﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,380
‫إنه مجهز بشكل كامل

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,720
‫أقول لك إنه صفقة رابحة بـ400

3
00:00:12,430 --> 00:00:14,850
‫- هل ستتشاورين مع زوجك؟
‫- إنه أنا فقط

4
00:00:15,980 --> 00:00:19,690
‫أمي؟ هل أستطيع الحصول
‫على ربع دولار لماكينة البيع؟

5
00:00:19,810 --> 00:00:21,860
‫حبيبي، قلت لك أن تنتظرني
‫بجانب حوض السباحة

6
00:00:22,650 --> 00:00:24,030
‫قلت، "إنه أنا فقط"

7
00:00:24,610 --> 00:00:28,110
‫عنيت أن زوجي لا دخل له
‫في الأمر، أنا وابني فقط

8
00:00:28,400 --> 00:00:30,740
‫لا أدري
‫النزلاء لا يحبون الضوضاء

9
00:00:30,990 --> 00:00:34,740
‫- إنه هادىء جداً
‫- أريد شهرين مقدماً

10
00:00:37,500 --> 00:00:38,870
‫خذ يا حبيبي

11
00:00:41,840 --> 00:00:44,590
‫لا تركض، هل تسمعني يا (مايلز)؟

12
00:01:39,310 --> 00:01:41,730
‫"أمي! أمي! النجدة!"

13
00:01:44,110 --> 00:01:45,480
‫"أمي!"

14
00:01:47,230 --> 00:01:50,150
‫(مايلز)؟ (مايلز)، ماذا حدث؟

15
00:01:50,490 --> 00:01:51,860
‫أمي

16
00:01:53,700 --> 00:01:56,660
‫يا إلهي... سيد (فونر)

17
00:02:00,160 --> 00:02:02,210
‫- ماذا كنت تفعل هنا؟
‫- إنه...

18
00:02:02,790 --> 00:02:06,920
‫لقد كان بمفرده كان خائفاً
‫صدره يؤلمه

19
00:02:07,340 --> 00:02:09,800
‫- ظل ينادي على (كيمبرلي)...
‫- (كيمبرلي)؟

20
00:02:10,720 --> 00:02:12,090
‫إنها زوجته

21
00:02:13,130 --> 00:02:16,220
‫وقد ماتت السنة الماضية
‫كيف عرفت ذلك؟

22
00:02:16,350 --> 00:02:19,020
‫- لقد سمعته
‫- (مايلز)، ما الذي تتحدث عنه؟

23
00:02:20,350 --> 00:02:22,690
‫إنه ما زال يتحدث حتى الآن!

24
00:02:24,020 --> 00:02:25,400
‫حبيبي...

25
00:02:26,980 --> 00:02:29,440
‫- إنه ميت
‫- قلت لك

26
00:02:29,820 --> 00:02:33,660
‫أستطيع سماعه! أستطيع سماعه!

27
00:02:34,320 --> 00:02:35,700
‫"(مايلز)، أتسمعني؟ أجب"

28
00:02:37,740 --> 00:02:41,000
‫- (جيم)؟ أين أنت؟
‫- سأخبرك لاحقاً

29
00:02:41,120 --> 00:02:42,620
‫- أريدك أن تهتم بأمر الٓان
‫- "ما هو؟"

30
00:02:42,790 --> 00:02:47,420
‫أشرطة الأمن الخاصة بكاميرا البوابة
‫يجب أن تمحى بشكل غير متعمد

31
00:02:47,790 --> 00:02:49,170
‫تمحى؟ لماذا؟

32
00:02:49,340 --> 00:02:51,340
‫لا يوجد وقت للأسئلة
‫يا (مايلز)، قم بذلك فقط

33
00:02:51,840 --> 00:02:53,760
‫حسناً، حسناً... أية واحدة؟

34
00:02:54,430 --> 00:02:55,800
‫انظر على الشاشات

35
00:02:59,760 --> 00:03:01,140
‫هل ترانا؟

36
00:03:03,520 --> 00:03:06,650
‫نعم، أنت على رقم 4
‫هل تلك هي (كايت)؟

37
00:03:07,060 --> 00:03:09,980
‫- ما الذي تفعلانه هناك؟
‫- قم فقط بمحو  أشرطة رقم 4

38
00:03:10,110 --> 00:03:12,940
‫إذا سألك أي شخص قل
‫إنني غير موجود، أبحث عن عدو هارب

39
00:03:13,280 --> 00:03:16,910
‫- تقصد صديقك (سعيد)؟
‫- تباً، هل ستساعدني أم لا؟

40
00:03:17,870 --> 00:03:21,160
‫- نعم، نعم، فهمت
‫- حسناً، أدين لك بمعروف

41
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
‫أريدك أن تعودي وتبحثي عن (جولييت)
‫واستطلعي إن لاحظ أحد اختفاء (بن)

42
00:03:26,170 --> 00:03:27,540
‫ماذا ستفعل إذا اكتشفوا الأمر؟

43
00:03:28,630 --> 00:03:31,250
‫سأبذل قصارى جهدي لتغطيته
‫في حالة أنك لم تلاحظي...

44
00:03:31,710 --> 00:03:33,090
‫أنني مدير الأمن

45
00:03:34,670 --> 00:03:36,220
‫حسناً، أراك هناك

46
00:03:42,270 --> 00:03:43,640
‫أين (لافلور)؟

47
00:03:44,020 --> 00:03:46,980
‫إنه بالخارج
‫يبحث عن السجين الهارب

48
00:03:47,100 --> 00:03:49,060
‫حاولت الاتصال به
‫عبر اللاسلكي، ولكن...

49
00:03:50,190 --> 00:03:56,400
‫- لا بد من أنه خارج النطاق
‫- تباً، حسناً إذاً أنت ستفعل ذلك

50
00:03:56,860 --> 00:04:00,780
‫يعلم (جيم) بأمرها
‫ولكنني سأثق بك في هذا الأمر

51
00:04:02,370 --> 00:04:05,500
‫- أيمكنني الوثوق بك يا (مايلز)؟
‫- بالتأكيد يا (هورس)

52
00:04:05,620 --> 00:04:07,000
‫حسناً جيد

53
00:04:08,120 --> 00:04:11,710
‫أريدك أن تأخذ هذه
‫إلى (رادزينسكي) عند الشبكة 334

54
00:04:12,420 --> 00:04:17,840
‫سوف يعطيك شيئاً في المقابل
‫أحضره إلي، بدون أية أسئلة

55
00:04:18,800 --> 00:04:20,180
‫هل فهمت؟

56
00:04:24,470 --> 00:04:26,430
‫يجب ألا نتواجد في الشبكة رقم 334

57
00:04:27,850 --> 00:04:32,150
‫- أليست منطقة "العدائيون"؟
‫- أهلًا بك في دائرة الثقة

58
00:04:46,200 --> 00:04:47,580
‫قف مكانك!

59
00:04:49,830 --> 00:04:52,880
‫(مايلز)؟ ما الذي تفعله هنا؟
‫لقد كنت أتوقع (لافلور)

60
00:04:54,250 --> 00:04:56,550
‫(لافلور) منشغل
‫أرسلني (هورس) بدلًا منه

61
00:04:58,220 --> 00:04:59,880
‫- أنا في دائرة الثقة
‫- اخرج!

62
00:05:08,560 --> 00:05:12,560
‫من المفترض أن أعطيك هذه
‫قال إنك ستعطيني شيئاً

63
00:05:33,880 --> 00:05:36,590
‫- ماذا حدث له؟
‫- تعرض لحادث

64
00:05:39,550 --> 00:05:41,630
‫- ما نوع ذلك الحادث؟
‫- وقع في حفرة

65
00:05:42,890 --> 00:05:44,260
‫هل تلك رصاصة في رأسه؟

66
00:05:46,060 --> 00:05:48,980
‫- كان لدى الحفرة مسدس؟
‫- لا يهم ماذا حصل له

67
00:05:49,140 --> 00:05:53,060
‫لٔان هذا ليس من شأنك
‫عملك أن تنفذ ما أقوله لك

68
00:06:09,250 --> 00:06:10,910
‫خذه إلى (هورس) الآن يا (مايلز)

69
00:06:36,730 --> 00:06:38,110
‫حسناً...

70
00:06:39,980 --> 00:06:41,360
‫إذاً ما الذي حدث حقاً؟

71
00:07:10,660 --> 00:07:12,040
‫أريد أن أراها

72
00:07:36,480 --> 00:07:38,520
‫أمي؟

73
00:07:41,270 --> 00:07:42,730
‫هذا أنا

74
00:07:51,200 --> 00:07:52,870
‫(مايلز)؟

75
00:07:53,500 --> 00:07:55,290
‫آسف لأنني...

76
00:07:56,370 --> 00:07:59,380
‫- لم أستطع المجيء سريعاً
‫- لا بأس

77
00:08:00,250 --> 00:08:01,670
‫أنت هنا الآن

78
00:08:06,510 --> 00:08:08,760
‫لماذا أتيت يا (مايلز)؟

79
00:08:11,180 --> 00:08:16,480
‫أريدك أن تخبريني لماذا أنا هكذا

80
00:08:19,940 --> 00:08:22,110
‫كيف أقوم بتلك الأشياء

81
00:08:25,650 --> 00:08:29,360
‫وأريد أن أعرف
‫لماذا لا تحدثينني عن والدي

82
00:08:30,530 --> 00:08:33,030
‫لأنه لم يكن يهتم بنا

83
00:08:34,580 --> 00:08:37,040
‫لم يكن يهتم بك

84
00:08:37,160 --> 00:08:38,960
‫أريد أن أعرف أين هو يا أمي

85
00:08:39,330 --> 00:08:41,130
‫- لا يهم أين...
‫- بل مهم

86
00:08:41,580 --> 00:08:43,210
‫- أرجوك...
‫- يحق لي أن أعرف!

87
00:08:43,340 --> 00:08:44,710
‫إنه ميت!

88
00:08:49,300 --> 00:08:50,720
‫والدك...

89
00:08:52,390 --> 00:08:55,390
‫طردنا وأنت لا تزال رضيعاً

90
00:08:57,480 --> 00:09:00,560
‫لم يكن يريد أي شيء يربطنا به

91
00:09:01,150 --> 00:09:05,320
‫إذاً فكلما قلّت معلوماتك عنه
‫يكون أفضل لك

92
00:09:10,110 --> 00:09:11,660
‫لماذا لم تخبريني؟

93
00:09:11,780 --> 00:09:14,620
‫لأن الأمر انتهى

94
00:09:15,290 --> 00:09:19,580
‫لقد مات أبوك منذ فترة طويلة

95
00:09:25,340 --> 00:09:26,760
‫أين جثمانه؟

96
00:09:30,050 --> 00:09:33,050
‫في مكان لا تستطيع أبداً الذهاب إليه

97
00:09:39,930 --> 00:09:43,560
‫(بيار)، إن كان السبب الطاقة الكهرطيسية
‫فنحن بحاجة إلى معرفة ذلك

98
00:09:43,940 --> 00:09:45,440
‫أتريد أن تراها الآن؟

99
00:09:45,570 --> 00:09:49,820
‫نعم، لقد عاد
‫سوف أرسلها معه حالًا، حسناً

100
00:09:52,780 --> 00:09:55,910
‫- هل أحضرت الطرد؟
‫- "الطرد؟" هل تقصد الجثة؟

101
00:09:56,330 --> 00:10:00,160
‫نعم، الآن أريدك أن تأخذها
‫إلى دكتور (تشانغ) في محطة (أوركيد)

102
00:10:04,420 --> 00:10:08,710
‫اسمع يا رجل، أنا رجل أمن
‫إذا كنت تريد شخصاً لقيادة السيارة

103
00:10:08,840 --> 00:10:10,340
‫ألا تستطيع إحضار شخص
‫من مرأب السيارات؟

104
00:10:10,470 --> 00:10:13,180
‫لو كنت أريد شخصاً من مرأب
‫السيارات لكنت طلبت منهم

105
00:10:13,680 --> 00:10:17,220
‫وبما أن (لافلور) قرر أن يختفي
‫فأنت الوحيد المتاح أمامي

106
00:10:17,510 --> 00:10:22,440
‫لذا خذها إلى الدكتور (تشانغ)
‫وستنتهي مهماتنا لليوم، مفهوم؟

107
00:10:32,700 --> 00:10:35,370
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هذه شاحنتي

108
00:10:35,490 --> 00:10:38,620
‫- لا، لقد حجزتها لتوي
‫- لا يهم، إنها ملكي

109
00:10:38,740 --> 00:10:41,000
‫- إلى أين تذهب؟
‫- محطة (أوركيد)

110
00:10:41,120 --> 00:10:43,000
‫وأنا أيضاً! أعدت الغداء للطاقم

111
00:10:43,670 --> 00:10:45,830
‫شطائر، أتريد واحدة؟ لحماً وجبناً

112
00:10:45,960 --> 00:10:47,710
‫لقد وضعت صلصة المايونيز
‫بالثوم السرية من ابتكاري

113
00:10:48,840 --> 00:10:51,420
‫- انتظر الشاحنة القادمة
‫- لماذا؟ نحن ذاهبون إلى المكان نفسه

114
00:10:51,550 --> 00:10:54,880
‫لمَ لا نذهب معاً؟ سنساعد في تخفيف
‫الاحترار العالمي والذي لم يحصل بعد

115
00:10:55,010 --> 00:10:56,390
‫ربما نستطيع منع ذلك!

116
00:10:58,050 --> 00:11:00,600
‫انتظر لحظة، هل أنت في مهمة سرية؟

117
00:11:01,020 --> 00:11:02,390
‫اركب فحسب

118
00:11:12,940 --> 00:11:15,030
‫- مرحباً
‫- كيف سار الأمر؟

119
00:11:16,030 --> 00:11:18,160
‫لقد سلمناه لهم، للآخرين

120
00:11:18,280 --> 00:11:20,410
‫- هل رآك أحد؟
‫- لا أظن ذلك

121
00:11:21,330 --> 00:11:25,290
‫- هل ساعدك (جايمس)؟
‫- نعم، أشكرك على إرساله

122
00:11:25,790 --> 00:11:27,170
‫لا شكر على واجب

123
00:11:29,500 --> 00:11:30,960
‫لقد حضرت إلى هنا بأسرع ما يمكن

124
00:11:32,090 --> 00:11:35,010
‫كل الشاحنات خارجاً فاضطررت إلى...

125
00:11:38,600 --> 00:11:40,050
‫أين (بن)؟

126
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
‫- هل...
‫- لا... لا، (روجر)

127
00:11:45,560 --> 00:11:48,440
‫- أين هو؟
‫- أنا آسفة جداً

128
00:11:48,560 --> 00:11:49,900
‫لقد تغيبت لعشر دقائق

129
00:11:50,020 --> 00:11:51,400
‫- لا أدري
‫- ماذا؟

130
00:11:51,520 --> 00:11:54,150
‫- قلت إنه يحتضر، فكيف يختفي؟
‫- لا أعرف...

131
00:11:54,280 --> 00:11:57,200
‫- ماذا تقولين، هل استيقظ وخرج؟
‫- لا أدري

132
00:11:57,320 --> 00:11:58,660
‫أنت طبيبته
‫ومن المفترض أن تراقبينه

133
00:11:58,780 --> 00:12:02,540
‫- أعرف، إذا هدّأنا من روعنا...
‫- لا تقولي لي اهدأ

134
00:12:02,660 --> 00:12:06,160
‫- هل أتى أحد وأخذ ولدي؟
‫- أعلم، وأنا آسفة جداً!

135
00:12:06,290 --> 00:12:08,000
‫سوف أذهب وأبلّغ الأمن!

136
00:12:15,470 --> 00:12:16,840
‫حسناً...؟!

137
00:12:18,720 --> 00:12:20,100
‫ها نحن نبدأ

138
00:12:41,650 --> 00:12:44,690
‫- كيف تتهجأ "صياد مكافآت"؟
‫- ماذا تفعل؟ تكتب مذكراتك؟

139
00:12:46,110 --> 00:12:47,900
‫إنه أمر شخصي

140
00:12:56,990 --> 00:13:01,080
‫يا صاح، هل أنت... تعرف قصدي

141
00:13:01,870 --> 00:13:06,340
‫- ماذا؟
‫- أنت تعرف، الرائحة نتنة، هل...

142
00:13:06,960 --> 00:13:08,840
‫- لا
‫- حسناً، لم يكن أنا

143
00:13:10,470 --> 00:13:11,880
‫افتح نافذتك

144
00:13:15,430 --> 00:13:19,060
‫ثمة شيء نتن هنا
‫الرائحة تصدر من الخلف

145
00:13:19,180 --> 00:13:22,020
‫- قد تكون صلصتك الشهيرة
‫- هذا ليس ممكناً...

146
00:13:24,150 --> 00:13:25,810
‫حسناً، ربما كان ممكناً

147
00:13:25,940 --> 00:13:28,360
‫- توقف جانباً، سأتحقق
‫- انس الأمر، أنت تتخيل الٔامور

148
00:13:28,480 --> 00:13:31,070
‫يجب أن أتحقق، إذا كانت تلك
‫الشطائر سيئة، فسيمرض الناس

149
00:13:33,030 --> 00:13:34,660
‫اسمع، هل يمكنك
‫أن توقف الشاحنة جانباً؟!

150
00:13:57,390 --> 00:13:59,930
‫يا صاح، هناك كيس للجثث بالخلف

151
00:14:00,270 --> 00:14:01,560
‫وفيه جثة

152
00:14:01,680 --> 00:14:03,810
‫في العادة ماذا يوضع في كيس للجثث

153
00:14:03,940 --> 00:14:05,440
‫من هو؟ وماذا حدث؟

154
00:14:07,110 --> 00:14:09,520
‫لا تقلق بشأن ذلك
‫ولا تخبر أحداً أنك رأيته

155
00:14:10,150 --> 00:14:11,530
‫يا صاح، ماذا حدث له؟

156
00:14:13,400 --> 00:14:14,950
‫اسمه (ألفاريز)

157
00:14:15,070 --> 00:14:18,200
‫كان يحفر حفرة
‫ويفكر في فتاة اسمها (أندريا)

158
00:14:19,790 --> 00:14:22,370
‫ثم شعر بألم حاد في فمه

159
00:14:22,500 --> 00:14:29,340
‫وتبين أنها حشوة أسنانه
‫انتزعت من مكانها وفجرت دماغه

160
00:14:30,800 --> 00:14:32,840
‫ثم خرّ صريعاً

161
00:14:33,170 --> 00:14:36,130
‫كيف ترتدّ حشوة لتنفجر
‫في رأس شخص؟

162
00:14:36,260 --> 00:14:38,640
‫لا أدري، هل يمكننا الذهاب الآن؟

163
00:14:39,180 --> 00:14:40,600
‫كيف تعرف كل هذا؟

164
00:14:41,220 --> 00:14:44,560
‫- لأنني أعرف
‫- ولكن كيف عرفت ما يفكر فيه؟

165
00:14:45,810 --> 00:14:47,190
‫عرفت فقط

166
00:14:47,810 --> 00:14:49,190
‫يمكنك التحدث إلى الموتى!

167
00:14:51,780 --> 00:14:53,240
‫هل لنا أن نذهب من فضلك؟

168
00:14:55,490 --> 00:14:57,570
‫لا تقلق يا صاح
‫سرك في أمان معي

169
00:14:57,700 --> 00:15:01,330
‫- هل تريد أن تعرف السبب؟
‫- لا

170
00:15:01,660 --> 00:15:03,370
‫لأنني أتحدث إليهم أيضاً

171
00:15:13,880 --> 00:15:16,090
‫إذا لم تكن تمانع يا سيد (غراي)

172
00:15:16,220 --> 00:15:17,630
‫هل يمكنك أن تخبرني
‫ماذا حدث له؟

173
00:15:19,680 --> 00:15:21,300
‫في عيد العمال الفائت

174
00:15:22,600 --> 00:15:24,310
‫سائق ثمل تجاوز الٕاشارة الحمراء

175
00:15:26,770 --> 00:15:29,730
‫- هذا كل ما في الأمر
‫- أين دفن ابنك؟

176
00:15:31,110 --> 00:15:35,240
‫لقد أحرقنا جثته، ونثرنا الرماد
‫في ملعب الفوتبول في المدرسة

177
00:15:37,450 --> 00:15:40,320
‫بالنسبة إلى عملي
‫من الأفضل أن تكون هناك جثة

178
00:15:41,870 --> 00:15:46,250
‫ولكن إعلانك يقول أن تستطيع التواصل
‫مع الموتى في أي زمان وفي أي مكان

179
00:15:46,370 --> 00:15:48,790
‫- أعرف ماذا يقول إعلاني سيد (غراي)
‫- أرجوك؟

180
00:15:52,420 --> 00:15:54,380
‫أريدك فقط أن تسأله...

181
00:15:57,260 --> 00:15:59,090
‫هل كان يعرف أنني أحبه؟

182
00:16:01,970 --> 00:16:03,810
‫ستكون هناك زيادة في الأتعاب

183
00:16:05,680 --> 00:16:07,060
‫بالطبع

184
00:16:12,440 --> 00:16:13,820
‫أشكرك

185
00:16:22,030 --> 00:16:23,620
‫حسناً، الآن...

186
00:16:24,870 --> 00:16:26,540
‫من فضلك أعطني يديك

187
00:16:30,290 --> 00:16:33,750
‫أريدك أن تركز على (راسل)
‫ارسم له صورة في ذهنك

188
00:16:33,880 --> 00:16:35,250
‫هل يمكنك ذلك؟

189
00:16:35,920 --> 00:16:37,510
‫نعم... حسناً

190
00:16:54,360 --> 00:16:55,730
‫هل نجح الأمر؟

191
00:16:57,230 --> 00:16:59,740
‫ابنك يقول إنه عرف
‫أنك كنت تحبه

192
00:17:01,150 --> 00:17:02,570
‫كان دوماً يعرف

193
00:17:05,580 --> 00:17:08,410
‫- أشكرك
‫- آسف لخسارتك

194
00:17:18,130 --> 00:17:19,510
‫المعذرة

195
00:17:20,220 --> 00:17:22,840
‫- (مايلز ستروم)؟
‫- نعم؟

196
00:17:22,970 --> 00:17:25,180
‫مرحباً، اسمي (نايومي دوريت)

197
00:17:26,260 --> 00:17:28,890
‫رب عملي يتابع أعمالك منذ فترة

198
00:17:29,020 --> 00:17:32,100
‫وهو مهتم باحتكار خدماتك المتميزة

199
00:17:33,270 --> 00:17:36,900
‫هناك مطعم ليس بعيداً عن هنا
‫هل تود سماع ما سأقول؟

200
00:17:37,860 --> 00:17:39,780
‫نعم، بالتأكيد

201
00:18:19,400 --> 00:18:20,780
‫مرحباً يا (روجر)

202
00:18:23,900 --> 00:18:25,320
‫هل أنت بخير؟

203
00:18:26,780 --> 00:18:28,450
‫دعيني أرى...

204
00:18:28,580 --> 00:18:32,370
‫أصيب ابني
‫بالرصاص والآن اختفى، لذا...

205
00:18:34,160 --> 00:18:35,920
‫أنا بعيد تماماً عن كوني بخير...

206
00:18:37,960 --> 00:18:39,710
‫أتعرف، أنا متأكدة...

207
00:18:40,800 --> 00:18:42,340
‫أن الأمور ستكون على ما يرام

208
00:18:46,720 --> 00:18:49,300
‫أشكرك على الحديث التشجيعي

209
00:18:51,600 --> 00:18:53,430
‫لدي إحساس بأنه سيكون بخير

210
00:18:57,900 --> 00:18:59,820
‫ماذا تعنين بـ..."إحساس"؟

211
00:19:00,270 --> 00:19:02,190
‫أظن فقط أنه يجب ألا تفقد الأمل

212
00:19:09,990 --> 00:19:11,450
‫هل تعرفين شيئاً؟

213
00:19:13,540 --> 00:19:16,080
‫- هل تعرفين ماذا حدث له؟
‫- لا، لا أعرف

214
00:19:17,080 --> 00:19:20,460
‫انتظري لحظة، لماذا أنت
‫مهتمة هكذا بابني؟!

215
00:19:20,590 --> 00:19:22,840
‫آسفة لأنني أتيت إلى هنا
‫لقد كنت أحاول المساعدة

216
00:19:22,960 --> 00:19:24,380
‫تحاولين المساعدة؟

217
00:19:24,840 --> 00:19:28,930
‫أتريدين المساعدة يا (كايت)؟
‫لماذا لا تهتمين بشؤونك!

218
00:19:49,740 --> 00:19:51,780
‫لا أعرف لماذا لا تريد الاعتراف بالأمر

219
00:19:51,910 --> 00:19:53,950
‫يمكنك الوثوق بي
‫إنني أتحدث للكثير من الموتى

220
00:19:54,290 --> 00:19:57,710
‫إذاً تتجاذب أطراف الحديث معهم
‫كما لو أنهم أصدقاؤك؟

221
00:19:58,080 --> 00:20:00,880
‫بالتأكيد، طوال الوقت
‫أحياناً نلعب الشطرنج

222
00:20:02,000 --> 00:20:04,750
‫- أتراهم حقاً؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

223
00:20:05,420 --> 00:20:07,050
‫لأن الأمر لا يسير هكذا

224
00:20:08,180 --> 00:20:11,090
‫أنت لا تدري كيف يسير
‫الأمر حتى تقوم به!

225
00:20:11,220 --> 00:20:14,680
‫الذي أستطيع فعله ليست له علاقة
‫بالتحدث إلى الأشباح يا أحمق

226
00:20:14,810 --> 00:20:17,180
‫إنه شعور، إحساس

227
00:20:17,850 --> 00:20:21,860
‫عندما يموت أحدهم، يتوقف
‫دماغه عن العمل، ويتوقف الحديث

228
00:20:22,310 --> 00:20:24,940
‫لا يوجد غير من كان
‫وما كان يعرفه قبل موته

229
00:20:26,400 --> 00:20:29,990
‫- هكذا يسير الأمر معي
‫- رائع، أنا سعيد لأجلك

230
00:20:30,110 --> 00:20:32,280
‫أنت تشعر بالغيرة
‫لأن قدراتي تفوق قدراتك

231
00:20:33,740 --> 00:20:37,370
‫لقد وصلنا، اصمت الآن
‫وقم بتوصيل شطائرك

232
00:21:01,420 --> 00:21:02,800
‫ما الذي يفعله هنا؟

233
00:21:03,710 --> 00:21:06,510
‫لقد أتى لتوصيل شطائر
‫الغداء لطاقم العمل

234
00:21:06,840 --> 00:21:09,590
‫غداء؟ التعليمات تنص
‫على أن تأتي وحدك

235
00:21:10,180 --> 00:21:11,760
‫لا تقلق، لن أخبر أحداً عن الجثة

236
00:21:16,560 --> 00:21:17,890
‫- هل يعرف؟
‫- آسف، سيدي

237
00:21:18,020 --> 00:21:20,860
‫لقد كان يعبث بالخلف ورآها

238
00:21:20,980 --> 00:21:23,360
‫يا صاح، يمكنني الاحتفاظ بالسر

239
00:21:23,480 --> 00:21:26,240
‫من الأفضل لك يا... (هورلي)

240
00:21:26,650 --> 00:21:28,610
‫لأنك لو كنت تظن أن العمل
‫في المطبخ سيىء...

241
00:21:28,740 --> 00:21:30,120
‫أنا أحب المطبخ

242
00:21:31,160 --> 00:21:33,290
‫حسناً، ماذا تشعر
‫حيال براز الدب القطبي؟

243
00:21:33,910 --> 00:21:37,410
‫إذا تفوهت بكلمة واحدة
‫سأرسلك إلى جزيرة (هايدرا)

244
00:21:37,540 --> 00:21:41,040
‫هناك يمكنك أن تحمل
‫روث تجاربهم السخيفة

245
00:21:41,170 --> 00:21:42,590
‫شيء مقزز

246
00:21:45,050 --> 00:21:47,420
‫أنتما الاثنان! أحضرا الطرد
‫إلى الداخل

247
00:21:50,180 --> 00:21:53,640
‫وأنت؟ ابق هنا حتى أعود

248
00:21:54,010 --> 00:21:55,970
‫- هل يمكنك ذلك؟
‫- نعم يا سيدي

249
00:22:09,490 --> 00:22:11,280
‫يا صاح، هذا الرجل مغفل تماماً

250
00:22:13,450 --> 00:22:15,790
‫هذا المغفل والدي

251
00:22:28,700 --> 00:22:30,950
‫لقد قلت لي
‫إنك ستدعوني للعشاء؟

252
00:22:31,080 --> 00:22:33,040
‫لا، لقد قلت
‫إنني سآخذك إلى مطعم

253
00:22:36,130 --> 00:22:37,750
‫هل تريدين إخباري
‫ماذا يوجد بالخلف يا عزيزتي؟

254
00:22:38,340 --> 00:22:39,710
‫تجربة أدائك

255
00:22:44,010 --> 00:22:46,260
‫اسمعي... مهما كان ما لديك هنا

256
00:22:47,260 --> 00:22:49,970
‫- هذا ليس اختصاصي
‫- الذي فهمته

257
00:22:50,100 --> 00:22:53,020
‫أنه إذا كان السعر مناسباً
‫سيكون هذا بالضبط اختصاصك

258
00:22:54,730 --> 00:22:56,360
‫إذاً ما الذي تستطيع
‫أن تقوله لي عن هذا الرجل؟

259
00:23:22,130 --> 00:23:23,670
‫اسمه (فيليكس)

260
00:23:26,590 --> 00:23:30,760
‫كان في طريقه ليوصل شيئاً لـ...

261
00:23:34,350 --> 00:23:36,350
‫لشخص يدعى (ويدمور)

262
00:23:37,480 --> 00:23:38,860
‫يوصل ماذا؟

263
00:23:42,530 --> 00:23:44,650
‫مجموعة من الأوراق، الصور

264
00:23:45,280 --> 00:23:48,740
‫صور... لـ...

265
00:23:49,740 --> 00:23:51,740
‫مقابر خالية

266
00:23:52,540 --> 00:23:56,790
‫طلب شراء لطائرة قديمة

267
00:24:06,680 --> 00:24:09,340
‫إذاً، هل نجحت؟

268
00:24:12,720 --> 00:24:15,230
‫أنا أقود بعثة إلى جزيرة

269
00:24:15,350 --> 00:24:19,560
‫على تلك الجزيرة يوجد رجل
‫صعب إيجاده، لذا أريدك معي

270
00:24:20,400 --> 00:24:21,690
‫تريدينني معك لٔاي غرض؟

271
00:24:21,820 --> 00:24:25,740
‫يوجد على تلك الجزيرة
‫عدد من الأموات "المقيمين" فيها

272
00:24:26,450 --> 00:24:29,110
‫وبما أن هذا الرجل
‫هو المسؤول عن موتهم

273
00:24:29,240 --> 00:24:32,580
‫نحن نعتقد أنهم قد يمدوننا
‫بمعلومات هامة عن أماكن تواجده

274
00:24:34,830 --> 00:24:39,500
‫بالرغم من أن البحث
‫عن قاتل يبدو آمناً فعلًا

275
00:24:40,000 --> 00:24:43,460
‫سأذهب، أشكرك على تجربة الأداء

276
00:24:45,300 --> 00:24:48,680
‫رب عملي على استعداد لأن يدفع لك
‫مليون وستمائة ألف دولار

277
00:24:52,010 --> 00:24:53,600
‫متى سنرحل؟

278
00:25:03,200 --> 00:25:05,910
‫- إذاً على أية حال...
‫- لا أريد التحدث عن ذلك

279
00:25:06,790 --> 00:25:08,330
‫هل تمازحني؟

280
00:25:08,450 --> 00:25:11,830
‫أليس من الغريب أن يكون والدك
‫هو الرجل في كل تلك الأفلام؟

281
00:25:11,960 --> 00:25:14,880
‫لقد كان (مارفين كندل)
‫هل هذا اسم مسرحي؟

282
00:25:15,000 --> 00:25:17,590
‫أي جزء من "لا أريد
‫أن أتحدث عن ذلك" لم تفهمه بعد؟

283
00:25:17,710 --> 00:25:20,010
‫حسناً، إذا لم تكن تريد
‫التحدث عن هذا، فلماذا تخبرني؟

284
00:25:21,380 --> 00:25:23,010
‫منذ متى وأنت تعرف أنه والدك؟

285
00:25:23,890 --> 00:25:27,970
‫في اليوم الثالث هنا في الكافيتيريا
‫ووقفت أمي خلفي في الصف

286
00:25:29,180 --> 00:25:30,940
‫كان ذلك دليلي الٔاول

287
00:25:32,310 --> 00:25:36,820
‫ولكن كل من في (دارما) سينتهي بهم
‫الأمر موتى، ألا تريد إنقاذهم؟

288
00:25:36,940 --> 00:25:40,280
‫لا أستطيع إنقاذهم جميعهم
‫سيقتلون مهما فعلت، لذا...

289
00:25:41,150 --> 00:25:42,530
‫لماذا أكترث؟

290
00:25:43,700 --> 00:25:46,950
‫أريدك أن تأخذني إلى (راديزنيسكي)
‫في موقع العمل في الحال

291
00:25:48,370 --> 00:25:52,870
‫- وأنت يا (هورلي)، إذا تفوهت بكلمة...
‫- غائط الدب القطبي، فهمت

292
00:25:56,250 --> 00:25:58,800
‫- ماذا حدث للجثة؟
‫- أية جثة؟

293
00:26:11,730 --> 00:26:14,230
‫هذه الغرفة في نطاق خدمتي
‫ماذا تفعل هنا؟

294
00:26:14,350 --> 00:26:15,940
‫فكرت في الحلول مكانك

295
00:26:16,940 --> 00:26:20,480
‫- لقد سمعت بما حدث لابنك
‫- أي جزء؟

296
00:26:20,610 --> 00:26:24,860
‫أنه تعرض لطلقات نارية
‫أم أن شخصاً قام بخطفه من المشفى؟

297
00:26:25,990 --> 00:26:29,080
‫- ما الذي تفعله هنا في العمل؟
‫- وماذا عساي أفعل؟

298
00:26:29,200 --> 00:26:33,290
‫اجلس وأدعو أن يجد
‫هؤلاء الحمقى ولدي؟

299
00:26:37,170 --> 00:26:38,790
‫اخرج من هنا

300
00:26:52,810 --> 00:26:56,810
‫لقد أتيت منذ يومين مع تلك
‫المرأة التي تدعى (كايت)، صحيح؟

301
00:26:58,690 --> 00:27:00,440
‫- نعم
‫- هل تعرفها؟

302
00:27:02,280 --> 00:27:03,650
‫لماذا؟

303
00:27:03,860 --> 00:27:08,320
‫لديها أمر غريب يتعلق بطفلي

304
00:27:08,870 --> 00:27:12,580
‫في بادىء الأمر ظهرت في المشفى
‫وتبرعت له بالدم...

305
00:27:13,500 --> 00:27:16,830
‫ثم بعد ذلك
‫عندما اختفى، أتت وقالت لي

306
00:27:17,460 --> 00:27:20,170
‫"لا تقلق، سيكون بخير"

307
00:27:22,880 --> 00:27:24,510
‫سأخبرك بشيء يا رجل...

308
00:27:25,880 --> 00:27:28,840
‫بدأت أفكر أنها قد تكون
‫لها علاقة بالأمر

309
00:27:31,930 --> 00:27:33,770
‫يجب أن أذهب إلى (هورس)...

310
00:27:35,680 --> 00:27:37,060
‫وأبلّغ عنها

311
00:27:39,770 --> 00:27:41,230
‫ما رأيك؟

312
00:27:43,360 --> 00:27:44,860
‫رأيي يا (روجر) أنك...

313
00:27:45,740 --> 00:27:51,990
‫مررت بيوم عصيب وهذا يعطيك
‫عذراً قوياً لتخرج وتثمل

314
00:27:52,540 --> 00:27:55,830
‫ربما يجعلك ذلك تأتي
‫بأفكار مجنونة

315
00:27:58,250 --> 00:27:59,790
‫أعرف تلك المرأة التي تدعى (كايت)

316
00:28:01,210 --> 00:28:04,170
‫إنها صديقتي، إنها لن تفعل أبداً
‫أي شيء قد يؤذي ولدك

317
00:28:06,220 --> 00:28:08,130
‫بالتأكيد

318
00:28:31,950 --> 00:28:35,080
‫أنا جديد هنا يا دكتور (تشانغ)
‫ما الذي تفعله تحديداً في (أوركيد)؟

319
00:28:35,200 --> 00:28:38,710
‫- إنه عمل سري
‫- حقاً؟ ألا يمكنك إخبار أي شخص؟

320
00:28:38,830 --> 00:28:41,000
‫- حتى زوجتك؟
‫- لا

321
00:28:41,920 --> 00:28:43,920
‫ماذا عن أبنائك؟

322
00:28:44,420 --> 00:28:47,760
‫لدي طفل عمره ثلاثة أشهر
‫لذا لم أخبره

323
00:28:47,880 --> 00:28:50,840
‫ثلاثة أشهر؟
‫رائع، تهنئتي! ما اسمه؟

324
00:28:51,680 --> 00:28:54,970
‫- (مايلز)
‫- عالم صغير

325
00:28:56,270 --> 00:28:58,310
‫هذا هو اسمك أيضاً
‫أليس كذلك يا (مايلز)؟

326
00:28:59,270 --> 00:29:00,730
‫نعم

327
00:29:02,020 --> 00:29:05,610
‫إذاً أنت مولع بموسيقى الجاز يا دكتور
‫(تشانغ)؟ أتحب (مايلز دايفس)؟

328
00:29:05,730 --> 00:29:08,940
‫زوجتي تحبها
‫أنا أحب موسيقى الكانتري

329
00:29:10,990 --> 00:29:15,580
‫أنتما الاثنان هنا منذ ثلاث سنوات؟
‫لا بد من أنكما متقاربان جداً

330
00:29:19,120 --> 00:29:23,250
‫أنا والدكتور (تشانغ)
‫لا نتحرك في الٔاوساط نفسها

331
00:29:24,130 --> 00:29:27,380
‫- لم أكن أعرف أن هناك أوساطاً
‫- ممتاز

332
00:29:27,510 --> 00:29:32,090
‫يجب أن نجتمع
‫لشرب الجعة يوماً ما، أليس هذا رائعاً؟

333
00:29:36,060 --> 00:29:37,430
‫توقف هنا

334
00:30:09,000 --> 00:30:11,050
‫لا حاجة بك إلى الانتظار
‫سوف أعود مع (رادزينسكي)

335
00:30:14,130 --> 00:30:16,300
‫يا صاح، ما هذا المكان؟
‫وما كل تلك السرية؟

336
00:30:17,560 --> 00:30:19,060
‫لا أعرف، ولا أكترث

337
00:30:24,560 --> 00:30:28,520
‫(غلين)! ما هو الرقم
‫التسلسلي للبوابة؟

338
00:30:30,940 --> 00:30:32,320
‫أربعة، ثمانية...

339
00:30:36,990 --> 00:30:38,370
‫خمسة عشر...

340
00:30:41,330 --> 00:30:42,710
‫ستة عشر...

341
00:30:45,580 --> 00:30:47,170
‫ثلاثة وعشرون...

342
00:30:49,090 --> 00:30:51,760
‫- انتظر لحظة، إنها ملطخة
‫- اثنان وأربعون

343
00:30:52,460 --> 00:30:54,010
‫اثنان وأربعون

344
00:30:54,550 --> 00:30:56,050
‫كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

345
00:30:56,760 --> 00:31:00,640
‫- لٔانهم يبنون حجرتنا
‫- أية حجرة؟

346
00:31:03,810 --> 00:31:05,770
‫البوابة التي حطمت طائرتنا

347
00:31:14,050 --> 00:31:15,430
‫أشكرك

348
00:31:27,940 --> 00:31:30,940
‫- مرحباً (مايلز)!
‫- هل أعرفك؟

349
00:31:40,700 --> 00:31:43,040
‫(مايلز)، اسمي (برام)

350
00:31:44,120 --> 00:31:45,620
‫أنت مدين لي بشطيرة (تاكو) بالسمك

351
00:31:45,750 --> 00:31:48,170
‫آسف بشأن هذا
‫ولكن شقتك تحت المراقبة

352
00:31:48,580 --> 00:31:52,090
‫ونحن بذلنا ما في وسعنا لٕاقناعك
‫بعدم العمل لحساب (تشارلز ويدمور)

353
00:31:52,630 --> 00:31:54,760
‫ليس لدي أدنى فكرة عمن يكون

354
00:31:56,380 --> 00:31:59,510
‫إنه الرجل الذي استأجر السفينة
‫التي ستركبها الأسبوع القادم

355
00:32:00,050 --> 00:32:03,100
‫وأنت يا صديقي؟
‫أنت لا ترغب في ركوبها

356
00:32:05,140 --> 00:32:07,480
‫هل تعرف ماذا يوجد
‫في ظل التمثال؟

357
00:32:08,390 --> 00:32:10,900
‫لا، لا أستطيع القول إنني أعرف

358
00:32:11,020 --> 00:32:13,780
‫إذاً أنت لست مستعداً
‫لأن تذهب إلى الجزيرة

359
00:32:13,900 --> 00:32:17,950
‫ولكن إذا أتيت معنا، الأشياء التي أمضيت
‫حياتك كلها تحاول أن تعرفها؟

360
00:32:18,610 --> 00:32:19,990
‫ستعرفها

361
00:32:20,820 --> 00:32:23,030
‫ستعرف من أنت يا (مايلز)

362
00:32:23,830 --> 00:32:25,330
‫لماذا لديك تلك الموهبة

363
00:32:26,330 --> 00:32:29,120
‫والأهم من ذلك...
‫ستعرف كل شيء عن والدك

364
00:32:33,840 --> 00:32:35,800
‫لا أعلم من أين تستقي معلوماتك

365
00:32:36,380 --> 00:32:39,760
‫ولكنني لم أعد أهتم
‫بوالدي منذ وقت طويل

366
00:32:40,550 --> 00:32:42,720
‫كل ما أهتم به هو النقود

367
00:32:43,300 --> 00:32:45,640
‫لذا، سأخبرك بالأمر

368
00:32:45,770 --> 00:32:49,730
‫تريدني أن أتنحى عن ذهابي
‫إلى الجزيرة، هذا سيكلف الضعف

369
00:32:50,190 --> 00:32:54,020
‫- 3 ملايين و200 ألف دولار
‫- لن ندفع لك أي شيء

370
00:32:55,570 --> 00:33:01,360
‫نقود العالم كلها لن تملأ الفراغ
‫الموجود بداخلك يا (مايلز)

371
00:33:04,370 --> 00:33:06,160
‫هذا محزن، أليس كذلك؟

372
00:33:07,120 --> 00:33:08,790
‫ألقيا به إلى الخارج

373
00:33:14,460 --> 00:33:17,760
‫- أنت تلعب مع الفريق الخاطىء
‫- إلى أي فريق تنتمي؟

374
00:33:18,210 --> 00:33:20,050
‫الفريق الذي سيفوز

375
00:33:32,810 --> 00:33:35,520
‫هذه الحجرة التي يبنونها؟
‫ستقع حادثة

376
00:33:35,650 --> 00:33:39,610
‫ثم سيصنعون جهاز كمبيوتر بزر
‫إذا ضغطت عليه فلن ينتهي العالم

377
00:33:42,860 --> 00:33:46,740
‫إذاً، والدك... هل هو حيّ؟

378
00:33:47,240 --> 00:33:50,870
‫- أقصد عندما أتينا من المستقبل؟
‫- لا

379
00:33:52,170 --> 00:33:55,250
‫- هذا رائع لك
‫- كيف رائع؟

380
00:33:55,380 --> 00:33:59,050
‫لأن لديك الفرصة لتخرج معه
‫وتعرفه بشكل أفضل وما إلى ذلك

381
00:33:59,710 --> 00:34:02,550
‫لا تزعج نفسك وتشكرني، لقد كان
‫على استعداد تام لتناول الجعة يا صاح

382
00:34:03,760 --> 00:34:06,550
‫ربما يسمح لك
‫أن تحمل نفسك وأنت صغير!

383
00:34:06,680 --> 00:34:08,180
‫أو أن تغير حفاضك...

384
00:34:10,270 --> 00:34:12,980
‫اسمع، لأننا لن نجري
‫هذا الحديث إلا مرة واحدة

385
00:34:14,400 --> 00:34:16,310
‫لا أريد التسكع مع والدي

386
00:34:16,440 --> 00:34:19,070
‫لا أريد أن أعرفه
‫بشكل أفضل... "وما إلى ذلك"

387
00:34:19,530 --> 00:34:22,570
‫لمَ لا؟ هل ضربك
‫عندما كنت صغيراً؟

388
00:34:22,700 --> 00:34:25,780
‫لم يكن موجوداً
‫عندما كنت صغيراً أيها الأحمق!

389
00:34:25,910 --> 00:34:29,950
‫لم أكن أعرف عنه شيئاً حتى الآن
‫لماذا أخبرك بذلك؟

390
00:34:30,750 --> 00:34:35,170
‫- لٔانك تتألم، وتريد إراحة كاهلك
‫- أنا لا أتألم، هذا لا يهم

391
00:34:35,290 --> 00:34:38,880
‫لقد مات والدي، رحل
‫إنه لم يهتم بي قط

392
00:34:40,000 --> 00:34:43,010
‫وليس هناك شيء
‫أستطيع فعله لأغير ذلك

393
00:34:43,130 --> 00:34:46,300
‫لكنه لم يرحل، لقد أوصلناه للتو

394
00:34:48,100 --> 00:34:51,430
‫تريد أن تتدخل في شؤوني؟
‫دعنا نتدخل في شؤونك!

395
00:34:51,560 --> 00:34:53,100
‫- أعطني ذلك!
‫- هل دفتر يومياتك؟

396
00:34:53,230 --> 00:34:54,890
‫- إنه أمر شخصي
‫- ونرى ماذا يحدث

397
00:34:55,020 --> 00:34:56,400
‫في قطعة الغرانيت
‫التي تسميها الرأس!

398
00:34:58,270 --> 00:35:01,070
‫- أعده!
‫- "خارجاً"، (هوث)

399
00:35:01,190 --> 00:35:04,740
‫"إنسان آلي صغير جاسوس
‫يخترق الغلاف الجوي"

400
00:35:04,860 --> 00:35:07,490
‫"ويتحطم في الكوكب
‫الثلجي بالأسفل"

401
00:35:07,620 --> 00:35:12,500
‫"هذا عندما ظهر (تشوباكا)
‫وفجره بنشابية اللايزر"

402
00:35:12,620 --> 00:35:15,580
‫"إنه يلوح بقبضته الغاضبة
‫في السماء منتصراً"

403
00:35:16,080 --> 00:35:17,460
‫"(تشوباكا)..."

404
00:35:19,250 --> 00:35:22,460
‫إنها الفروية، القبضة الفروية

405
00:35:23,090 --> 00:35:25,590
‫- علي التحقق من تهجئة الكلمة
‫- ما هذا؟

406
00:35:31,100 --> 00:35:33,520
‫أنا أكتب نص فيلم
‫"انتقام الٕامبراطورية"

407
00:35:33,640 --> 00:35:37,060
‫- المعذرة، ماذا؟
‫- إنه عام 1977، صحيح؟

408
00:35:37,980 --> 00:35:39,900
‫كان فيلم "حرب النجوم" قد عرض للتو

409
00:35:40,020 --> 00:35:43,150
‫في القريب العاجل
‫سيبحث (جورج لوكاس) عن الفيلم التتمة

410
00:35:43,280 --> 00:35:45,900
‫لقد شاهدت "انتقام الإمبراطورية"
‫حوالى 200 مرة، لذا فكرت

411
00:35:46,030 --> 00:35:48,070
‫أن أجعل الأمر سهلًا
‫وأرسل له النص

412
00:35:50,070 --> 00:35:51,830
‫مع بعض التعديلات

413
00:35:52,450 --> 00:35:56,460
‫- هذا هو أغبى شيء سمعته
‫- حقاً؟

414
00:35:56,960 --> 00:35:58,830
‫على الأقل أنا لست خائفاً
‫من التحدث إلى والدي

415
00:36:10,800 --> 00:36:13,060
‫- (جايمس)... لقد عدت
‫- بالكاد

416
00:36:13,180 --> 00:36:14,220
‫هل اختبرت يوماً من تلك الأيام

417
00:36:14,350 --> 00:36:16,940
‫حيث تشعرين مثل الصبي الهولندي
‫بإصبعك في...

418
00:36:19,650 --> 00:36:23,570
‫مرحباً يا دكتور، ماذا يحدث؟

419
00:36:24,730 --> 00:36:27,950
‫والد (بن) يظن
‫أن لـ(كايت) علاقة باختفائه

420
00:36:29,490 --> 00:36:31,200
‫لماذا يعتقد ذلك بحق الجحيم؟

421
00:36:31,740 --> 00:36:35,290
‫لأنها تحدثت معه
‫حاولت أن تخفف عنه

422
00:36:37,040 --> 00:36:40,210
‫- لقد تصرفت بقلبها
‫- لكن أين كان عقلها؟

423
00:36:41,540 --> 00:36:45,170
‫لقد تحدثت إلى (روجر)، لا أظنه
‫سيقول شيئاً في الوقت الحالي

424
00:36:47,220 --> 00:36:48,720
‫أردتك فقط أن تعرف

425
00:36:51,590 --> 00:36:52,970
‫أشكرك

426
00:36:54,390 --> 00:36:57,020
‫نعم، حسناً...
‫أشكرك على إخباري يا دكتور

427
00:36:57,480 --> 00:36:58,850
‫لا داعي للشكر

428
00:37:10,200 --> 00:37:11,740
‫- مرحباً يا رئيس
‫- مرحباً

429
00:37:11,860 --> 00:37:14,620
‫لدينا مستجدات
‫من الأفضل أن تذهب إلى المكتب

430
00:37:14,740 --> 00:37:17,040
‫لقد كنت أبحث
‫في الٔادغال طوال اليوم

431
00:37:17,160 --> 00:37:20,210
‫- أياً كانت المستجدات يمكنك الانتظار
‫- أعرف من الذي أخذ الصبي

432
00:37:24,000 --> 00:37:25,380
‫حقاً؟ من يكون؟

433
00:37:30,300 --> 00:37:31,880
‫أنت

434
00:37:32,890 --> 00:37:35,720
‫لدي تفسير جيد
‫لما شاهدته على هذا الشريط

435
00:37:36,100 --> 00:37:37,890
‫أتمنى ذلك بالتأكيد

436
00:37:42,400 --> 00:37:43,940
‫- هل تكلمت مع (هورس) بعد؟
‫- لا

437
00:37:44,060 --> 00:37:47,860
‫بعد ثلاث سنوات من العمل معاً
‫سأمنحك الفرصة لتبرير...

438
00:37:50,950 --> 00:37:52,320
‫أحضري حبلًا

439
00:38:09,180 --> 00:38:12,940
‫سيد (غراي)؟ آمل ألا تمانع دخولي
‫البوابة كانت مفتوحة

440
00:38:13,060 --> 00:38:15,110
‫سيد (ستروم)
‫بالطبع، بالطبع، لا بأس

441
00:38:16,610 --> 00:38:18,360
‫لكن ما... الذي أتى بك؟

442
00:38:19,360 --> 00:38:20,990
‫حسناً سيدي...

443
00:38:22,110 --> 00:38:24,620
‫أنا على وشك السفر في رحلة
‫بحرية لفترة من الوقت...

444
00:38:26,160 --> 00:38:27,540
‫و...

445
00:38:29,040 --> 00:38:30,460
‫أردت أن أرجع لك هذا

446
00:38:37,840 --> 00:38:40,720
‫لقد كذبت عليك يا سيد (غراي)

447
00:38:42,090 --> 00:38:44,140
‫لم أستطع التحدث إلى ابنك

448
00:38:49,060 --> 00:38:50,480
‫لماذا تخبرني بذلك؟

449
00:38:51,270 --> 00:38:53,650
‫كان بإمكانك أن تدعني
‫أصدق ما أخبرتني إياه

450
00:38:55,020 --> 00:38:58,280
‫- ليس من العدل لابنك
‫- المعذرة؟

451
00:39:02,700 --> 00:39:05,200
‫إذا كنت تريد
‫أن يعرف ابنك أنك تحبه...

452
00:39:05,740 --> 00:39:08,540
‫فكان يجب أن تخبره
‫بذلك عندما كان حياً

453
00:39:38,630 --> 00:39:40,970
‫آسف أنني قلت إنك تخشى
‫التحدث مع والدك

454
00:39:41,720 --> 00:39:43,140
‫لا تقلق بشأن هذا

455
00:39:45,060 --> 00:39:47,720
‫- كنت أكره والدي أيضاً
‫- حقاً؟

456
00:39:47,850 --> 00:39:49,890
‫رحل عندما كنت في العاشرة من عمري

457
00:39:52,480 --> 00:39:56,070
‫ولكن أفضل شيء فعلته...
‫هو إعطاؤه فرصة ثانية

458
00:39:57,320 --> 00:40:00,450
‫أصبحنا أفضل صديقين
‫وبالرغم من أنني قد لا أراه ثانية...

459
00:40:02,280 --> 00:40:05,370
‫أفتقده، وأعرف
‫أن يشعر بمثل إحساسي

460
00:40:06,580 --> 00:40:09,330
‫لم يرحل أبي عندما كنت
‫في العاشرة، لقد كنت رضيعاً

461
00:40:10,870 --> 00:40:12,750
‫لم أعرفه قط

462
00:40:13,630 --> 00:40:15,710
‫ولا أريد معرفته

463
00:40:16,210 --> 00:40:17,590
‫هذا لن يحدث

464
00:40:18,670 --> 00:40:20,130
‫كان هذا موقف (لوك) أيضاً

465
00:40:21,720 --> 00:40:24,760
‫- ماذا؟
‫- في "انتقام الإمبراطورية"

466
00:40:24,890 --> 00:40:26,760
‫اكتشف (لوك)
‫أن (دارث فايدر) والده

467
00:40:26,890 --> 00:40:30,350
‫ولكن بدلًا من أن يبعد سيفه
‫الضوئي ويتحدث عن الأمر

468
00:40:30,480 --> 00:40:32,730
‫بالغ في رد فعله فبترت يده

469
00:40:33,850 --> 00:40:35,730
‫أعني أن الأمر
‫نجح بينهما في النهاية

470
00:40:36,480 --> 00:40:39,690
‫ولكن ما الثمن؟
‫دمار "نجم موت" آخر

471
00:40:39,820 --> 00:40:43,780
‫(بواب فيت) أكله الـ(سارلاك)
‫ثم ظهر الـ(إيواكس)

472
00:40:44,780 --> 00:40:49,080
‫كان من الممكن تجنب
‫كل ذلك لو أنهما فقط تواصلا

473
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
‫دعنا نواجه الأمر
‫الـ(إيواكس) سيئون يا صاح

474
00:41:44,760 --> 00:41:46,340
‫سأحضر على الفور

475
00:41:54,770 --> 00:41:56,770
‫(مايلز)... أحتاج إليك

476
00:41:58,770 --> 00:42:01,860
‫- حقاً؟
‫- لقد وصلت الغواصة من المقر

477
00:42:01,980 --> 00:42:04,690
‫- أحتاج إلى مساعدتك في إدخالهم
‫- بالتأكيد، مجندون جدد؟

478
00:42:04,820 --> 00:42:07,320
‫لا، علماء من (آن أربور)

479
00:42:07,450 --> 00:42:09,320
‫أحضر شاحنتك
‫لنذهب إلى الرصيف البحري

480
00:42:24,130 --> 00:42:26,470
‫- أيمكنني الحصول على بعض المساعدة؟
‫- نعم، نعم، بالتأكيد

481
00:42:36,850 --> 00:42:39,480
‫- (دان)؟
‫- مرحباً يا (مايلز)

482
00:42:42,230 --> 00:42:43,980
‫لم أرك منذ وقت طويل

483
00:42:46,733 --> 00:42:51,521
||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gamil/yassereloaer@gmail.com
