قطاراً يا (جون)

267
00:28:06,040 --> 00:28:07,420
‫إنه لا يأتي بمواعيد

268
00:28:08,790 --> 00:28:11,250
‫حسناً إن لم يأت إلينا فعلينا...

269
00:28:12,210 --> 00:28:13,920
‫أعتقد أنه علينا أن نذهب إليه

270
00:28:14,970 --> 00:28:17,430
‫الأمر لا يسير بذلك الشكل
‫أنا أعرف فقط كيف أستدعيه

271
00:28:18,010 --> 00:28:19,600
‫ولكن لا أعرف أين هو تحديداً

272
00:28:21,720 --> 00:28:23,100
‫أنا أعرف

273
00:28:34,900 --> 00:28:36,400
‫هذا غريب بالنسبة إلي أيضاً

274
00:28:38,700 --> 00:28:42,660
‫- عذراً؟
‫- أعرف كم يبدو هذا غريباً

275
00:28:44,540 --> 00:28:45,910
‫أنا... هنا

276
00:28:48,170 --> 00:28:51,750
‫ولكنني أؤكد لك يا (سان)
‫أنني لم أتغير

277
00:28:56,340 --> 00:28:59,300
‫- هل أنت مستعد؟
‫- قد المسيرة

278
00:29:14,360 --> 00:29:16,110
‫- "آلو؟!"
‫- (تشارلز)؟

279
00:29:17,120 --> 00:29:19,910
‫- أنا (بنجامين)
‫- "كيف حصلت على هذا الرقم؟"

280
00:29:20,030 --> 00:29:23,910
‫لا يهم، المهم
‫أنني سأعود إلى الجزيرة اليوم

281
00:29:24,580 --> 00:29:27,080
‫الجزيرة لن تسمح لك بالعودة، ثق بي

282
00:29:27,500 --> 00:29:30,630
‫- أمضيت 20 عاماً أحاول الرجوع
‫- حسناً يا (تشارلز)...

283
00:29:31,050 --> 00:29:33,300
‫حيثما أخفقت سأنجح أنا

284
00:29:34,760 --> 00:29:36,630
‫بمجرد أن أقوم بشيء واحد

285
00:29:37,050 --> 00:29:38,090
‫"صناعات (ويدمور)"

286
00:29:38,220 --> 00:29:41,220
‫- ما هو ذلك الشيء يا (بنجامين)؟
‫- أن أقتل ابنتك

287
00:29:43,980 --> 00:29:46,640
‫في الحقيقة أنا أنظر
‫إلى صديقنا المشترك الآن

288
00:29:48,150 --> 00:29:51,820
‫- لا أعرف عما تتحدث
‫- إنه اسم القارب الذي عليه (بيني)

289
00:29:52,570 --> 00:29:56,200
‫- إياك أن تجرؤ
‫- وداعاً يا (تشارلز)

290
00:30:06,870 --> 00:30:09,790
‫- هل لي أن أسألك شيئاً يا (جون)؟
‫- تفضل

291
00:30:10,500 --> 00:30:12,340
‫كيف تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

292
00:30:15,720 --> 00:30:16,920
‫أنا فقط أعرف ذلك

293
00:30:17,050 --> 00:30:19,300
‫- كيف يحدث ذلك؟
‫- كيف يحدث ماذا؟

294
00:30:19,430 --> 00:30:22,930
‫المعرفة، هل تأتيك بصورة تدريجية

295
00:30:23,060 --> 00:30:26,270
‫أم أنك تستيقظ وأنت تعرف
‫أسرار غموض الكون؟

296
00:30:26,390 --> 00:30:28,600
‫- أنت لا تحب هذا أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

297
00:30:29,190 --> 00:30:32,270
‫أن تطرح أسئلة لا تعرف إجاباتها

298
00:30:32,520 --> 00:30:34,690
‫أن تتبع شخصاً بلا تفكير

299
00:30:34,820 --> 00:30:36,820
‫على أمل أن يقودك لما تبحث عنه

300
00:30:40,280 --> 00:30:42,780
‫- كلا يا (جون)، أنا لا أحب ذلك
‫- حسناً...

301
00:30:43,580 --> 00:30:46,450
‫الآن أنت تعرف كيف أشعر

302
00:30:52,290 --> 00:30:53,670
‫يجب أن نستمر في التقدّم

303
00:30:55,550 --> 00:30:56,920
‫نعم يجب أن نفعل

304
00:31:02,510 --> 00:31:04,350
‫أعتقد أنني أعرف إلى أين
‫نحن ذاهبون الآن يا (جون)

305
00:31:04,600 --> 00:31:05,970
‫حقاً؟

306
00:31:06,140 --> 00:31:08,100
‫إنه المكان نفسه
‫الذي أحضروني إليه وأنا طفل

307
00:31:10,190 --> 00:31:11,690
‫حيث شفتني الجزيرة

308
00:31:12,860 --> 00:31:14,230
‫حسناً...

309
00:31:17,440 --> 00:31:19,570
‫لنأمل أن تكون سخية هذه المرة

310
00:31:28,040 --> 00:31:31,790
‫- ما هذا؟
‫- إنه الجدار الموجود حول معبدنا

311
00:31:34,380 --> 00:31:35,750
‫أي معبد؟

312
00:31:37,050 --> 00:31:38,550
‫على بعد نصف ميل تقريباً من هنا

313
00:31:39,130 --> 00:31:42,550
‫بنوا هذا الحائط
‫لمنع الأشخاص أمثالكما من رؤيته

314
00:31:49,020 --> 00:31:51,060
‫لن ندخل معبدكم يا (بن)

315
00:32:00,780 --> 00:32:02,160
‫سنمر من تحته

316
00:32:14,250 --> 00:32:15,630
‫من بعدك

317
00:32:22,590 --> 00:32:24,140
‫أود أن أطلب منك معروفاً يا (سان)

318
00:32:25,090 --> 00:32:28,390
‫إذا استطعت الخروج من هذه الجزيرة
‫اعثري على (ديزموند هيوم) من أجلي

319
00:32:28,510 --> 00:32:30,520
‫وانقلي إليه أسفي

320
00:32:32,350 --> 00:32:33,730
‫أسفك بشأن ماذا؟

321
00:32:36,400 --> 00:32:37,770
‫هو سيعلم

322
00:33:13,390 --> 00:33:16,100
‫أنت! ماذا تفعل هنا؟

323
00:33:21,400 --> 00:33:22,780
‫(ديزموند)!

324
00:33:23,400 --> 00:33:24,780
‫(ديزموند)!

325
00:33:24,990 --> 00:33:26,820
‫- (ديز)؟!
‫- لا تتحركي!

326
00:33:27,660 --> 00:33:29,660
‫لا تنطقي بكلمة أخرى!

327
00:33:32,040 --> 00:33:35,370
‫مرحباً يا (بينولوبي)
‫أدعى (بنجامين لاينوس)

328
00:33:35,920 --> 00:33:39,170
‫أنا آسف لأنك تورطت
‫في هذا الشيء ولكن والدك...

329
00:33:39,290 --> 00:33:44,220
‫- أنا وأبي لا تربطنا أية علاقة
‫- والدك إنسان بغيض للغاية

330
00:33:46,220 --> 00:33:49,550
‫فهو مسؤول عن قتل ابنتي
‫لهذا أنا هنا

331
00:33:50,430 --> 00:33:51,810
‫أمي!

332
00:33:53,810 --> 00:33:57,060
‫(تشارلي) عد إلى الداخل
‫يا عزيزي، عد إلى الداخل

333
00:33:58,190 --> 00:34:02,860
‫أرجوك! أرجوك مهما فعلت
‫فلا تؤذِ ابني! أرجوك لا تؤذه

334
00:34:03,360 --> 00:34:07,570
‫- أمي؟ أمي؟
‫- (تشارلي) عد إلى الداخل!

335
00:34:44,400 --> 00:34:45,770
‫أيها الربان (لابيدوس)!

336
00:34:46,270 --> 00:34:47,650
‫أيها الربان (لابيدوس)!

337
00:34:48,480 --> 00:34:50,230
‫حمداً للرب على عودتك

338
00:34:51,190 --> 00:34:54,860
‫- لقد وجدوا أسلحة
‫- عمّ تتكلم؟ من؟

339
00:34:54,990 --> 00:34:56,370
‫(إيلانا) وثلاثة من الآخرين

340
00:34:57,030 --> 00:35:00,790
‫- قالوا إنهم هم المسؤولون الآن
‫- أين هم؟

341
00:35:09,460 --> 00:35:10,840
‫(إيلانا)!

342
00:35:15,010 --> 00:35:16,220
‫ما الذي يحدث؟

343
00:35:16,340 --> 00:35:20,310
‫- ما الذي يوجد في ظل التمثال؟
‫- ماذا؟

344
00:35:20,470 --> 00:35:21,850
‫أجب عن السؤال!

345
00:35:24,100 --> 00:35:27,190
‫ما الذي يوجد في ظل التمثال؟

346
00:35:30,900 --> 00:35:32,280
‫ليست لدي فكرة...

347
00:35:36,530 --> 00:35:40,870
‫أحضر الباقين أخبرهم
‫أن الوقت قد حان، ثم قيده...

348
00:35:43,080 --> 00:35:44,460
‫سيأتي معنا

349
00:36:19,160 --> 00:36:20,530
‫لقد كنت محقاً

350
00:36:21,870 --> 00:36:25,580
‫- بشأن ماذا؟
‫- السبب الذي أريد أن أحاكم لأجله

351
00:36:27,040 --> 00:36:29,710
‫عندما أتى رجال (تشارلز ويدمور)
‫أعطوني الخيار

352
00:36:32,130 --> 00:36:34,800
‫إما أن أترك الجزيرة
‫أو أترك ابنتي تموت

353
00:36:36,630 --> 00:36:40,140
‫كل ما كان علي فعله هو أن أخرج
‫من المنزل وأذهب معهم

354
00:36:43,680 --> 00:36:45,060
‫ولكنني لم أفعل ذلك

355
00:36:46,730 --> 00:36:49,400
‫لذلك أنت محق، (جون)...

356
00:36:50,560 --> 00:36:52,480
‫لقد قتلت (أليكس) بنفسي

357
00:36:55,650 --> 00:36:57,530
‫والآن يجب أن أدفع الثمن

358
00:37:02,700 --> 00:37:06,290
‫أشكرك لأنك ترشدني إلى الطريق
‫ولكن أظنني أستطيع أن أكمل وحدي

359
00:37:10,120 --> 00:37:11,500
‫حسناً

360
00:37:19,470 --> 00:37:22,100
‫سأقابلك بالخارج إذا نجوت

361
00:37:26,520 --> 00:37:27,890
‫(بن)!

362
00:37:31,440 --> 00:37:32,810
‫هل أنت بخير؟

363
00:37:35,360 --> 00:37:36,730
‫بأفضل حال

364
00:37:37,400 --> 00:37:39,200
‫اصمد، سأبحث عن شيء لأخرجك به

365
00:37:40,530 --> 00:37:42,070
‫انتظر يا (جون)!

366
00:39:22,510 --> 00:39:27,100
‫لم تخبرني أن لديها طفلة
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

367
00:39:27,640 --> 00:39:30,720
‫- أن تقتل ذلك الشيء
‫- إنها ليست "شيئاً"، إنها طفلة

368
00:39:31,390 --> 00:39:34,480
‫أعلى! مرة أخرى يا أبي! مرة أخرى!

369
00:39:34,980 --> 00:39:36,770
‫أعلى! أعلى يا أبي!

370
00:39:37,230 --> 00:39:38,610
‫أكرهك!

371
00:39:39,150 --> 00:39:41,610
‫أنا أكرهك بشدة، أتمنى أن تموت

372
00:39:43,070 --> 00:39:45,820
‫هؤلاء الناس
‫لقد قلت إنهم خطرون

373
00:39:47,450 --> 00:39:48,870
‫هل هم أخطر منك؟

374
00:39:50,080 --> 00:39:52,450
‫أبي... إنهم جدّيون

375
00:39:52,910 --> 00:39:56,120
‫لقد قتلوا (كارل) وأمي

376
00:39:57,000 --> 00:39:58,750
‫رجاء يا أبي...

377
00:40:01,300 --> 00:40:04,550
‫- ساعدني!
‫- إنها ليست ابنتي

378
00:40:04,920 --> 00:40:06,630
‫إنها لا تعني لي شيئاً

379
00:40:07,390 --> 00:40:09,800
‫لذا إذا أردتم قتلها فلتفعلوا...

380
00:40:32,620 --> 00:40:34,000
‫أبي؟

381
00:40:37,540 --> 00:40:38,920
‫(أليكس)

382
00:40:40,630 --> 00:40:42,000
‫مرحباً يا أبي

383
00:40:44,090 --> 00:40:45,470
‫(أليكس)

384
00:40:50,140 --> 00:40:51,970
‫أنا آسف للغاية

385
00:40:57,390 --> 00:40:59,560
‫كان ذلك خطأي

386
00:41:03,150 --> 00:41:04,530
‫أعرف ذلك

387
00:41:11,620 --> 00:41:13,450
‫أصغِ إلي أيها الحقير

388
00:41:13,910 --> 00:41:17,410
‫أعرف أنك تخطط
‫لقتل (جون) مرة أخرى

389
00:41:18,080 --> 00:41:21,040
‫وأريدك أن تعلم أنك إذا لمسته

390
00:41:21,170 --> 00:41:24,880
‫فسألاحقك وأدمرك

391
00:41:25,670 --> 00:41:28,880
‫ستستمع إلى كل كلمة
‫يقولها (جون لوك)

392
00:41:29,010 --> 00:41:32,100
‫وستنفذ كل أوامره
‫هل تفهم ذلك؟

393
00:41:34,760 --> 00:41:37,850
‫قلها! قل إنك ستتبعه!

394
00:41:37,980 --> 00:41:40,270
‫نعم سأفعل
‫سأتبعه أقسم بذلك

395
00:42:07,050 --> 00:42:08,420
‫(بن)؟

396
00:42:13,640 --> 00:42:15,010
‫(بن)!

397
00:42:18,770 --> 00:42:20,140
‫(بن)؟

398
00:42:26,520 --> 00:42:27,900
‫ما الذي حدث؟

399
00:42:33,870 --> 00:42:35,370
‫لقد تركني أعيش

400
00:42:42,467 --> 00:42:47,228
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
