﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:01,653
‮"فى الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,778 --> 00:00:05,114
‫نظن أنك جد مميزة، نريدك أن تترأسي
‫فريقاً من أشخاص مدرّبين جداً

3
00:00:05,490 --> 00:00:08,784
‫- كيف جرت المقابلة؟
‫- لمَ قد أذهب إلى (بورتلاند)

4
00:00:08,910 --> 00:00:11,162
‫لٔاجل بحث لا ينجح حتى؟

5
00:00:11,287 --> 00:00:13,455
‫لٔانه نجح فأنا حامل

6
00:00:14,165 --> 00:00:18,794
‫طوال حياتي لطالما أردت الٕانجاب
‫والٓان أستطيع ذلك بفضلك

7
00:00:19,128 --> 00:00:20,546
‫أعرف أنك لا تهتمين لشيء

8
00:00:20,671 --> 00:00:23,465
‫لكنّ الٔاشخاص الذين قضيت معهم
‫السنوات الـ3 الماضية من حياتي

9
00:00:23,591 --> 00:00:25,300
‫قد تخلوا عني

10
00:00:25,426 --> 00:00:26,927
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

11
00:00:27,052 --> 00:00:28,928
‫- لن ترافقنا
‫- بلى سترافقنا

12
00:00:29,471 --> 00:00:31,723
‫- ما السبب؟
‫- لٔانهم تخلوا عنها أيضاً

13
00:01:07,517 --> 00:01:11,187
‫بدأ الوقت يتأخر
‫هذا مكان جيد لننصب الخيم

14
00:01:18,277 --> 00:01:20,487
‫- سأحضر بعض الحطب للموقدة
‫- سأرافقك

15
00:01:46,221 --> 00:01:50,308
‫- أتريد التكلم في الموضوع؟
‫- أي موضوع؟

16
00:01:50,933 --> 00:01:54,644
‫بشأن الٔاسبوع الذي قضيته معهم

17
00:01:57,398 --> 00:02:02,986
‫بعد رحيلك، أبرمت اتفاقاً معهم
‫وهو أنني لو اعتنيت بـ(بن)

18
00:02:03,571 --> 00:02:05,155
‫حينها سيدعونني أغادر الجزيرة

19
00:02:05,281 --> 00:02:10,953
‫لذا أحسنت التصرف وفعلت ما
‫يفترض بي فعله ولم أطرح الٔاسئلة

20
00:02:14,164 --> 00:02:18,251
‫- وهذا كل شيء؟
‫- أجل

21
00:02:38,104 --> 00:02:41,023
‫حسناً لنتكلم

22
00:02:43,484 --> 00:02:46,278
‫أريد معرفة ما يفعله قومك
‫على هذه الجزيرة

23
00:02:46,529 --> 00:02:51,658
‫لمَ تخيفوننا وتضعون اللوائح
‫وتخطفون الٔاولاد؟

24
00:02:53,119 --> 00:02:55,829
‫أريد أن أعرف كل شيء

25
00:02:56,664 --> 00:03:01,043
‫ولكن أول ما أودّ
‫معرفته هو من أنت؟

26
00:03:15,807 --> 00:03:19,644
‫مرحباً أنا (جوليت بورك)
‫أنا من "ميتيلوس بيوساينس"

27
00:03:19,769 --> 00:03:22,146
‫- سأبلغ السيد (ألبرت) بوصولك
‫- شكراً

28
00:03:23,523 --> 00:03:24,899
‫حسناً

29
00:03:27,068 --> 00:03:30,613
‫أظن أنهم يأخذون هذه المسألة السرية
‫على محمل الجد

30
00:03:31,030 --> 00:03:33,031
‫لن أتأقلم أبداً مع هؤلاء الٔاشخاص

31
00:03:36,160 --> 00:03:38,996
‫مرحباً دكتورة (بورك)
‫هلا تفتحين الصندوق سأنقل أمتعتك

32
00:03:39,205 --> 00:03:40,581
‫شكراً

33
00:03:46,128 --> 00:03:49,464
‫- لقد تمكنت من العثور علينا
‫- كنت أجهل وجود مطار هنا حتى

34
00:03:49,590 --> 00:03:53,927
‫أعرف، هذا يفاجىء الجميع، مرحباً
‫أنت (رايتشل) حتماً، (ريتشارد ألبرت)

35
00:03:54,136 --> 00:03:55,178
‫يسرّني التعرف إليك

36
00:03:55,304 --> 00:03:57,681
‫أشكرك لٔانك تسمحين لنا
‫باستعارة شقيقتك لبضعة أشهر

37
00:03:57,806 --> 00:03:59,849
‫عدني فحسب بأنك تعيدها سليمة

38
00:03:59,975 --> 00:04:04,771
‫حسناً، سنبذل جهدنا
‫اسمعي، إنها مسألة أمنية

39
00:04:05,021 --> 00:04:07,815
‫علينا أن ننقلك إلى الداخل

40
00:04:07,983 --> 00:04:11,319
‫حين تصبحين جاهزة، سنكون بانتظارك
‫هنا ولكن أرجوك، خذي وقتك

41
00:04:11,820 --> 00:04:14,447
‫- سررت بالتعرف إليك، شكراً
‫- شكراً

42
00:04:21,537 --> 00:04:24,414
‫- الٔامر أفضل هكذا
‫- هل هذه غلطة؟

43
00:04:24,832 --> 00:04:26,083
‫يجدر ألّا أذهب
‫ماذا لو مرضت مجدداً؟

44
00:04:26,208 --> 00:04:32,130
‫لن أمرض، زال السرطان
‫وأنا حامل بفضلك

45
00:04:33,090 --> 00:04:34,841
‫- سأعود
‫- أجل أعرف

46
00:04:34,967 --> 00:04:37,260
‫- قبل الولادة أعدك
‫- أعرف

47
00:04:37,469 --> 00:04:39,888
‫- لا تقلقي علينا، حسناً؟
‫- حسناً

48
00:04:41,140 --> 00:04:45,018
‫لقد قضيت حياتك كلها في العمل
‫للوصول إلى هنا، فلا تفسدي الٔامور

49
00:04:49,272 --> 00:04:51,482
‫- أحبك
‫- أحبك

50
00:04:59,908 --> 00:05:02,035
‫- حسناً
‫- اذهبي واجعلينا نفتخر بك

51
00:05:04,913 --> 00:05:08,708
‫- سيدتي
‫- إلى اللقاء

52
00:05:18,183 --> 00:05:19,934
‫من أنت؟

53
00:05:25,315 --> 00:05:31,862
‫لو أخبرتك من كنت
‫إن أخبرتك كل ما أعرفه، قد تقتلني

54
00:05:34,282 --> 00:05:37,284
‫وماذا تظنين أنني سأفعل
‫إن لم تخبريني؟

55
00:05:38,203 --> 00:05:39,579
‫دعها وشأنها

56
00:05:43,833 --> 00:05:49,171
‫- عاجلًا أم آجلًا ستجيب عن أسئلتي
‫- ستجيب عن أسئلتك حين تصبح جاهزة

57
00:05:50,173 --> 00:05:55,678
‫وستنتظر حتى تصبح جاهزة...
‫إنها تحت حمايتي

58
00:06:48,883 --> 00:06:50,259
‫(كلير)؟

59
00:06:55,139 --> 00:06:57,641
‫(كلير)، (كلير)

60
00:07:01,187 --> 00:07:03,689
‫ما الٔامر؟ لا بأس

61
00:07:05,149 --> 00:07:07,609
‫كلا، لا بأس، لا بأس

62
00:07:08,402 --> 00:07:12,489
‫(كلير)، (كلير)
‫هل أنت بخير؟

63
00:07:13,907 --> 00:07:17,410
‫(تشارلي)، ما الذي يحصل؟

64
00:07:17,744 --> 00:07:20,037
‫- ألم تسمعي (آرون)؟
‫- هل هو بخير؟

65
00:07:20,163 --> 00:07:25,084
‫- كلا، إنه بخير، هل أنت بخير؟
‫- أجل

66
00:07:25,210 --> 00:07:28,004
‫أشعر ببعض الانزعاج
‫لم أنم جيداً

67
00:07:28,505 --> 00:07:31,883
‫- لا أصدق أنني لم أسمعه يبكي
‫- ربما أنت مريضة

68
00:07:32,717 --> 00:07:36,136
‫لمَ لا تدعينني آخذ (آرون)
‫واحصلي على قسط من الراحة؟

69
00:07:37,013 --> 00:07:38,931
‫- أجل، هل تمانع؟
‫- بالتأكيد

70
00:07:41,350 --> 00:07:43,477
‫لن أنام طويلًا

71
00:07:56,031 --> 00:07:58,825
‫أظن أنه لا جدوى من أن أطلب
‫منهما الانتظار، صحيح؟

72
00:07:59,785 --> 00:08:02,162
‫سيهدآن، امنحيهما
‫بعض الوقت فحسب

73
00:08:02,371 --> 00:08:06,041
‫أبقى قومي (سعيد) مقيداً
‫ببناء الٔارجوحة 3 أيام

74
00:08:06,166 --> 00:08:10,086
‫ومن ثم سحبت (كايت) إلى الٔادغال
‫وقيّدت نفسها بها وكذبت بشأن ذلك

75
00:08:11,046 --> 00:08:12,839
‫إلى كم من الوقت يحتاجان برأيك؟

76
00:08:14,257 --> 00:08:17,968
‫سنصل إلى شاطئنا بعد ساعتين
‫سيكونان قد نسيا الٔامر

77
00:08:21,139 --> 00:08:23,432
‫- هل أنت متوترة؟
‫- أجل

78
00:08:27,453 --> 00:08:30,080
‫أعرف أنّ 6 أشهر تبدو
‫فترة طويلة جداً

79
00:08:30,206 --> 00:08:33,292
‫لكنك ستندهشين كيف أنّ الوقت
‫يمرّ بسرعة حين تصبحين هناك

80
00:08:33,417 --> 00:08:35,293
‫أتوق إلى معرفة
‫أين هو "هناك"؟

81
00:08:35,419 --> 00:08:39,297
‫دكتورة (بورك)، هلا تجلسين
‫قد أود معاينة مؤشراتك الحيوية

82
00:08:40,424 --> 00:08:43,552
‫- إن كنت لا تمانعين؟
‫- أجل طبعاً

83
00:08:47,055 --> 00:08:51,517
‫الجميع في الشركة متحمسون جداً
‫بشأن حضورك يا دكتورة (بورك)

84
00:08:51,643 --> 00:08:55,062
‫وأظن أنّ بحثك
‫سيكون له وقع مهم علينا

85
00:09:04,572 --> 00:09:06,949
‫- ما هذا؟
‫- إنه عصير البرتقال

86
00:09:07,075 --> 00:09:09,577
‫مع كمية كبيرة من المهدىء فيه

87
00:09:11,162 --> 00:09:12,871
‫- وتريدني أن أشربه؟
‫- أجل

88
00:09:12,997 --> 00:09:15,207
‫ستريدين أن تكوني نائمة
‫خلال الرحلة دكتورة (بورك)

89
00:09:15,333 --> 00:09:18,836
‫- يمكن أن تكون رحلة مزعجة
‫- حسناً

90
00:09:20,004 --> 00:09:22,339
‫كنت موافقة على التوقيع
‫على الٔاوراق كلها

91
00:09:22,465 --> 00:09:25,593
‫وافقت على عدم التكلم مع أحد
‫في حياتي خلال 6 أشهر

92
00:09:26,135 --> 00:09:28,428
‫وافقت على واقع أنّ لا أحد
‫في المجتمع الطبي

93
00:09:28,554 --> 00:09:29,930
‫سمع يوماً بـ"ميتيلوس بيوساينس"

94
00:09:30,055 --> 00:09:32,682
‫- لمَ كنت موافقة؟
‫- ماذا؟

95
00:09:32,808 --> 00:09:34,601
‫لمَ وافقت على تلك الٔامور؟

96
00:09:34,727 --> 00:09:37,521
‫تبدو كخطوة لاستغنام فرصة عمل

97
00:09:38,522 --> 00:09:40,273
‫ونحن لا ندفع لك كثيراً

98
00:09:42,651 --> 00:09:44,944
‫أظن أنك موافقة لٔانك في صميم نفسك

99
00:09:45,070 --> 00:09:48,489
‫يعرف جزء منك أنّ المكان
‫الذي نأخذك إليه مميز

100
00:09:50,951 --> 00:09:54,329
‫- مميز صحيح؟
‫- دعيني أطرح عليك سؤالًا (جوليت)

101
00:09:56,915 --> 00:10:02,920
‫أخذت امرأة وهي شقيقتك، كان العلاج
‫الكيميائي يملٔا جهازها التناسلي

102
00:10:03,046 --> 00:10:06,174
‫كانت عاجزة عن الٕانجاب
‫لكنك جعلتها حاملًا

103
00:10:06,299 --> 00:10:09,385
‫لقد وضعت الحياة حيث
‫يفترض أنها غير موجودة

104
00:10:10,303 --> 00:10:13,973
‫تلك نعمة يا (جوليت) لديك نعمة

105
00:10:14,765 --> 00:10:18,351
‫ألا تشعرين أنه قدّر لك
‫أن تفعلي أمراً مهماً بذلك؟

106
00:10:21,605 --> 00:10:24,816
‫يمكنك أن تفعلي ذلك
‫في المكان الذي سنقصده

107
00:10:27,110 --> 00:10:29,695
‫- إلى أين سنذهب بالضبط؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك

108
00:10:30,822 --> 00:10:36,786
‫ولكن ما يمكنني أن أخبرك إياه
‫هو أنك سترين أموراً هناك لم تتصوريها قط

109
00:10:40,081 --> 00:10:42,291
‫لا يرغمك أحد على القيام بشيء

110
00:10:42,417 --> 00:10:44,752
‫لذا إن بدّلت رأيك
‫يسعدنا أن نعيدك إلى...

111
00:10:53,594 --> 00:10:56,596
‫على الٔارجح لم يجدر بك
‫أن تشربي ذلك بهذه السرعة

112
00:11:15,032 --> 00:11:16,408
‫صباح الخير

113
00:11:18,118 --> 00:11:20,286
‫كلا، كلا، لا بأس
‫ستكونين منزعجة لبضع ساعات

114
00:11:20,412 --> 00:11:22,121
‫لكنك ستتحسنين
‫مع تقدّم الساعات

115
00:11:22,247 --> 00:11:26,167
‫آسف، اضطررت إلى تقييدك لكنّ آخر
‫مرحلة من الرحلة تكون دوماً مزعجة

116
00:11:26,293 --> 00:11:27,669
‫انتبهي إلى رأسك

117
00:11:29,170 --> 00:11:30,879
‫أعطيني يدك

118
00:11:51,150 --> 00:11:53,777
‫- لقد وصلنا
‫- إلى أين؟

119
00:12:57,798 --> 00:12:59,549
‫مرحباً دكتورة (بورك)

120
00:13:01,843 --> 00:13:03,761
‫اسمي (بنجامين لاينوس)

121
00:13:07,599 --> 00:13:11,686
‫أتشوق فعلًا إلى العمل معك
‫انتبهي إلى خطواتك

122
00:13:23,214 --> 00:13:25,966
‫وضعت كمية كبيرة من المياه
‫ستكون مشبعة بالماء

123
00:13:26,217 --> 00:13:28,719
‫إنه دقيق الشوفان يفترض
‫أن يكون مشبعاً بالمياه

124
00:13:29,345 --> 00:13:31,430
‫وكأننا في فيلم "3 رجال وطفل"

125
00:13:32,681 --> 00:13:34,766
‫احتسبت (هيوغو) مرّتين

126
00:13:35,768 --> 00:13:37,853
‫ماذا؟ هيا، استعملت اسمك

127
00:13:42,316 --> 00:13:47,154
‫- هل يعرف أحدكم أين أجد الٔاسبرين؟
‫- (كلير)، لا تبدين بخير

128
00:13:47,320 --> 00:13:49,572
‫لمَ غادرت الفراش؟ يفترض بك
‫أن تكوني في السرير

129
00:13:50,031 --> 00:13:51,407
‫أجل، أعرف

130
00:13:52,325 --> 00:13:55,953
‫- رأسي يؤلمني
‫- لا تقلقي، قرصا أسبرين لك

131
00:13:56,246 --> 00:13:57,622
‫شكراً

132
00:14:08,216 --> 00:14:09,592
‫تباً

133
00:14:14,013 --> 00:14:16,306
‫(جاك)، إنه (جاك)

134
00:15:40,972 --> 00:15:43,140
‫ما الذي تفعله هنا؟

135
00:16:09,103 --> 00:16:12,481
‫- مرحباً
‫- مرحباً

136
00:16:16,401 --> 00:16:20,488
‫إذاً، أنت واحدة منهم؟

137
00:16:22,032 --> 00:16:23,408
‫أنا (جوليت)

138
00:16:26,077 --> 00:16:30,748
‫لا أذكرك من الرصيف البحري
‫حيث وضعتم الٔاكياس على رؤوسنا

139
00:16:32,083 --> 00:16:34,668
‫بعد أن عرّضتمونا لشحنة كهربائية

140
00:16:36,504 --> 00:16:38,881
‫كنت في يوم إجازة

141
00:16:45,972 --> 00:16:50,267
‫- سمعت أنك طبيبة
‫- بل أنا باحثة

142
00:16:58,108 --> 00:17:00,818
‫هل أرسلوك لمراقبتي؟

143
00:17:01,111 --> 00:17:02,487
‫حسناً

144
00:17:03,489 --> 00:17:06,700
‫آخر شخص منكم أتى إلى هنا، (إيثن)...

145
00:17:09,536 --> 00:17:13,539
‫لقد خطف (كلير)
‫و(تشارلي) شعر بالاستياء

146
00:17:16,793 --> 00:17:19,378
‫لقد دفنّاه هناك

147
00:17:42,693 --> 00:17:45,195
‫لقد ماتت يا (جوليت)
‫لقد ماتت

148
00:17:52,327 --> 00:17:54,954
‫لا بأس، لقد حاولت

149
00:18:01,294 --> 00:18:05,631
‫لمَ لا تنصرفين؟
‫سأتكلم مع (بن)

150
00:18:23,441 --> 00:18:26,193
‫(سابين) اختارت أن تصبح حاملًا

151
00:18:32,700 --> 00:18:35,327
‫كانت تعرف أنها تجازف

152
00:18:35,995 --> 00:18:38,831
‫أظن أنّ ذلك يحصل في لحظة الحمل

153
00:18:39,039 --> 00:18:41,082
‫وإن كانت تلك الحال
‫فليس بيدي حيلة

154
00:18:41,208 --> 00:18:43,668
‫- على الٔاقل ليس هنا
‫- لست واثقاً من أنني أفهم

155
00:18:43,877 --> 00:18:47,630
‫الطريقة الوحيدة لنرى إن كنت محقة
‫هو بنقل امرأة خارج الجزيرة إلى (ميامي)

156
00:18:47,756 --> 00:18:50,175
‫كلا، لن تأخذي أحداً خارج الجزيرة

157
00:18:56,014 --> 00:18:58,850
‫في تلك الحالة، ما من شيء
‫إضافي يمكنني فعله

158
00:18:59,058 --> 00:19:01,852
‫أعرف أنك وضعت ثقة كبيرة بي (بن)

159
00:19:01,978 --> 00:19:04,313
‫وآسفة لٔانني عجزت عن مساعدتك

160
00:19:05,898 --> 00:19:12,028
‫ستلد شقيقتي بعد 3 أشهر
‫ولم أتمكن حتى من الاتصال بها

161
00:19:15,324 --> 00:19:18,326
‫حان الوقت لٔاعود إلى الديار

162
00:19:23,457 --> 00:19:26,376
‫لن تلد شقيقتك بعد 3 أشهر (جوليت)

163
00:19:29,963 --> 00:19:34,008
‫ستكون قد ماتت قبل ذلك
‫ظهر السرطان مجدداً

164
00:19:58,032 --> 00:20:00,492
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- من (مايكل)

165
00:20:00,618 --> 00:20:01,994
‫آسف، كان يجدر بي
‫أن أخبرك قبل ذلك

166
00:20:02,245 --> 00:20:04,121
‫- لم أرَ نفعاً لذلك
‫- لم ترَ نفعاً لذلك؟

167
00:20:04,246 --> 00:20:06,414
‫لكان بوسعي العودة إلى الديار
‫والتواجد معها

168
00:20:06,540 --> 00:20:09,959
‫ما زال بوسعك ذلك، يمكنك العودة
‫إلى الديار يا (جوليت)

169
00:20:10,085 --> 00:20:12,170
‫للبقاء معها في أيامها الٔاخيرة

170
00:20:12,671 --> 00:20:15,632
‫أو يمكنك البقاء هنا
‫ومساعدتي في مشكلتنا

171
00:20:16,884 --> 00:20:21,304
‫- لمَ قد أبقى؟
‫- لٔانك إن بقيت سأشفي سرطان شقيقتك

172
00:20:22,764 --> 00:20:26,142
‫- هل يفترض بي تصديق ذلك؟
‫- أنت هنا منذ 6 أشهر

173
00:20:26,268 --> 00:20:27,894
‫لقد أجريت تحاليل طبية
‫مكثفة علينا كلنا

174
00:20:28,019 --> 00:20:31,397
‫- هل رأيت أثراً للسرطان حتى؟
‫- تتكلم عن هنا

175
00:20:31,565 --> 00:20:33,817
‫أي أنك لن تسمح لي
‫بإحضار شقيقتي إلى هنا

176
00:20:33,942 --> 00:20:37,695
‫- سأحتاج إلى المزيد
‫- قال (جايكوب) إنه سيهتم بالٔامر

177
00:20:37,862 --> 00:20:40,447
‫إلّا طبعاً إن كنت لا تثقين به

178
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
‫كل امرأة على هذه الجزيرة
‫تحتاج إليك

179
00:20:45,036 --> 00:20:50,541
‫إن اخترت البقاء
‫أعدك بأننا سننقذ حياة (رايتشل)

180
00:20:58,090 --> 00:21:01,885
‫- نثق بها؟ هي واحدة منهم
‫- ليس بعد الٓان، لقد تخلّوا عنها

181
00:21:02,011 --> 00:21:04,304
‫- حقاً؟ إلى أين ذهبوا؟
‫- سبق وقلت لكم، لا أعرف

182
00:21:04,430 --> 00:21:07,015
‫- إذاً ربما يستحسن بنا أن نسألها
‫- هي لا تعرف أيضاً

183
00:21:07,141 --> 00:21:11,019
‫لديّ فكرة شريرة لندع صديقنا العراقي
‫يهاجمها ويفعل ما يريده

184
00:21:11,144 --> 00:21:13,229
‫- وحينها سنرى ما ستقوله
‫- كلا، لم أعد أفعل ذلك

185
00:21:13,772 --> 00:21:15,440
‫أوليس هذا مناسباً؟

186
00:21:15,899 --> 00:21:17,567
‫لكنني لا أثق بها (جاك)

187
00:21:17,692 --> 00:21:20,111
‫إن كانت بريئة
‫لمَ لا تجيب عن أسئلتنا؟

188
00:21:20,362 --> 00:21:23,114
‫- امنحوها بعض الوقت، إنها خائفة
‫- كم من الوقت؟

189
00:21:23,281 --> 00:21:26,784
‫- اسمعوا، واقع ثقتي بها يجدر أن يكفي
‫- كلا

190
00:21:29,787 --> 00:21:32,331
‫- إلى أين ذهب (لوك)؟
‫- لقد ذهب معهم

191
00:21:32,582 --> 00:21:35,710
‫مباشرة بعد تدميره الغواصة
‫التي كانت ستخرجني من الجزيرة

192
00:21:35,960 --> 00:21:38,379
‫- ماذا؟ كانوا سيسمحون لك بالذهاب؟
‫- أجل

193
00:21:38,838 --> 00:21:41,924
‫- من قال ذلك؟
‫- (بن)

194
00:21:42,758 --> 00:21:47,262
‫- (بن) الذي أنقذت حياته
‫- (سوير)، توقف

195
00:21:47,388 --> 00:21:49,223
‫كان يجدر بك أن تدع
‫ذلك السافل يموت

196
00:21:49,348 --> 00:21:51,641
‫- لقد فعل ذلك لٔاجلنا
‫- يبدو وكأنه فعل ذلك لٔاجله

197
00:21:51,767 --> 00:21:53,977
‫- (جيمس)
‫- أتريد أن تسألني شيئاً (سوير)؟

198
00:21:54,103 --> 00:21:56,563
‫أجل (جاك)، أريد أن أسألك
‫لما تتشاجر مع كل واحد منا

199
00:21:56,688 --> 00:21:58,064
‫وتدافع عن واحدة منهم؟

200
00:21:58,273 --> 00:22:01,025
‫قضيت كل لحظة هناك محاولًا
‫أن أجد طريقة لمغادرة هذه الجزيرة

201
00:22:01,234 --> 00:22:03,152
‫- (كلير)؟
‫- كنت أحاول مساعدة الجميع

202
00:22:03,820 --> 00:22:05,696
‫- كنت أحاول الحصول على النجدة
‫- (كلير)؟

203
00:22:06,114 --> 00:22:08,741
‫(جاك)، (كلير) تشكو من خطب ما

204
00:22:10,243 --> 00:22:11,619
‫- يا إلهي
‫- (كلير)؟

205
00:22:13,788 --> 00:22:15,789
‫- حسناً، ارفع رأسها
‫- حسناً، حسناً

206
00:22:15,915 --> 00:22:19,543
‫- لنحملها، لنحملها
‫- (كلير)؟ (كلير)؟

207
00:22:19,669 --> 00:22:22,296
‫- منذ متى وهي هكذا؟
‫- بدأت تشعر بالانزعاج هذا الصباح

208
00:22:22,505 --> 00:22:24,465
‫هل كانت تظهر أية أعراض قبل عودتنا؟

209
00:22:24,882 --> 00:22:26,258
‫كلا، كانت بخير

210
00:22:26,425 --> 00:22:27,884
‫ماذا عن الماء؟
‫هل كانت تشرب كمية كافية؟

211
00:22:28,010 --> 00:22:29,386
‫أظن ذلك، أجل

212
00:22:29,595 --> 00:22:30,971
‫حسناً، ليبقَ رأسها مرتفعاً

213
00:22:33,182 --> 00:22:34,766
‫ما الذي أصابها؟

214
00:22:37,686 --> 00:22:40,146
‫قال "وما همك؟"

215
00:22:46,278 --> 00:22:50,365
‫(كايت)، أحتاج إلى مساعدتك
‫اذهبي واستدعي (جاك)

216
00:22:51,575 --> 00:22:54,077
‫- إنه منشغل حالياً
‫- رجاء، يجب أن أتكلم معه

217
00:22:54,411 --> 00:22:56,246
‫هل تريدين أن تخبريني
‫عن سبب حاجتك إلى (جاك)؟

218
00:22:57,998 --> 00:23:00,166
‫لٔانني أظن أنني أعرف ما مشكلة (كلير)

219
00:23:01,668 --> 00:23:05,755
‫- لماذا؟
‫- لٔانني فعلت ذلك بها

220
00:23:40,751 --> 00:23:44,004
‫هذا يمنحك شعوراً مزعجاً صحيح؟

221
00:23:46,840 --> 00:23:48,925
‫أجل وأنا أيضاً

222
00:23:49,134 --> 00:23:50,760
‫جهاز مناعة (كلير)
‫ينقلب ضدها

223
00:23:50,886 --> 00:23:53,638
‫هي تحت تأثير ردّ فعل
‫لدواء في مجرى دمها

224
00:23:53,764 --> 00:23:56,057
‫- أي دواء؟
‫- لقد صُمم لتبقى حية

225
00:23:56,183 --> 00:23:57,767
‫خلال آخر مراحل حملها

226
00:23:57,893 --> 00:24:01,438
‫- من صممه؟
‫- أنا

227
00:24:01,938 --> 00:24:04,482
‫لسبب ما تعجز النساء
‫هنا عن الٕانجاب

228
00:24:05,024 --> 00:24:08,861
‫ينقلب جسم الٔام خلال الحمل
‫ويعامل الجنين كدخيل

229
00:24:09,028 --> 00:24:11,196
‫لقد رأيت ذلك
‫يحصل مراراً وتكراراً

230
00:24:11,322 --> 00:24:13,741
‫كل امرأة حامل على هذه الجزيرة ماتت

231
00:24:17,536 --> 00:24:23,249
‫- كل امرأة حامل إلّا (كلير)
‫- ماذا فعلت بها؟

232
00:24:26,212 --> 00:24:31,717
‫تسلل أحد الٔاشخاص من قومنا
‫إلى مخيمكم وبدأ يأخذ عينات الدم

233
00:24:31,842 --> 00:24:33,635
‫وذلك مباشرة بعد تحطم طائرتكم

234
00:24:37,889 --> 00:24:39,265
‫(إيثن)

235
00:24:39,391 --> 00:24:41,267
‫رغم أنّ حمل (كلير)
‫لم يتم على هذه الجزيرة

236
00:24:41,393 --> 00:24:43,686
‫وجدنا أنّ أعراضها مشابة
‫لٔاعراض الٔامهات السابقات

237
00:24:43,854 --> 00:24:45,772
‫لذا حاولنا أن ننقذ حياتها

238
00:24:45,897 --> 00:24:48,858
‫- من خلال خطفها؟
‫- كلا، لم يفترض حصول ذلك

239
00:24:49,567 --> 00:24:51,652
‫كانت الحالة التي نسيطر عليها

240
00:24:51,986 --> 00:24:56,365
‫لقد طوّرت مصلًا يقلب
‫برأيي ما كان يحصل معها

241
00:24:56,491 --> 00:24:58,242
‫كان (إيثن) يحقن الجرعات

242
00:25:00,161 --> 00:25:03,038
‫ولكن عرفتم بعد ذلك
‫أنه لم يكن على متن الطائرة

243
00:25:03,539 --> 00:25:06,917
‫الٕاحصاء، لقد أجريت مقابلة مع الجميع
‫وأحدهم ليس على لائحة الركاب

244
00:25:07,835 --> 00:25:09,461
‫لم يكن على متن الطائرة

245
00:25:09,670 --> 00:25:12,047
‫لذا ارتجل

246
00:25:13,299 --> 00:25:14,675
‫مرحباً

247
00:25:18,554 --> 00:25:21,848
‫خطفها من تلقاء نفسه
‫لم تكن تلك الخطة قط

248
00:25:24,977 --> 00:25:30,482
‫اسمعا، أعرف أنه أمر غريب ولكن من
‫دون تلك الجرعات كانت (كلير) لتموت

249
00:25:31,233 --> 00:25:34,694
‫من دون المصل
‫ستدخل في شكل من الانسحاب

250
00:25:34,819 --> 00:25:38,572
‫وإن لم أعالجها بسرعة، قد يتوقف
‫جهاز المناعة لديها بالكامل

251
00:25:39,032 --> 00:25:43,661
‫(جاك)، يمكنني أن أصلح الوضع
‫أحتاج إلى المصل فحسب

252
00:25:43,828 --> 00:25:47,081
‫أبقى (إيثن) كمية من المؤن الطبية
‫قرب الكهوف حيث كنتم تعيشون

253
00:25:47,248 --> 00:25:51,001
‫إن ذهبت الٓان
‫يمكنني العودة قبل فوات الٔاوان

254
00:25:58,467 --> 00:26:01,928
‫افعلي ذلك، انطلقي

255
00:26:08,769 --> 00:26:14,816
‫- أين أنت؟
‫- في الفراش معك

256
00:26:21,156 --> 00:26:24,701
‫- إذاً أين كنت؟
‫- كنت أدرك للتو...

257
00:26:26,995 --> 00:26:30,206
‫أنّ غداً سيكون قد مضى على وجودي
‫على هذه الجزيرة 3 سنوات

258
00:26:33,459 --> 00:26:37,963
‫إذاً يستحسن بي إعداد قالب حلوى

259
00:26:43,094 --> 00:26:44,470
‫ابقَ هنا

260
00:26:57,858 --> 00:27:03,446
‫- ماذا لديك؟
‫- ظهّر (كارل) بعض صور الٔاشعة لي

261
00:27:05,073 --> 00:27:06,449
‫ما الخطب؟

262
00:27:13,665 --> 00:27:15,041
‫صباح الخير (جوليت)

263
00:27:24,801 --> 00:27:27,345
‫- مرحباً
‫- أيمكنني الدخول؟

264
00:27:27,470 --> 00:27:28,846
‫طبعاً

265
00:27:30,932 --> 00:27:32,558
‫كنت أنتهي للتو من قراءة (كاري)

266
00:27:32,683 --> 00:27:35,310
‫ما زلت أجهل لما اخترته
‫لكنه كتاب محزن

267
00:27:35,436 --> 00:27:36,854
‫لديك ورم

268
00:27:39,190 --> 00:27:41,483
‫- ماذا؟
‫- حين أخبرتني عن الٔالم في ظهرك

269
00:27:41,609 --> 00:27:43,068
‫قلت إنني سأجري بعض صور الٔاشعة

270
00:27:43,193 --> 00:27:46,112
‫لٔارى إن كان كسراً صغيراً
‫أو فقرة مضغوطة

271
00:27:46,822 --> 00:27:48,573
‫لكن تلك ليست مشكلتك

272
00:27:49,825 --> 00:27:53,286
‫مشكلتك هي ورم كبير
‫من حول الفقرة الرابعة

273
00:28:05,548 --> 00:28:08,842
‫- أنت متفاجىء
‫- أخبرتني للتو أنني أعاني سرطاناً

274
00:28:08,968 --> 00:28:11,970
‫- طبعاً سأكون متفاجئاً
‫- كلا، قلت إنه لديك ورم

275
00:28:20,771 --> 00:28:23,190
‫- لمَ أنت خائف؟
‫- لست خائفاً

276
00:28:23,399 --> 00:28:25,651
‫لمَ أنت خائف (بن)؟

277
00:28:25,776 --> 00:28:28,028
‫قلت إنّ لا أحد على هذه الجزيرة
‫يُصاب بالسرطان

278
00:28:28,154 --> 00:28:29,738
‫- قلت لي ذلك
‫- أعرف ما قلته لك (جوليت)

279
00:28:29,864 --> 00:28:31,365
‫قلت لي إنه بوسعك إصلاح ذلك
‫قلت ذلك

280
00:28:31,490 --> 00:28:33,992
‫قلت إنك شفيت شقيقتي
‫لقد كذبت عليّ

281
00:28:34,118 --> 00:28:35,953
‫- كلا، لم أكذب عليك
‫- إن كان بوسعك شفاء السرطان (بن)

282
00:28:36,078 --> 00:28:37,954
‫فلمَ أنت مصاب بالسرطان؟

283
00:28:40,582 --> 00:28:44,210
‫- لا أعرف
‫- أريد أن أتكلم معها

284
00:28:44,378 --> 00:28:47,297
‫أريد أن أتكلم مع (رايتشل)
‫أريد أن أتكلم معها الٓان

285
00:28:47,422 --> 00:28:50,716
‫لن يحصل ذلك (جوليت)
‫ولكن أعدك بأنّ (رايتشل) بخير

286
00:28:50,842 --> 00:28:52,760
‫- لم تشفها قط
‫- بلى

287
00:28:52,886 --> 00:28:54,470
‫- أنت كاذب
‫- كلا (جوليت)

288
00:28:54,596 --> 00:28:56,973
‫- لقد كذبت عليّ
‫- قلت لك الحقيقة

289
00:29:04,731 --> 00:29:06,691
‫لقد وعدتك

290
00:29:20,996 --> 00:29:25,250
‫أريد العودة إلى الديار
‫أريد العودة (بن)، أرجوك

291
00:29:26,460 --> 00:29:29,337
‫ألا يمكنك أن تسمح لي
‫بالعودة إلى الديار؟

292
00:29:33,717 --> 00:29:35,093
‫كلا

293
00:30:17,163 --> 00:30:21,792
‫- ابتعدي عن الحقيبة
‫- اسمعني يا (سعيد)

294
00:30:21,917 --> 00:30:23,293
‫ابتعدي

295
00:30:25,838 --> 00:30:28,215
‫إنها مليئة بالمؤن الطبية
‫إنها لـ(كلير)

296
00:30:28,590 --> 00:30:31,384
‫- يعرف (جاك) كل شيء عن الموضوع
‫- (جاك) ليس هنا الٓان، صحيح؟

297
00:30:36,848 --> 00:30:38,975
‫- أنا أقول الحقيقة
‫- قلت سابقاً...

298
00:30:39,101 --> 00:30:42,729
‫إنك لو أخبرتني كل ما تعرفينه
‫قد أقتلك

299
00:30:44,689 --> 00:30:47,066
‫سأختبر مصداقية ذلك التصريح

300
00:30:47,192 --> 00:30:50,194
‫- يقصد القول، "تكلمي"
‫- لا وقت أمامنا لهذا

301
00:30:50,320 --> 00:30:53,698
‫لقد ألغينا مواعيدنا
‫لدينا الوقت كله

302
00:31:00,663 --> 00:31:05,501
‫من المثير للاهتمام أنكما الٓان
‫الشرطة الٔاخلاقية في المخيم

303
00:31:08,337 --> 00:31:10,714
‫أشعر بالفضول (سعيد)

304
00:31:12,091 --> 00:31:14,510
‫كم من الوقت مضى قبل
‫أن تخبر الجميع على ذلك الشاطىء

305
00:31:14,635 --> 00:31:17,846
‫كم شخصاً عذّبت في حياتك؟

306
00:31:19,598 --> 00:31:21,725
‫هل يعرفون بشأن (البصرة)؟

307
00:31:24,853 --> 00:31:28,523
‫ومن المؤكد أنّ أول ما فعلته
‫حين وصلت إلى هنا (جيمس)

308
00:31:28,982 --> 00:31:31,150
‫هو أن تجمع الجميع في دائرة وتخبرهم

309
00:31:31,276 --> 00:31:32,735
‫عن الرجل الذي قتلته ببرودة أعصاب

310
00:31:32,861 --> 00:31:34,904
‫في الليلة السابقة لصعودك
‫على متن الطائرة

311
00:31:36,573 --> 00:31:41,160
‫فلمَ لا نتخطّى الجزء
‫الذي تدّعيان فيه بأنكما صالحان؟

312
00:31:42,829 --> 00:31:47,583
‫سأنقل ذلك الدواء إلى (كلير)
‫وستسمحان لي بذلك

313
00:31:48,543 --> 00:31:51,629
‫لٔانها إن لم تحصل عليه ستموت

314
00:31:52,880 --> 00:31:57,259
‫وآخر ما تحتاجان إليه الٓان...

315
00:32:00,513 --> 00:32:02,556
‫هو المزيد من الدم على أيديكما

316
00:32:26,663 --> 00:32:30,082
‫"حين تشعرون بالوحدة
‫وتشعركم الحياة بالعزلة"

317
00:32:30,208 --> 00:32:34,462
‫"يمكنكم دوماً الذهاب إلى وسط المدينة"

318
00:32:34,712 --> 00:32:42,302
‫"حين يساوركم القلق، ستساعدكم الضجة
‫والعجلة في وسط المدينة"

319
00:32:42,637 --> 00:32:46,432
‫"استمعوا فحسب إلى موسيقى
‫السيارات في المدينة"

320
00:32:46,849 --> 00:32:50,519
‫"تمشّوا على الرصيف
‫حيث اللافتات المضاءة الجميلة"

321
00:32:50,811 --> 00:32:56,358
‫"كيف قد تفقدون ذلك
‫فالضوء أقوى بكثير هناك؟"

322
00:32:56,483 --> 00:33:02,864
‫"يمكنكم أن تنسوا همومكم كلّها
‫لذا اذهبوا إلى وسط المدينة"

323
00:33:03,281 --> 00:33:07,368
‫"ستكون الٔامور رائعة في وسط المدينة"

324
00:33:18,505 --> 00:33:21,966
‫(غودوين)، (إيثن)
‫قد يكون هناك ناجون

325
00:33:22,133 --> 00:33:24,593
‫ويمكنكما أن تكونا منهم
‫أنتما راكبان مصدومان

326
00:33:24,719 --> 00:33:30,182
‫استمعا، تعلّما، لا تتورّطا
‫أريد لوائح خلال 3 أيام، هيا

327
00:33:38,732 --> 00:33:41,401
‫إذاً أظن أنني خارج نادي الكتاب

328
00:33:46,782 --> 00:33:49,242
‫(جوليت)، (جوليت)

329
00:33:52,371 --> 00:33:57,125
‫كنت أبحث عنك هذا الصباح
‫نحتاج إلى التكلم

330
00:33:57,501 --> 00:34:00,503
‫- الٓان؟
‫- أمامنا بعض الوقت، هذا مهمّ

331
00:34:03,840 --> 00:34:05,675
‫تمشّي معي

332
00:34:15,476 --> 00:34:17,227
‫(مايكل)، نحن هنا

333
00:34:19,313 --> 00:34:21,606
‫- لا يحمل أبداً جهازه اللاسلكي
‫- ما الذي نفعله هنا؟

334
00:34:21,732 --> 00:34:23,567
‫أحتاج إلى أن أريك شيئاً

335
00:34:24,443 --> 00:34:29,739
‫(مايكل)، أنا (بن)
‫أتيت مع (جوليت)

336
00:34:29,865 --> 00:34:33,034
‫نحن نقترب من المنزل
‫لا تطلق النار علينا

337
00:34:33,160 --> 00:34:34,995
‫أسرعا إذاً

338
00:34:38,707 --> 00:34:42,502
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- سقطت طائرة من السماء (مايكل)

339
00:34:43,587 --> 00:34:46,464
‫طبعاً رأينا ذلك
‫ماذا لديك حتى الٓان؟

340
00:34:46,798 --> 00:34:49,800
‫الرحلة رقم 815
‫غادرت (سيدني) (أستراليا)

341
00:34:49,926 --> 00:34:54,054
‫وكانت متجهة إلى (لوس أنجلوس)
‫324 راكباً على متنها بمن فيهم الطاقم

342
00:34:54,514 --> 00:34:57,933
‫- أريد ملفات مفصلة عن كل راكب
‫- أنا أعمل على ذلك

343
00:34:58,351 --> 00:35:00,853
‫أيمكننا الاتصال بـ(ريتشارد)
‫في (آكاديا بارك) من فضلك؟

344
00:35:06,025 --> 00:35:11,405
‫البارحة نعتني بالكاذب
‫وجرحت مشاعري

345
00:35:14,950 --> 00:35:16,910
‫آلو؟ (ريتشارد) هل تسمعني؟

346
00:35:18,621 --> 00:35:20,581
‫"(ميامي) جرنال"

347
00:35:21,248 --> 00:35:23,708
‫- لاحظي تاريخ اليوم، هذا بثّ مباشر
‫- "الٔاربعاء، 22 سبتمبر 2004"

348
00:35:23,834 --> 00:35:25,460
‫حسناً (ريتشارد)

349
00:35:37,138 --> 00:35:39,557
‫يا إلهي، يا إلهي

350
00:35:46,105 --> 00:35:48,524
‫يا إلهي

351
00:35:48,858 --> 00:35:54,655
‫قبل سنتين، تفاجأ الجميع
‫حين تعافت (رايتشل) من سرطانها

352
00:35:57,283 --> 00:36:02,663
‫بعد ذلك بوقت قصير، ولدت صبياً
‫يتمتع بصحة جيدة، اسمه (جوليان)

353
00:36:12,005 --> 00:36:15,758
‫حسناً، شكراً (ريتشارد)، ستريد العودة
‫إلى هنا بأقرب وقت ممكن

354
00:36:15,884 --> 00:36:17,677
‫قد يكون لدينا زوّار جدد

355
00:36:18,553 --> 00:36:21,764
‫يا إلهي، لا، لا

356
00:36:27,354 --> 00:36:29,647
‫لست كاذباً (جوليت)

357
00:36:32,317 --> 00:36:34,694
‫- أريد العودة إلى الديار
‫- إنّ ذلك ليس اتفاقنا

358
00:36:34,819 --> 00:36:40,032
‫- عليك البقاء هنا حتى ينتهي عملك
‫- هذا مستحيل، لا تنفك الٔامهات يمتن

359
00:36:40,199 --> 00:36:42,242
‫إذاً سنجد المزيد من الٔامهات

360
00:36:43,369 --> 00:36:46,955
‫من يدري، ربما هناك أمّ حتى
‫على متن تلك الطائرة

361
00:37:01,970 --> 00:37:03,554
‫ماذا تفعلين؟

362
00:37:05,015 --> 00:37:06,808
‫لن تلمس (كلير)
‫هي فعلت هذا بها

363
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
‫- يمكنها أن تساعدها (تشارلي)
‫- من يقول ذلك، هي؟

364
00:37:08,894 --> 00:37:10,770
‫- كيف يمكنك أن تثق بها حتى؟
‫- أنا أثق بها

365
00:37:13,690 --> 00:37:15,066
‫هل تثق بي؟

366
00:37:16,568 --> 00:37:20,863
‫- هل تثق بي؟
‫- أجل

367
00:37:23,074 --> 00:37:25,284
‫امنحنا بضع دقائق هنا، حسناً؟

368
00:37:29,414 --> 00:37:32,708
‫- كم يلزم الدواء ليظهر مفعوله؟
‫- سنرى النتائج بعد بضع ساعات

369
00:37:34,418 --> 00:37:35,961
‫(جوليت)

370
00:37:38,672 --> 00:37:41,382
‫إن لم ينجح ذلك
‫إن أصابها مكروه

371
00:37:43,844 --> 00:37:46,388
‫لن أتمكّن من حمايتك بعد الٓان

372
00:37:47,348 --> 00:37:53,729
‫- ستكونين وحدك
‫- أنا وحدي يا (جاك)

373
00:38:33,721 --> 00:38:35,681
‫ما الذي حصل؟

374
00:38:57,619 --> 00:39:02,373
‫لديّ قماش مشمّع
‫وبضع بطانيات ووسادات الطائرة

375
00:39:05,585 --> 00:39:08,796
‫ليس ذلك كثيراً لكنها انطلاقة

376
00:39:11,966 --> 00:39:13,842
‫استفاقت (كلير)

377
00:39:17,054 --> 00:39:19,848
‫هناك بناء صغير
‫كنا نستعمله للوقاية من الشمس

378
00:39:20,182 --> 00:39:24,561
‫ويقول الجميع إنه لا بأس
‫إن خيّمت هناك للوقت الحالي

379
00:39:25,521 --> 00:39:28,857
‫- شكراً
‫- إنهم أشخاص صالحون

380
00:39:29,817 --> 00:39:36,239
‫وهم على استعداد لمنحك فرصة
‫ولكن في النهاية، سيحتاجون إلى أجوبة

381
00:39:39,284 --> 00:39:41,119
‫لمَ لا تفعل ذلك؟

382
00:39:44,039 --> 00:39:49,586
‫لا تنفك تتكلم عنهم
‫لمَ لا أشرح وضعي لك؟

383
00:39:53,965 --> 00:39:59,762
‫كنت هناك، كنت واقفة بجانبي
‫حين انفجرت تلك الغواصة

384
00:40:01,764 --> 00:40:04,641
‫وفي تلك اللحظة
‫رأيت ذلك في عينيك

385
00:40:06,602 --> 00:40:10,147
‫تريدين مغادرة هذه الجزيرة أكثر
‫من أيّ شيء آخر في العالم

386
00:40:14,068 --> 00:40:16,904
‫هذا يجعلك واحدة منا

387
00:40:40,427 --> 00:40:42,595
‫- لنراجع ذلك مجدداً
‫- أعرف ما عليّ فعله

388
00:40:42,720 --> 00:40:45,681
‫لنراجع ذلك مجدداً للتأكد

389
00:40:46,641 --> 00:40:50,728
‫أسحب (أوستن) إلى الٔادغال
‫وأقيّد نفسي بها

390
00:40:51,687 --> 00:40:54,147
‫ومن ثم سأقول لها إنني كنت فاقدة الوعي
‫بسبب الغاز السام مثلها

391
00:40:54,273 --> 00:40:57,192
‫- وإن كشفت كذبتك؟
‫- سأعترف بالحقيقة

392
00:40:57,318 --> 00:40:59,528
‫وسأقول لها إنها كانت الطريقة
‫الوحيدة لٔاكتسب ثقتها

393
00:41:02,323 --> 00:41:07,494
‫- جيد، ماذا بعد ذلك؟
‫- ومن ثم سيأخذونني إلى الشاطىء

394
00:41:15,043 --> 00:41:17,295
‫أعرف أنك تريدني أن أذهب إلى هناك

395
00:41:17,796 --> 00:41:22,050
‫ولكن بعد كل ما فعلناه بهم
‫ستكون تلك مشكلة

396
00:41:27,472 --> 00:41:29,181
‫لقد شغّلنا الجهاز المزروع في (كلير)

397
00:41:29,307 --> 00:41:32,143
‫ستظهر الٔاعراض لديها
‫في غضون الساعات الـ48 المقبلة

398
00:41:32,519 --> 00:41:37,607
‫ومع وصولك إلى المخيّم
‫سيكون لديك أزمة تحلّينها

399
00:41:39,901 --> 00:41:43,070
‫- سأحتاج إلى المؤن
‫- (برايس) في طريقه إلى هناك

400
00:41:43,321 --> 00:41:45,906
‫سيخبّىء الحقيبة في مخبأ (إيثن) القديم

401
00:41:47,116 --> 00:41:52,412
‫قولي لـ(جاك) إنه بوسعك إنقاذها
‫هو يثق بك

402
00:42:01,421 --> 00:42:03,297
‫هل أنت بخير؟

403
00:42:07,844 --> 00:42:09,971
‫أنا بخير

404
00:42:21,483 --> 00:42:23,151
‫سأراك بعد أسبوع

405
00:42:48,608 --> 00:42:53,758
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
