﻿1
00:00:00,502 --> 00:00:02,462
‫"فى الحلقة السابقة.."

2
00:00:09,553 --> 00:00:12,389
‫المخيم هناك تماماً
‫أيمكنك أن تحضر لي بعض الثياب؟

3
00:00:12,557 --> 00:00:16,019
‫- ماذا حصل لثيابك؟
‫- صحوت في الأدغال بهذه الحالة

4
00:00:16,269 --> 00:00:19,731
‫لمعلوماتك، اهتزت الجزيرة كلها

5
00:00:20,190 --> 00:00:23,819
‫(كايت) و(جاك) و(سوير) رأوا ذلك
‫قبل أن توضع أكياساً فوق رؤوسهم

6
00:00:23,945 --> 00:00:28,324
‫لا تقلق، سيتعقبهم (لوك)
‫قال ذلك في خطابه

7
00:00:28,450 --> 00:00:32,162
‫- أي خطاب؟
‫- "سأجد أصدقاءنا"

8
00:00:33,247 --> 00:00:37,543
‫سوف نجدهم، جميعاً
‫لا أعلم كيف بعد ولكنني سأفعل ذلك

9
00:00:41,047 --> 00:00:45,885
‫- لديك مشكلة في سقفك
‫- سقف؟

10
00:01:11,373 --> 00:01:13,250
‫يا رجل، لا أعلم بهذا الشأن

11
00:01:14,168 --> 00:01:18,464
‫تنظر إلى الأمر بطريقة خاطئة
‫تماماً، لأرادنا أن نفعل هذا

12
00:01:18,590 --> 00:01:21,217
‫لأرادنا أن نخرب خيمته
‫ونأخذ أغراضه المخبأة؟

13
00:01:21,885 --> 00:01:24,888
‫- يبدو وكأننا نتصرف كـ(سوير) تماماً
‫- هو سرقها أصلاً

14
00:01:25,014 --> 00:01:28,809
‫يحتاج الناس إلى الطعام
‫والمؤن الطبية، يحتاجون...

15
00:01:30,228 --> 00:01:32,522
‫إلى كميات هائلة
‫من المجلات الإباحية

16
00:01:33,273 --> 00:01:34,649
‫(تشارلي)

17
00:01:35,609 --> 00:01:37,319
‫(ديزموندو)

18
00:01:37,653 --> 00:01:40,114
‫- أريدك أن ترافقني
‫- هل وجدتم (أكو)؟

19
00:01:41,282 --> 00:01:42,700
‫كلاكما

20
00:02:08,021 --> 00:02:11,983
‫- ماذا حصل؟
‫- (أكو) توفي

21
00:02:14,319 --> 00:02:18,406
‫وجدنا جثته
‫في الأدغال، دفناه أمس

22
00:02:19,325 --> 00:02:24,288
‫- كيف توفي؟
‫- قتلته الجزيرة

23
00:02:25,624 --> 00:02:27,751
‫ماذا تعني بـ"قتلته الجزيرة"؟

24
00:02:29,837 --> 00:02:33,632
‫- ماذا تعني بـ"قتلته الجزيرة"؟
‫- تعلم ماذا أقصد

25
00:02:35,427 --> 00:02:37,345
‫في غياب الطبيب
‫يعم التوتر في المخيم كفاية

26
00:02:37,471 --> 00:02:39,932
‫من دون أن يقلق الناس
‫بشأن ما يوجد في الأدغال

27
00:02:40,599 --> 00:02:43,560
‫سينظرون إليكما
‫ليعرفوا ما ستكون ردة فعلهم

28
00:02:43,686 --> 00:02:45,020
‫إذاً عندما أخبر
‫الجميع بما جرى

29
00:02:45,146 --> 00:02:48,191
‫أريدكما أن تساعدا
‫في الحفاظ على الهدوء

30
00:02:49,568 --> 00:02:51,153
‫يا رجل، هل أنت بخير؟

31
00:02:52,571 --> 00:02:55,449
‫يا رفيقاي
‫ما خطب (ديزموند)؟

32
00:03:16,723 --> 00:03:18,391
‫ماذا يفعل؟

33
00:03:24,691 --> 00:03:26,526
‫هناك أحد آخر هناك

34
00:03:32,783 --> 00:03:35,452
‫- أين (كلير)؟
‫- ذهبت في نزهة

35
00:03:35,578 --> 00:03:37,329
‫عرضت عليها مراقبة الطفل

36
00:03:49,969 --> 00:03:51,512
‫(كلير)!

37
00:03:53,098 --> 00:03:55,308
‫- أنا أمسك بها
‫- هل هي بخير؟

38
00:03:56,059 --> 00:03:59,229
‫- (كلير)، ماذا جرى؟
‫- تراجع، أعطني مجالاً!

39
00:03:59,563 --> 00:04:02,941
‫- (كلير)
‫- (تشارلي)، أعرف ما أفعله

40
00:04:03,359 --> 00:04:05,402
‫هل تتنفس؟ ألا تتنفس؟

41
00:04:12,703 --> 00:04:13,870
‫هيا

42
00:04:13,996 --> 00:04:15,747
‫أتريدني أن أساعدك؟

43
00:04:16,875 --> 00:04:18,501
‫- هيا
‫- (كلير)!

44
00:04:18,627 --> 00:04:20,796
‫- هيا
‫- (كلير)

45
00:04:23,549 --> 00:04:25,134
‫هل أنت بخير؟

46
00:04:25,509 --> 00:04:27,427
‫هيا، أنت بخير

47
00:04:27,720 --> 00:04:29,179
‫- (تشارلي) هنا
‫- لا بأس (تشارلي)

48
00:04:30,432 --> 00:04:32,976
‫- لنعدها إلى خيمتها
‫- هل هي بخير؟ دعني أساعدك

49
00:04:33,101 --> 00:04:35,103
‫- سآخذها...
‫- أنا أمسك بها، (تشارلي)

50
00:04:37,106 --> 00:04:39,984
‫إلى أين تذهب؟
‫كيف عرفت؟

51
00:04:42,195 --> 00:04:44,364
‫كيف عرفت أنها تغرق؟

52
00:04:45,949 --> 00:04:53,540
‫سأخبرك كيف عرف
‫ذاك الرجل يرى المستقبل

53
00:05:35,449 --> 00:05:36,825
‫إنها جميلة

54
00:05:39,245 --> 00:05:41,789
‫مرحباً، شكراً

55
00:05:43,125 --> 00:05:47,922
‫- ما اسمها؟
‫- (بيني)، (بينيلوبي)

56
00:05:51,300 --> 00:05:55,221
‫- كيف حالك؟
‫- ما زلت مضطربة قليلاً

57
00:05:55,847 --> 00:06:04,189
‫أذهب للسباحة كل يوم تقريباً
‫وسحبني التيار التحتي، لو لم...

58
00:06:04,315 --> 00:06:09,153
‫(كلير)، خلتك ستغيبين خمس
‫دقائق فحسب، (آرون) يتضور جوعاً

59
00:06:09,613 --> 00:06:11,656
‫أجل، أنا آسفة

60
00:06:16,496 --> 00:06:21,334
‫بأية حالٍ، أردت
‫أن أشكرك فحسب

61
00:06:21,918 --> 00:06:29,343
‫- شكراً جزيلاً على وجودك هناك
‫- هذا من دواعي سروري

62
00:06:35,075 --> 00:06:38,870
‫لا يعرف (لوك) عن شيء
‫سوى السكاكين والصيد

63
00:06:39,163 --> 00:06:42,541
‫ما من شيء لمعرفته، لا أصدق
‫ترهات الاستبصار الجنونية هذه

64
00:06:42,667 --> 00:06:46,004
‫لو كان الخارق الملتحي يتكهن
‫المستقبل لما انتهى به المطاف هنا

65
00:06:48,132 --> 00:06:52,011
‫أياً كان ما جرى له
‫فعلينا أن نكتشف ما هو

66
00:06:52,512 --> 00:06:55,056
‫تدرك أنه سيعرف
‫خطتك قبل أن تبتكرها

67
00:06:55,807 --> 00:07:00,896
‫في تلك الحالة
‫علينا أن نجعله يثمل كثيراً

68
00:07:14,370 --> 00:07:15,788
‫أمسية جميلة

69
00:07:18,041 --> 00:07:19,667
‫أجل

70
00:07:20,460 --> 00:07:21,836
‫قل ذلك يا رجل

71
00:07:24,673 --> 00:07:29,595
‫صباح اليوم، أنا آسف
‫لأنني لم أكن ممتناً أكثر

72
00:07:30,763 --> 00:07:33,057
‫شكراً على مساعدة
‫(كلير) كي لا تغرق

73
00:07:34,935 --> 00:07:38,063
‫- لم تقع أية أضرار
‫- ممتاز

74
00:07:39,523 --> 00:07:43,736
‫أحضرت عربون سلام
‫لجعل الهدنة رسمية

75
00:07:45,155 --> 00:07:49,576
‫شكراً ولكن لا، أمضيت
‫الوقت ثملاً أكثر مما ينبغي مؤخراً

76
00:07:52,788 --> 00:07:54,456
‫هل أنت أفضل
‫من معاشرتنا يا أخي؟

77
00:07:57,127 --> 00:08:01,548
‫حسناً، لا بأس، سنأخذ
‫مشروبنا ونذهب إلى مكان آخر

78
00:08:02,049 --> 00:08:06,303
‫- أي نوع من الويسكي ذلك؟
‫- كُتب عليها (ماكاتشون) فحسب

79
00:08:19,485 --> 00:08:22,613
‫حسناً إذاً، أعطني إياها

80
00:08:24,616 --> 00:08:28,203
‫لا، الزجاجة يا أخي
‫إذا أتيتما لنشرب فلنشرب

81
00:08:28,620 --> 00:08:30,038
‫لنشرب

82
00:08:37,714 --> 00:08:40,258
‫- نخبكما
‫- نخبك

83
00:08:44,347 --> 00:08:53,690
‫"كانت تسب كعامل رصيف ولديها
‫صدر عارم، كانت ابن المزارع فحسب"

84
00:09:02,951 --> 00:09:04,786
‫- (ديزي)
‫- نخبك

85
00:09:05,245 --> 00:09:10,876
‫هل أغانيكم كلها عن شرب
‫الكحول والقتال والفتيات برجل واحدة؟

86
00:09:11,335 --> 00:09:14,964
‫- فتيات برجل واحدة...
‫- وقلب من الذهب

87
00:09:24,016 --> 00:09:30,064
‫- إذاً (ديزي)، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫- أي شيء يا صديقي

88
00:09:31,316 --> 00:09:33,276
‫كيف عرفت
‫أنّ (كلير) تغرق؟

89
00:09:37,824 --> 00:09:40,076
‫سمعت نداء استغاثتها

90
00:09:40,577 --> 00:09:44,289
‫لا، هذا غير صحيح
‫كنا على بعد ميل تقريباً

91
00:09:47,001 --> 00:09:51,422
‫أفترض أنّ لدي حاسة سمع قوية

92
00:09:55,927 --> 00:10:02,058
‫- هل تسمع الصواعق أيضاً؟
‫- المعذرة؟

93
00:10:03,102 --> 00:10:04,645
‫الصاعقة

94
00:10:05,313 --> 00:10:11,695
‫مصادفةً، غرست عصاك أمام خيمة
‫(كلير) وبعد ساعتين، ضربت الصاعقة

95
00:10:21,873 --> 00:10:23,624
‫شكراً على المشروب، يا صديقي

96
00:10:25,461 --> 00:10:27,922
‫لا أعرف ما الذي تفعله
‫ولكن يستحسن أن تخبرنا

97
00:10:28,464 --> 00:10:32,093
‫لأنك كنت تدير مفتاحاً ما
‫فهذا يجعلك بطلاً؟

98
00:10:32,385 --> 00:10:34,095
‫لست بطلاً يا أخي

99
00:10:34,221 --> 00:10:35,764
‫لا أعرف كيف تفعل
‫هذا وما الذي تفعله

100
00:10:35,889 --> 00:10:37,807
‫ولكنني أعرف
‫جباناً عندما أراه

101
00:10:39,018 --> 00:10:40,436
‫أجل

102
00:10:41,312 --> 00:10:44,357
‫لا تريد أن تعرف ما جري لي
‫عندما أدرت ذاك المفتاح

103
00:10:44,482 --> 00:10:45,733
‫- لا تريد أن تعرف!
‫- يا رجل

104
00:10:45,859 --> 00:10:47,026
‫- إليك عني!
‫- لا تريد أن تعرف!

105
00:10:47,152 --> 00:10:50,197
‫- أبعده عني!
‫- لا تريد أن تعرف!

106
00:10:55,203 --> 00:10:58,665
‫"عطل في النظام
‫عطل في النظام"

107
00:11:03,504 --> 00:11:06,173
‫- (ديزموند)!
‫- سأراك في حياة أخرى يا أخي

108
00:11:26,363 --> 00:11:28,198
‫أحبك (بيني)

109
00:11:42,047 --> 00:11:45,884
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!

110
00:11:47,303 --> 00:11:53,601
‫(ديز)، هل أنت بخير؟
‫ابقَ هناك، اصمد، سأحضر الثلج فحسب

111
00:11:58,232 --> 00:11:59,900
‫هل أنت بخير؟

112
00:12:01,945 --> 00:12:03,780
‫- حبيبي، هل أنت على ما يرام؟
‫- ماذا يجري؟

113
00:12:03,905 --> 00:12:08,576
‫ما يجري هو نتيجة مزج
‫السلالم وطلاء السقف بالكحول

114
00:12:08,703 --> 00:12:10,496
‫هل أنت بخير؟
‫هل تشعر بالغثيان؟

115
00:12:13,249 --> 00:12:14,667
‫هذه شقتي

116
00:12:15,669 --> 00:12:19,590
‫إذا كنت تريدني أن أشعر بالراحة هنا
‫فحري بك أن تبدأ بتسميتها "شقتنا"

117
00:12:22,718 --> 00:12:24,428
‫كم إصبعاً ترى، (ديز)؟

118
00:12:26,181 --> 00:12:28,892
‫حبيبي، انظر إلي، ما الخطب؟

119
00:12:38,361 --> 00:12:39,946
‫لا شيء مطلقاً

120
00:13:12,694 --> 00:13:15,196
‫دعني أتولى الأمر

121
00:13:16,741 --> 00:13:18,743
‫- شكراً
‫- مهلاً

122
00:13:21,913 --> 00:13:24,749
‫- ثمة طلاء على عنقك
‫- حقاً؟

123
00:13:25,626 --> 00:13:27,336
‫كيف حال
‫ذاك الارتجاج المخي؟

124
00:13:27,461 --> 00:13:30,798
‫الإصابة البالغة
‫في رأسي هي ثمن زهيد

125
00:13:30,923 --> 00:13:39,390
‫مقابل متعة انتقالك إلى مسكني
‫الوضيع... هل تعبير "فخ جرذان" دقيق؟

126
00:13:48,944 --> 00:13:50,320
‫ها أنت

127
00:13:52,281 --> 00:13:54,950
‫لا تحتاج إلى وظيفة
‫من أبي حقاً، (ديز)

128
00:13:55,576 --> 00:13:57,369
‫لا يتعلق الأمر بالوظيفة

129
00:13:57,537 --> 00:14:01,249
‫- أريده أن يحترمني
‫- إذاً سيحترمك

130
00:14:02,250 --> 00:14:06,337
‫ولكنه إذا كان أغبى من أن يرى
‫مدى براعتك فليست نهاية العالم

131
00:14:08,966 --> 00:14:10,342
‫ماذا قلت؟

132
00:14:28,655 --> 00:14:30,365
‫تفضل حبيبي

133
00:14:30,950 --> 00:14:34,245
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا على ما يرام

134
00:14:34,370 --> 00:14:39,041
‫ولكنني اختبرت
‫مشهداً وكأنه مكرر فحسب

135
00:14:50,764 --> 00:14:54,559
‫طاب يومك، أنا هنا
‫لمقابلة السيد (ويدمور)

136
00:14:55,269 --> 00:14:58,981
‫- ومَن أنت؟
‫- (هيوم)، السيد (ديزموند هيوم)

137
00:14:59,690 --> 00:15:04,612
‫مرحباً يا عزيزتي
‫لدي طرد هنا لـ815

138
00:15:05,906 --> 00:15:13,748
‫- عفواً، ماذا قلت؟
‫- قلت، "توصيلة لـ815"

139
00:15:17,085 --> 00:15:21,131
‫سيد (هيوم)، السيد
‫(ويدمور) مستعد لمقابلتك

140
00:15:24,302 --> 00:15:25,678
‫شكراً

141
00:15:33,103 --> 00:15:35,188
‫لم تخبرني (بيني)
‫أنك ممثل، (ديزموند)

142
00:15:35,481 --> 00:15:39,068
‫لا، كان في الواقع تصميم مسرح
‫من أجل فرقة (رويال شيكسبير)

143
00:15:39,652 --> 00:15:44,198
‫- هذا مبهر، ألم تتخرج من الجامعة؟
‫- لا سيدي

144
00:15:45,075 --> 00:15:46,242
‫كان علي الاعتناء بإخوتي الثلاثة

145
00:15:46,368 --> 00:15:48,620
‫- إذ والدي...
‫- أية خبرة عسكرية؟

146
00:15:51,416 --> 00:15:52,792
‫لا سيدي

147
00:15:56,755 --> 00:16:00,676
‫إنه جميل، مركبك

148
00:16:01,510 --> 00:16:04,721
‫تتولى مؤسستي رعاية
‫سباق منفرد حول العالم

149
00:16:10,437 --> 00:16:14,107
‫- هل من خطب؟
‫- لا، لا سيدي

150
00:16:15,985 --> 00:16:20,907
‫(ديزموند)، سأحرص على أن
‫تكون لديك وظيفة في قسمنا الإداري

151
00:16:21,032 --> 00:16:24,285
‫ليست أروع مهمة
‫ولكنها بداية

152
00:16:24,703 --> 00:16:28,582
‫- سأتحدث إلى قسم الموارد البشرية...
‫- مع احترامي سيدي

153
00:16:30,460 --> 00:16:34,839
‫لم آتِ من أجل مقابلة
‫للحصول على وظيفة في شركتك

154
00:16:35,924 --> 00:16:37,884
‫- لا؟
‫- لا، سيدي

155
00:16:40,846 --> 00:16:44,183
‫جئت إلى هنا
‫كي أطلب يد ابنتك للزواج

156
00:16:45,769 --> 00:16:54,987
‫مضى عامين على علاقتنا حتى الآن
‫وستنتقل (بين) للإقامة معي وأنا أحبها

157
00:16:58,366 --> 00:17:03,580
‫- إذنك سيعني لي الكثير
‫- أنا منبهر، (هيوم)

158
00:17:06,000 --> 00:17:08,085
‫مبادرة نبيلة جداً

159
00:17:12,674 --> 00:17:16,094
‫- أتعرف أي شيء عن الويسكي؟
‫- لا، للأسف سيدي

160
00:17:17,263 --> 00:17:19,515
‫هذا ويسكي (ماكاتشون)
‫منذ ستين سنة

161
00:17:19,640 --> 00:17:23,978
‫سُمي تيمناً بـ(أندرسون ماكاتشون)
‫أميرال موقر من البحرية الملكية

162
00:17:24,145 --> 00:17:29,818
‫تقاعد مقلَداً ميداليات أكثر
‫من أي رجل قبله أو بعده

163
00:17:30,069 --> 00:17:32,738
‫انتقل إلى المرتفعات
‫ليقضي بقية أعوامه

164
00:17:33,573 --> 00:17:35,575
‫كان الأميرال (ماكاتشون)
‫رجلاً عظيماً، (هيوم)

165
00:17:36,993 --> 00:17:39,078
‫كان هذا تتويجاً لإنجازاته

166
00:17:45,545 --> 00:17:50,300
‫تساوي هذه البلعة أكثر
‫مما يمكنك أن تجنيه خلال شهر

167
00:17:59,769 --> 00:18:04,148
‫وتقاسمها معك يشكّل هدراً
‫وخزياً للرجل العظيم الذي صنعها

168
00:18:05,025 --> 00:18:09,404
‫إذ أنت، (هيوم)
‫لن تكون رجلاً عظيماً أبداً

169
00:18:16,121 --> 00:18:24,880
‫- سيد (ويدمور)، أعلم أنني لست...
‫- لست جديراً بشرب الويسكي خاصتي

170
00:18:27,759 --> 00:18:30,512
‫فكيف يعقل
‫أن تكون يوماً جديراً بابنتي؟

171
00:19:02,340 --> 00:19:03,716
‫"تبرعات"

172
00:19:15,438 --> 00:19:16,814
‫شكراً

173
00:19:20,944 --> 00:19:23,029
‫شكراً جزيلاً، خمسة
‫جنيهات، شكراً جزيلاً

174
00:19:23,906 --> 00:19:26,784
‫- أنا أعرفك، كيف أعرفك؟
‫- اللافتة، شكراً

175
00:19:26,909 --> 00:19:28,285
‫يمكنك أن تتركي
‫رقمك إذا شئت

176
00:19:28,494 --> 00:19:31,205
‫- كيف أعرفك؟
‫- لا...

177
00:19:32,791 --> 00:19:35,418
‫- من أين أعرفك؟
‫- اسمع، لا أعلم

178
00:19:35,544 --> 00:19:37,546
‫ولكنني قد أتذكر
‫إذا حصلت على بعض المساعدة

179
00:19:42,427 --> 00:19:43,803
‫هل يمكنني الحصول
‫على بعض المساعدة؟

180
00:19:44,429 --> 00:19:48,183
‫- أنت (تشارلي)
‫- أجل، اسمي على اللافتة

181
00:19:53,648 --> 00:19:55,942
‫- لا
‫- شكراً جزيلًا

182
00:19:56,067 --> 00:20:00,822
‫لا، كان ذلك في الحجرة
‫أتذكر رؤيتك، كان هناك...

183
00:20:01,615 --> 00:20:02,991
‫كان هناك كومبيوتر
‫كان هناك زر...

184
00:20:03,117 --> 00:20:07,371
‫كنا على جزيرة

185
00:20:07,705 --> 00:20:11,083
‫- نحن على جزيرة فعلاً، هذه (إنكلترا)
‫- لا، كان الأمر حقيقياً يا رجل، أتذكر

186
00:20:11,209 --> 00:20:14,170
‫حسناً، لهذا السبب
‫لا نتعاطى المخدرات

187
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
‫لا، أتذكر هذا
‫جرى كله من قبل!

188
00:20:17,633 --> 00:20:21,345
‫اليوم، جرى هذا اليوم

189
00:20:23,848 --> 00:20:28,686
‫أتذكر أنه قال إنني لست جديراً
‫ثم نزلت وانتزعت ربطة عنقي

190
00:20:29,355 --> 00:20:34,193
‫ثم أضعت ربطة عنقي وقالت (بيني)
‫"أين كانت؟" ثم بدأ المطر ينهمر...

191
00:20:53,018 --> 00:20:56,939
‫نظريتك رائعة
‫العامل العام هو تعذر التوقع

192
00:20:57,064 --> 00:20:59,733
‫أجري الاختبار عينه عشر مرات
‫فستحصلين على عشر نتائج مختلفة

193
00:20:59,859 --> 00:21:01,902
‫- هذا ما يجعل الحياة فوضوية
‫- (دونوفان)!

194
00:21:02,487 --> 00:21:03,654
‫مثل يثبت ذلك

195
00:21:03,780 --> 00:21:06,533
‫مَن كان ليتوقع ظهور اسكوتلندي
‫مبلل في هذا المبنى المستدير؟

196
00:21:08,827 --> 00:21:09,869
‫تبدو بحالة مزرية، (ديز)

197
00:21:09,995 --> 00:21:11,621
‫- لست مختلفاً جداً عن العادة...
‫- أريد أن أطرح عليك سؤالاً

198
00:21:12,206 --> 00:21:16,419
‫- تفضل
‫- ماذا تعرف عن السفر عبر الزمن؟

199
00:21:30,644 --> 00:21:33,855
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أخبرني ما إذا الأمر ممكن فحسب

200
00:21:33,981 --> 00:21:36,775
‫أي جزء، الجزيرة
‫المليئة بالحجرات الغامضة؟

201
00:21:36,901 --> 00:21:39,111
‫أم الكومبيوتر الذي
‫يحول دون نهاية العالم؟

202
00:21:39,237 --> 00:21:42,198
‫انسَ أنك أعز
‫أصدقائي، حسناً؟

203
00:21:42,491 --> 00:21:48,038
‫كفيزيائي، هل من الممكن
‫أنني تمكنت من العودة بالزمن

204
00:21:48,164 --> 00:21:51,417
‫وأنني أعيش
‫حياتي من جديد الآن؟

205
00:21:53,962 --> 00:21:55,338
‫هذا ليس مضحكاً، (دونوفان)

206
00:21:55,630 --> 00:21:57,840
‫يوبخك والد (بيني)
‫لأنك لست رجلاً عظيماً

207
00:21:57,966 --> 00:22:01,469
‫فتحلم بمستقبل حيث
‫تضغط على زر كي تنقذ العالم

208
00:22:01,595 --> 00:22:06,600
‫هذه الأمور ليست في ذهني
‫يا أخي، أتذكر أموراً

209
00:22:07,394 --> 00:22:13,984
‫- حسناً إذاً، ماذا يحصل تالياً؟
‫- لا يجري الأمر بتلك الطريقة

210
00:22:14,819 --> 00:22:20,116
‫لا أتذكر كل شيء
‫مجرد أجزاء متفرقة

211
00:22:20,283 --> 00:22:21,993
‫كم هذا ملائم

212
00:22:33,632 --> 00:22:37,052
‫أتذكر هذا
‫أعرف هذه الأغنية

213
00:22:38,929 --> 00:22:40,305
‫خزانة الفونوغراف الآلي

214
00:22:42,350 --> 00:22:44,393
‫(ديز)، تثير قلقي الآن

215
00:22:46,146 --> 00:22:51,735
‫أتذكر هذه الليلة، يعود فريق
‫(غرايبريدج) في الدقيقتين الأخيرتين

216
00:22:51,861 --> 00:22:53,571
‫ويربحون المباراة، إنها معجزة!

217
00:22:54,655 --> 00:22:56,281
‫وبعد فوزهم

218
00:22:56,783 --> 00:23:00,870
‫سيدخل (جيمي لينون) ويضرب
‫الساقي بمضرب لأنه مدين له بالمال

219
00:23:00,996 --> 00:23:03,915
‫- جدياً...
‫- شاهد، أرجوك! شاهد فحسب

220
00:23:04,708 --> 00:23:06,710
‫سيسجل الهدف الأول الآن

221
00:23:13,218 --> 00:23:16,763
‫لا، لقد عادوا، لقد ربحوا

222
00:23:18,307 --> 00:23:21,936
‫(جيمي لينون)
‫مضرب الكريكيت

223
00:23:29,653 --> 00:23:32,030
‫السفر عبر الزمن غير موجود

224
00:23:38,330 --> 00:23:42,376
‫وبحسب ما فهمت، الحب الحقيقي
‫قد يكون مستبعداً بالقدر عينه

225
00:23:43,502 --> 00:23:49,550
‫إذاً، إذا كنت تحب (بيني)
‫فكف عن العبث وتزوجها

226
00:24:27,552 --> 00:24:32,390
‫- تفوح منك رائحة الحانة
‫- ذلك لأنني كنت في الحانة فعلاً

227
00:24:34,769 --> 00:24:37,021
‫- لم تنل الوظيفة
‫- لا

228
00:24:38,648 --> 00:24:40,566
‫ماذا قال والدي؟

229
00:24:41,443 --> 00:24:44,905
‫كان والدك رائعاً

230
00:24:46,073 --> 00:24:51,328
‫اتفقنا كلانا على
‫أنني لا أملك المؤهلات

231
00:24:52,122 --> 00:24:53,748
‫برأيي، لنحتفل

232
00:24:53,874 --> 00:24:59,213
‫لنحتفل بأنّ القدر جنّبك حياة
‫بائسة في خدمة (ويدمور) للصناعة

233
00:24:59,797 --> 00:25:03,092
‫دعني أدعوك غداً لتناول السلطعون
‫على الرصيف البحري، على حسابي

234
00:25:03,217 --> 00:25:07,513
‫لا أظن أنّ فشلي في إحداث انطباع
‫جيد لدى والدك مناسبة للاحتفال

235
00:25:07,639 --> 00:25:09,724
‫المناسبة هي أنني أحبك

236
00:25:14,689 --> 00:25:22,155
‫- لماذا؟ لماذا تحبينني؟
‫- لأنك رجل صالح

237
00:25:23,824 --> 00:25:26,827
‫وفق تجربتي
‫هم نادرون جداً

238
00:25:38,924 --> 00:25:47,975
‫- (ديز)، أين أنت؟
‫- أنا هنا تماماً

239
00:25:58,947 --> 00:26:01,700
‫لم تفعل هذا
‫من قبل، أليس كذلك؟

240
00:26:04,161 --> 00:26:08,499
‫- هل الأمر بديهي بهذا القدر؟
‫- أحزر المبتدئين دوماً

241
00:26:09,834 --> 00:26:13,504
‫الآن، هل يمكنني
‫أن أسألك عن نطاق سعرك؟

242
00:26:14,798 --> 00:26:18,802
‫لست رجلاً ثرياً
‫آمل أن أصبح كذلك ذات يومٍ

243
00:26:18,970 --> 00:26:21,764
‫لدي الخاتم المناسب

244
00:26:32,068 --> 00:26:39,409
‫لن يبهر أية ملكات طبعاً ولكنه
‫يتمتع ببريق الحياة بالرغم من ذلك

245
00:26:47,794 --> 00:26:50,380
‫- سآخذه
‫- عفواً؟

246
00:26:50,505 --> 00:26:54,175
‫- إنه مثالي، سآخذه
‫- لا، لن تأخذه

247
00:26:56,095 --> 00:26:58,097
‫أعطني الخاتم، أعطني إياه

248
00:27:01,560 --> 00:27:04,271
‫- لا أفهم
‫- هذا خاطئ، لا تشتري الخاتم

249
00:27:04,396 --> 00:27:09,526
‫تساورك الشكوك وتخرج
‫إذاً هيا، أعطني إياه

250
00:27:12,447 --> 00:27:16,743
‫- لا أفهم ما الذي تتكلمين عنه
‫- لا تشتري الخاتم، (ديزموند)

251
00:27:20,831 --> 00:27:22,249
‫كيف تعرفين اسمي؟

252
00:27:22,375 --> 00:27:25,753
‫أعرف اسمك وأعرف أنك
‫لن تطلب يد (بيني) للزواج

253
00:27:25,920 --> 00:27:27,671
‫في الواقع، ستحطم قلبها

254
00:27:27,797 --> 00:27:32,010
‫تحطيم قلبها هو طبعاً
‫ما يدفعك بعد أعوام قليلة

255
00:27:32,136 --> 00:27:33,554
‫إلى المشاركة في سباق
‫الزوارق الشراعية ذاك

256
00:27:33,679 --> 00:27:35,264
‫كي تثبت لوالدها أنه مخطئ

257
00:27:35,389 --> 00:27:39,184
‫ما يقودك إلى الجزيرة
‫حيث تقضي ثلاثة أعوام من حياتك

258
00:27:39,311 --> 00:27:45,359
‫تدخل أرقاماً في كومبيوتر إلى أن تُرغَم
‫على تدوير مفتاح الوقاية من الأعطال

259
00:27:47,820 --> 00:27:55,745
‫وإذا لم تفعل تلك الأمور
‫(ديزموند دايفد هيوم)، فسنموت جميعاً

260
00:28:00,001 --> 00:28:02,628
‫إذاً أعطني ذاك الخاتم اللعين

261
00:28:17,081 --> 00:28:22,086
‫- أرى أنك ستكون متعباً في هذا الشأن
‫- مَن أنت؟

262
00:28:23,338 --> 00:28:28,885
‫- هل تحب الكستناء؟
‫- ماذا؟

263
00:28:29,845 --> 00:28:31,221
‫شكراً

264
00:28:37,729 --> 00:28:41,024
‫ذاك الرجل هناك
‫ينتعل حذاء أحمر

265
00:28:43,778 --> 00:28:46,239
‫إذاً؟ وإن يكن؟

266
00:28:46,948 --> 00:28:50,535
‫خلته خيار أزياء
‫جريئاً جديراً بالملاحظة

267
00:28:56,834 --> 00:28:59,545
‫- هل يحصل هذا حقاً؟
‫- عفواً؟

268
00:29:03,884 --> 00:29:09,265
‫أصبت بارتجاج مخي
‫أنت لاوعيي

269
00:29:10,892 --> 00:29:12,518
‫حقاً؟

270
00:29:13,061 --> 00:29:19,860
‫أنت هنا كي تقنعيني بعدم
‫الزواج من (بيني)، لن ينفع الأمر

271
00:29:20,945 --> 00:29:22,905
‫- بلى
‫- لا

272
00:29:23,031 --> 00:29:29,246
‫ما من جزيرة، ما من زر
‫هذا جنون، أنا أحبها وهي تحبني

273
00:29:29,371 --> 00:29:37,171
‫- سأقضي بقية حياتي معها
‫- لا، (ديزموند)، لن يحصل هذا

274
00:29:43,429 --> 00:29:44,805
‫يا للهول!

275
00:29:49,602 --> 00:29:51,896
‫كنت تعلمين أنّ هذا
‫سيحصل، أليس كذلك؟

276
00:29:55,526 --> 00:29:58,028
‫إذاً لمَ لمْ توقفي الأمر؟
‫لمَ لمْ تفعلي شيئاً؟

277
00:29:58,320 --> 00:30:00,489
‫لأنه لما أثّر الأمر

278
00:30:04,494 --> 00:30:08,665
‫لو حذّرته بشأن السقالات
‫لصدمته سيارة أجرة غداً

279
00:30:08,791 --> 00:30:13,170
‫إذا حذرته بشأن التاكسي
‫فسيسقط تحت الدش ويدق عنقه

280
00:30:14,547 --> 00:30:19,969
‫للأسف، لدى الكون
‫طريقة لتعديل الدرب

281
00:30:22,264 --> 00:30:26,602
‫كان مقدراً لذاك الرجل
‫أن يموت، كان ذاك دربه

282
00:30:30,398 --> 00:30:34,527
‫كما هو دربك
‫أن تذهب إلى الجزيرة

283
00:30:36,822 --> 00:30:42,953
‫لا تفعل هذا لأنك تختاره (ديزموند)
‫بل لأنه يفترض بك أن تفعله

284
00:30:46,124 --> 00:30:48,293
‫سأقابل (بيني) بعد ساعة

285
00:30:50,796 --> 00:30:56,927
‫الخاتم بحوزتي، ستوافق
‫يمكنني أن أختار ما أريده

286
00:31:00,641 --> 00:31:05,646
‫قد لا يروقك دربك (ديزموند)
‫ولكن الضغط على ذاك الزر

287
00:31:05,813 --> 00:31:10,318
‫هو الأمر العظيم حقاً
‫الوحيد الذي ستفعله يوماً

288
00:31:20,497 --> 00:31:22,290
‫كم ثمن الخاتم؟

289
00:31:40,060 --> 00:31:44,565
‫"مكتب شؤون القوات المسلحة"

290
00:31:51,323 --> 00:31:55,994
‫"الشرف والمغامرة
‫كن رجلاً يمكنك أن تفتخر به"

291
00:32:10,887 --> 00:32:12,388
‫- مرحباً
‫- مرحباً

292
00:32:13,598 --> 00:32:15,433
‫- هل تأخرت؟
‫- في الوقت المناسب تماماً

293
00:32:17,394 --> 00:32:20,105
‫- هل ألتقط صورتكما، أيها العاشقان؟
‫- لا، شكراً

294
00:32:20,398 --> 00:32:24,277
‫- هيا، ما تريانه للأحفاد
‫- هيا (ديز)، لنفعل هذا

295
00:32:24,402 --> 00:32:26,946
‫- من أجل جميع أولئك الأحفاد
‫- حقاً؟ هل ستفعلان هذا؟ حسناً

296
00:32:27,656 --> 00:32:29,658
‫لنرَ ما لدينا لكما هنا

297
00:32:30,659 --> 00:32:31,868
‫مشهد رائع في الصحراء؟

298
00:32:31,994 --> 00:32:34,163
‫- لا
‫- لا، ليس الصحراء؟ حسناً

299
00:32:34,288 --> 00:32:37,041
‫- وجدتها، جبال (الألب)
‫- أحب جبال (الألب)

300
00:32:37,292 --> 00:32:39,794
‫- أكره جبال (الألب)
‫- أجل، ليس جبال (الألب)

301
00:32:41,171 --> 00:32:43,548
‫ها نحن، مشهد بحري جميل

302
00:32:43,674 --> 00:32:46,135
‫- أجل، لنفعل ذلك
‫- ذاك هو؟

303
00:32:46,886 --> 00:32:50,932
‫- حسناً، اتخذا موقعيكما
‫- انزع معطفك، الجو حار جداً

304
00:32:51,516 --> 00:32:52,975
‫- والمكان مليء بأشجار النخيل
‫- ها نحن

305
00:32:53,101 --> 00:32:59,149
‫واحد، اثنان...
‫صورة كلاسيكية تواً

306
00:33:01,152 --> 00:33:03,779
‫- خمسة جنيات فحسب
‫- تفضل عزيزي

307
00:33:03,989 --> 00:33:05,532
‫تفضل يا صديقي

308
00:33:06,491 --> 00:33:10,537
‫- شكراً
‫- من أصل عشرين، أنتما ثنائي جميل

309
00:33:10,663 --> 00:33:13,082
‫ثمن زهيد مقابل
‫الذكريات، أليس كذلك؟

310
00:33:23,636 --> 00:33:28,224
‫- لم أتمكن من خوض الأمر
‫- ماذا قلت؟

311
00:33:31,311 --> 00:33:35,398
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا
‫- لا يمكنك أن تفعل ماذا؟

312
00:33:35,983 --> 00:33:37,359
‫نحن

313
00:33:40,363 --> 00:33:44,200
‫هذا، هذه العلاقة

314
00:33:47,204 --> 00:33:48,914
‫ما الذي تتكلم عنه؟

315
00:33:49,916 --> 00:33:58,050
‫كيف...؟ لا يمكنني أن أعتني
‫بك، ليست لدي وظيفة ولا...

316
00:33:58,884 --> 00:34:01,845
‫حتى إنني لا أملك خمسة
‫جنيهات من أجل صورة تافهة

317
00:34:04,015 --> 00:34:07,435
‫- تستحقين شخصاً أفضل
‫- أعرف ما أستحقه

318
00:34:07,561 --> 00:34:10,397
‫- اخترت أن أكون معك، أحبك
‫- الحب لا يكفي

319
00:34:10,856 --> 00:34:15,027
‫- أن أكون رجلاً صالحاً لا يكفي
‫- ما المسألة (ديز)؟ ما مصدر كلامك؟

320
00:34:15,778 --> 00:34:18,948
‫تحصل الأمور بسرعة كبيرة
‫انتقالك للإقامة معي

321
00:34:19,574 --> 00:34:22,785
‫تطلين الغرف، تغيّرين الأمور
‫حتى إنني لا أحب الأحمر

322
00:34:23,328 --> 00:34:25,497
‫لمَ تغادرين شقتك
‫شقتك الباهظة كي...؟

323
00:34:25,623 --> 00:34:29,293
‫لا تفعل ذلك!
‫لا تدّعِ أنك لا تبالي

324
00:34:29,836 --> 00:34:32,755
‫وإياك أن تحرّف الأحداث
‫غادرت شقتي الباهظة

325
00:34:32,881 --> 00:34:35,133
‫لأنّ كبرياءك لا يسمح لك
‫بالإقامة هناك، هل تتذكر؟

326
00:34:37,094 --> 00:34:41,307
‫إذا كنت تريدني أن أرحل
‫إذا كنت تريدني أن أغادر

327
00:34:41,432 --> 00:34:46,771
‫فلا تدّعِ أنّ الأمر يتعلق
‫بما أستحقه أو لا أستحقه

328
00:34:48,982 --> 00:34:52,777
‫وكن لبقاً كفاية لتقرّ
‫أنك تفعل هذا لأنك جبان

329
00:34:58,994 --> 00:35:04,208
‫أنا آسف، (بين)، ولكن هذا...

330
00:35:13,176 --> 00:35:15,678
‫لا يفترض بنا أن نكون معاً

331
00:35:52,699 --> 00:35:54,242
‫ماذا ستطلب؟

332
00:35:55,669 --> 00:35:57,963
‫"(ماكاتشون)، ستون عاماً"

333
00:36:00,091 --> 00:36:03,177
‫لا، أعطني باينتاً
‫من أبخس ما لديك

334
00:36:04,220 --> 00:36:07,348
‫- أنا أحتفل
‫- ما المناسبة؟

335
00:36:07,933 --> 00:36:12,354
‫أظن أنني ارتكبت
‫أكبر غلطة في حياتي

336
00:36:13,523 --> 00:36:18,278
‫وأسوأ ما في الأمر أنني واثق
‫من أنني فعلت هذا من قبل

337
00:36:18,779 --> 00:36:22,282
‫- هذا ما يسمونه "مشهداً وكأنه متكرر"
‫- حقاً؟

338
00:36:46,393 --> 00:36:49,438
‫كانت الليلة الخاطئة
‫كنت محقاً

339
00:36:50,064 --> 00:36:53,859
‫أخطأت بليلة، سمعت
‫الأغنية ثم... أتذكر هذا

340
00:36:53,985 --> 00:36:59,491
‫لست مجنوناً، ما زال يمكنني أن
‫أغيّر الأمور، ما زال يمكنني أن أغيّرها

341
00:37:03,037 --> 00:37:06,290
‫- (جيمي لينون)
‫- أين مالي؟

342
00:37:07,709 --> 00:37:09,377
‫أخفض رأسك يا أخي!

343
00:38:11,740 --> 00:38:13,116
‫لا!

344
00:38:36,534 --> 00:38:44,918
‫أرجوك، دعني أعود
‫دعني أعود مرة أخيرة

345
00:38:45,961 --> 00:38:48,422
‫سأحسن فعل الأمر
‫سأحسن فعله هذه المرة

346
00:38:50,258 --> 00:38:52,009
‫أنا آسف (بيني)

347
00:38:55,764 --> 00:39:00,519
‫سأغيّره، سأغيّره

348
00:39:03,440 --> 00:39:09,321
‫- كيف علمت أنّ (كلير) تغرق؟
‫- سمعت نداء استغاثتها

349
00:39:09,905 --> 00:39:13,450
‫هل تسمع الصواعق أيضاً؟

350
00:39:14,827 --> 00:39:21,209
‫مصادفةً، غرست عصاك أمام خيمة
‫(كلير) وبعد ساعتين، ضربت الصاعقة

351
00:39:27,842 --> 00:39:31,429
‫لا أعلم كيف تفعل هذا وما الذي
‫تفعله ولكنني أعرف جباناً عندما أراه

352
00:39:33,724 --> 00:39:35,100
‫أجل، جبان...

353
00:39:35,851 --> 00:39:38,687
‫لا تريد أن تعرف ما حصل
‫لي عندما أدرت ذاك المفتاح!

354
00:39:38,813 --> 00:39:40,439
‫- إليك عني!
‫- لا تريد أن تعرف!

355
00:39:40,899 --> 00:39:43,318
‫لا تريد أن تعرف
‫ما حصل لي!

356
00:39:43,443 --> 00:39:46,696
‫لا تريد أن تعرف!
‫لا تريد أن تعرف!

357
00:39:49,408 --> 00:39:51,410
‫- لا يهم ما تفعله
‫- ماذا تفعل؟

358
00:39:52,078 --> 00:39:53,746
‫لا يمكنك أن تغيّره

359
00:39:56,583 --> 00:40:00,837
‫لا يمكنك أن تغيّره مهما
‫حاولت، لا يمكنك أن تغيّره

360
00:40:04,175 --> 00:40:07,386
‫إنه ثمل
‫لنصطحبه إلى خيمته

361
00:40:08,471 --> 00:40:14,018
‫حسناً (ديز)، هيا
‫أعطني ذراعك، هيا، قف، قف

362
00:40:15,312 --> 00:40:20,359
‫- حسناً، حسناً، أنا أمسك بك
‫- أنت رجل صالح، (تشارلي)

363
00:40:22,195 --> 00:40:25,240
‫اسمع، آسف لأنني
‫حاولت أن أخنقك، حسناً؟

364
00:40:25,449 --> 00:40:27,326
‫لا بأس يا صديقي، ها نحن

365
00:40:31,414 --> 00:40:33,207
‫آسف لأنني نعتّك بـ"الجبان"

366
00:40:33,917 --> 00:40:35,877
‫لا، أنت محق يا صديقي

367
00:40:36,545 --> 00:40:43,678
‫(ديزموند)، ستخبرني بما حصل لك

368
00:40:51,962 --> 00:40:53,588
‫عندما أدرت ذاك المفتاح

369
00:40:58,283 --> 00:41:03,642
‫مرت حياتي بلمح البصر أمام عيني

370
00:41:05,728 --> 00:41:11,192
‫ثم عدت إلى الأدغال
‫وإلى هذه الجزيرة اللعينة

371
00:41:13,195 --> 00:41:18,701
‫ولكن تلك الصور الخاطفة
‫(تشارلي)، لم تتوقف

372
00:41:20,077 --> 00:41:26,584
‫إذاً تقول لي إنك رأيت صورة
‫خاطفة لـ(كلير) تغرق صباح اليوم؟

373
00:41:26,793 --> 00:41:28,586
‫أهكذا عرفت لتنقذها؟

374
00:41:28,712 --> 00:41:34,718
‫لم أكن أنقذ (كلير)
‫(تشارلي)، كنت أنقذك أنت

375
00:41:38,265 --> 00:41:42,311
‫صباح اليوم
‫غطستَ وراء (كلير)

376
00:41:45,523 --> 00:41:52,989
‫حاولت أن تنقذها ولكنك غرقت

377
00:41:55,451 --> 00:41:58,329
‫ما الذي تتحدث
‫عنه؟ لم أغرق

378
00:41:58,996 --> 00:42:03,959
‫عندما رأيتُ الصاعقة
‫تضرب السقف، تكهربتَ

379
00:42:05,963 --> 00:42:11,177
‫وعندما سمعت (كلير)
‫في المياه غرقت محاولاً أن تنقذها

380
00:42:13,263 --> 00:42:15,932
‫غطست بنفسي بحيث
‫لم تدخل إلى المياه قط

381
00:42:16,057 --> 00:42:18,226
‫حاولت يا أخي
‫حاولت مرتين أن أنقذك

382
00:42:18,352 --> 00:42:22,439
‫ولكن لدى الكون
‫طريقة في إصلاح مساره

383
00:42:24,108 --> 00:42:26,569
‫ولا يمكنني
‫أن أوقف الأمر إلى الأبد

384
00:42:28,405 --> 00:42:37,456
‫أنا آسف، أنا آسف
‫لأنه مهما حاولت

385
00:42:43,005 --> 00:42:44,923
‫فستموت (تشارلي)

386
00:42:47,271 --> 00:42:50,708
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
