﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:04,712
‫- "سابقاً في البرنامج"
‫- الآخرون قادمون

2
00:00:04,837 --> 00:00:08,840
‫لديك ثلاثة خيارات لا غير:
‫الهرب أو الاختفاء أو الموت

3
00:00:08,966 --> 00:00:11,259
‫- إن لدينا خطة
‫- نعم، اذهب إلى الغابة

4
00:00:11,385 --> 00:00:15,471
‫خذ بعض الديناميت واستخدمه لتفجير
‫باب الحجرة وخبئ الجميع داخلها

5
00:00:15,596 --> 00:00:16,972
‫كلا

6
00:00:17,890 --> 00:00:20,433
‫توقف، توقف عن ذلك

7
00:00:20,559 --> 00:00:24,061
‫توقف عن ذلك، لا نستطيع
‫توقف، لا تشعل الفتيل

8
00:01:02,344 --> 00:01:04,679
‫"نفذ"

9
00:04:14,629 --> 00:04:17,172
‫4، 8، 15، 16، 23، 42

10
00:04:17,298 --> 00:04:19,966
‫4، 8، إننا ميتون
‫15، لا بد من أننا ميتون

11
00:04:20,134 --> 00:04:21,510
‫- 16، 23
‫- (هورلي)، أنت بخير؟

12
00:04:21,635 --> 00:04:24,345
‫نعم، رائع
‫فقط أريد أن أتبوّل

13
00:04:24,805 --> 00:04:27,015
‫فكرة حسنة، فلنلق نظرة
‫على حفرة الموت الحارقة

14
00:04:44,237 --> 00:04:47,573
‫- ما هذه؟
‫- لا يهم ما هي

15
00:04:48,783 --> 00:04:51,618
‫فجرنا الباب لنتمكن من إدخال
‫الجميع ليكونوا في مأمن

16
00:04:51,744 --> 00:04:55,246
‫الخطة لن تعمل، لن نتمكن
‫من إنزال الجميع في الوقت المناسب

17
00:05:06,631 --> 00:05:09,299
‫- ماء
‫- ضحل، كما لو كان بركة

18
00:05:09,509 --> 00:05:11,427
‫- على عمق 40 قدماً
‫- 50، كحد أقصى

19
00:05:11,552 --> 00:05:14,637
‫يمكننا أن نستخدم السلك الذي سحبناه
‫من هيكل الطائرة ونصنع منه رباطاً

20
00:05:14,763 --> 00:05:19,099
‫- (جون)، نحن مغادرون الآن
‫- نعم، فكرة ممتازة، فلنفعلها

21
00:05:19,225 --> 00:05:22,644
‫- لقد عانينا الكثير للوصول إلى هنا
‫- السلم مكسور

22
00:05:23,520 --> 00:05:25,938
‫ستنزل 40 شخصاً للأسفل هناك
‫واحداً واحداً؟

23
00:05:26,147 --> 00:05:28,482
‫إنهم ينتظرون عودتنا
‫لنقول لهم ما سيفعلون

24
00:05:28,608 --> 00:05:30,067
‫- فلتنسَ الٔاربطة إذاً
‫- (جاك)...

25
00:05:30,985 --> 00:05:32,361
‫ماذا؟

26
00:05:33,070 --> 00:05:34,904
‫لمَ لا نهدأ قليلًا هنا؟

27
00:05:35,030 --> 00:05:38,407
‫لا، إن أردت الخروج لتسكتشف
‫صباحاً فلا بأس، أما الليلة فقد انتهينا

28
00:05:39,617 --> 00:05:42,494
‫سآخذ الديناميت الذي
‫لم نستعمله، ونعود إلى الكهوف

29
00:05:44,621 --> 00:05:46,205
‫فهل يمكنك أن توضبه يا (جون)؟

30
00:05:54,338 --> 00:05:56,047
‫بالتأكيد، طبعاً

31
00:05:58,591 --> 00:05:59,967
‫حسناً

32
00:06:02,553 --> 00:06:04,512
‫لمَ لا تريد النزول هناك، (جاك)؟

33
00:06:09,809 --> 00:06:13,186
‫أنثى في أواخر العقد الثالث، بلا بطاقة
‫هوية، توقف قلبها مرتين في الطريق

34
00:06:13,312 --> 00:06:16,147
‫- أين الأخرى؟
‫- إنهم في طريقهم خلفنا

35
00:06:16,273 --> 00:06:19,108
‫- اضطر الٕاطفائيون إلى استخدام القطّاعة
‫- ماذا لدينا هنا؟

36
00:06:19,233 --> 00:06:20,984
‫أنثى في العقد الثالث، حادث سير

37
00:06:21,110 --> 00:06:23,903
‫- ما هذا الشيء؟
‫- قطعة من عمود التدوير

38
00:06:24,029 --> 00:06:25,988
‫حسناً، لنبدأ، أبقِ الطوق ثابتاً

39
00:06:26,448 --> 00:06:27,824
‫- هل ناديت والدي؟
‫- سبق وفعلت

40
00:06:28,241 --> 00:06:29,617
‫- أخبرني
‫- الدولاب انفجر

41
00:06:29,742 --> 00:06:31,118
‫قفزت السيارة عن الحائل

42
00:06:31,244 --> 00:06:33,078
‫- وارتطمت بسيارة رباعية الدفع
‫- ضغط الدم انخفض

43
00:06:33,203 --> 00:06:34,579
‫شغاف القلب ثقب
‫أكانت هي السائقة؟

44
00:06:34,705 --> 00:06:36,081
‫- نعم، وحدها
‫- أين سائق السيارة الٔاخرى؟

45
00:06:36,790 --> 00:06:38,166
‫انتبه لظهرك

46
00:06:38,291 --> 00:06:40,501
‫(آدم روثرفورد)، 57 عاماً
‫إصابة صدرية، لا صوت للنفس

47
00:06:40,793 --> 00:06:43,878
‫- أنبب السيد (روثرفورد)
‫- لا أستطيع، حاول أنت

48
00:06:44,004 --> 00:06:47,590
‫- د. (شيبارد)، ضغط دمها 60/80
‫- نفسه يتدهور

49
00:06:48,633 --> 00:06:51,552
‫- هيا، لنسرع
‫- حسناً، أحتاج إلى إبرة كبيرة

50
00:06:51,677 --> 00:06:53,136
‫أنت، اضغطي هنا

51
00:06:53,262 --> 00:06:56,764
‫- البؤبؤان؟
‫- ثابتان ومتوسعان

52
00:06:56,973 --> 00:06:58,515
‫... الشريان السباتي

53
00:06:59,559 --> 00:07:03,103
‫- الضغط 52/88، لا نبض
‫- أعرف، أعرف

54
00:07:03,229 --> 00:07:04,605
‫امتلٔات رئتاها بالدم

55
00:07:06,148 --> 00:07:07,524
‫- أين الحقنة؟
‫- هنا

56
00:07:07,816 --> 00:07:09,233
‫- أمسكتها؟
‫- نعم

57
00:07:10,651 --> 00:07:13,319
‫- حالة تتدهور، بسرعة
‫- دكتور، سنفقده

58
00:07:16,865 --> 00:07:18,241
‫ضغط الدم آخذ في الاستقرار

59
00:07:19,867 --> 00:07:22,160
‫ساعة الموت: 8:15 صباحاً

60
00:07:26,123 --> 00:07:28,625
‫حسناً، أريد فحص غازات الدم
‫وصورة للعمود الفقري

61
00:07:28,833 --> 00:07:30,209
‫حالًا، دكتور

62
00:07:30,335 --> 00:07:31,711
‫انقلوها إلى غرفة العناية الفائقة
‫وأبقوها بدون حراك

63
00:07:37,799 --> 00:07:40,301
‫أريد أن أرقص في عرسي

64
00:07:40,927 --> 00:07:43,720
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- عليك بالهدوء عزيزتي، حسناً؟

65
00:07:43,888 --> 00:07:46,098
‫- استرخي فحسب
‫- ماذا قالت؟

66
00:07:46,306 --> 00:07:48,391
‫قالت إنها تريد أن ترقص في عرسها

67
00:07:50,268 --> 00:07:52,144
‫أريد أن أرقص

68
00:08:02,236 --> 00:08:05,196
‫حسناً، لا أحد في الخارج هناك
‫لا أحد قادم

69
00:08:05,322 --> 00:08:08,824
‫- لكن المرأة الفرنسية قالت...
‫- المرأة الفرنسية شبه مجنونة

70
00:08:08,950 --> 00:08:11,994
‫أعني، كل شيء كان هراء
‫إنها قصة شبح

71
00:08:12,328 --> 00:08:14,079
‫هي التي أشعلت النار

72
00:08:17,332 --> 00:08:20,167
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

73
00:08:24,713 --> 00:08:26,214
‫هل رأى أحد (فينسنت)؟

74
00:08:27,424 --> 00:08:29,759
‫- الكلب، هل رآه أحد؟
‫- لا، لم أره

75
00:08:30,426 --> 00:08:32,469
‫- هل رأى أحد الكلب؟
‫- لا

76
00:08:35,764 --> 00:08:38,599
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- فقدت الكلب اللعين

77
00:08:47,482 --> 00:08:48,858
‫لمَ فعلت ذلك؟

78
00:08:50,026 --> 00:08:51,402
‫لمَ أشعلت الفتيل يا رجل؟

79
00:08:53,904 --> 00:08:55,321
‫ولمَ لا أشعله؟

80
00:08:56,740 --> 00:08:58,991
‫ربما لأنني كنت أجري
‫باتجاهك ملوّحاً

81
00:08:59,159 --> 00:09:01,786
‫بذراعيّ وصارخاً: "لا تفعل ذلك!"

82
00:09:04,663 --> 00:09:06,205
‫حسناً، أنت على حق في هذا

83
00:09:08,667 --> 00:09:12,086
‫أظن أنني كنت متحمساً للدخول
‫ألم نأتِ من أجل ذلك؟

84
00:09:12,253 --> 00:09:14,004
‫من أجل ذلك خرجنا
‫إلى "الصخرة السوداء"

85
00:09:14,130 --> 00:09:16,006
‫وجئنا بالديناميت لنفجر باب الحجرة

86
00:09:16,548 --> 00:09:18,633
‫فعلنا ذلك لنتمكن من الدخول، (هيوغو)

87
00:09:18,758 --> 00:09:20,134
‫ومن أجل إنقاذ حياة الجميع

88
00:09:21,803 --> 00:09:23,512
‫ومن أجل إنقاذ حياة الجميع

89
00:09:24,430 --> 00:09:27,349
‫أو ربما لم يكن ذلك
‫إلا قدرنا صحيح، (جون)؟

90
00:09:28,517 --> 00:09:29,893
‫ربما

91
00:09:30,060 --> 00:09:34,813
‫يا رفاق، إنه باب الحجرة
‫من الأفضل أن تروا هذا

92
00:09:41,110 --> 00:09:43,737
‫"عزل"

93
00:09:44,280 --> 00:09:46,406
‫- (فينسنت)!
‫- ليست هذه فكرة جيدة

94
00:09:46,532 --> 00:09:48,200
‫رأيته منذ خمس دقائق

95
00:09:48,325 --> 00:09:50,451
‫زد على ذلك قولك
‫إن أحداً لم يكن هنا

96
00:09:50,577 --> 00:09:52,453
‫قلت إننا لم نرَ أحداً

97
00:09:52,829 --> 00:09:55,164
‫سيرجع الكلب بنفسه
‫هو يفعل ذلك دوماً

98
00:09:56,290 --> 00:09:59,417
‫رعاية ذلك الكلب كانت الشيء الوحيد
‫الذي لم يطلبه مني يوماً أحد

99
00:09:59,542 --> 00:10:01,043
‫لو حدث له شيء...

100
00:10:02,086 --> 00:10:05,714
‫متى نمت آخر مرة
‫أو تناولت شيئاً؟ إنك مرهقة

101
00:10:06,298 --> 00:10:09,467
‫لا يمكنني القول لذلك الصبي
‫إنني فقدت كلبه بسبب الٕارهاق

102
00:10:17,432 --> 00:10:19,475
‫- سأدور خلفه
‫- حسناً

103
00:10:31,069 --> 00:10:32,486
‫(فينسنت)!

104
00:10:32,820 --> 00:10:34,196
‫(سعيد)؟

105
00:10:42,954 --> 00:10:44,330
‫(سعيد)؟

106
00:10:44,538 --> 00:10:46,873
‫أين أنت؟ (سعيد)!

107
00:10:53,629 --> 00:10:55,005
‫(سعيد)؟

108
00:11:20,193 --> 00:11:21,610
‫(والت)؟

109
00:11:27,574 --> 00:11:28,991
‫ماذا تفعل هنا؟

110
00:11:32,662 --> 00:11:34,038
‫(شانون)!

111
00:11:35,623 --> 00:11:36,999
‫ما الٔامر؟

112
00:11:42,378 --> 00:11:43,754
‫ماذا؟

113
00:11:52,804 --> 00:11:54,889
‫لم تشدّد على النزول إلى هناك؟

114
00:11:56,182 --> 00:11:59,559
‫"بشدّة"، لمَ أريد النزول
‫إلى هناك بشدة؟

115
00:12:01,603 --> 00:12:03,229
‫(جاك) يظنني مجنوناً، أليس كذلك؟

116
00:12:03,479 --> 00:12:07,232
‫لماذا؟ لأنك تريد النزول
‫إلى حجرة مقفلة من الداخل

117
00:12:07,358 --> 00:12:09,860
‫بباب حديدي بسماكة قدم
‫كتب عليه "عزل"؟

118
00:12:11,069 --> 00:12:13,862
‫فكري بإيجابية: لقد حصل الضرر

119
00:12:14,113 --> 00:12:15,489
‫إيجابية

120
00:12:16,240 --> 00:12:19,117
‫ولو ظن (جاك)
‫أنني فقدت صوابي، فلا ألومه، حقاً

121
00:12:19,993 --> 00:12:23,204
‫ولكن أكرر، منذ خمس ساعات
‫سحبت داخل حفرة

122
00:12:23,329 --> 00:12:26,206
‫بما يشبه عموداً من دخان أسود

123
00:12:26,499 --> 00:12:27,916
‫هل رأيته، (كايت)؟

124
00:12:32,295 --> 00:12:34,004
‫إذاً أظن أن كلينا مجنون

125
00:12:36,173 --> 00:12:37,841
‫أتساءل حول ما رآه (جاك)

126
00:12:43,388 --> 00:12:46,015
‫عليك المضي قدماً يا رجل
‫لا تدع (لوك) يقضي وقتاً مع فتاتك

127
00:12:47,308 --> 00:12:48,684
‫إنها مزحة يا رجل

128
00:12:48,892 --> 00:12:50,309
‫مزاجي لا يسمح بذلك يا (هورلي)

129
00:12:50,644 --> 00:12:54,188
‫حقاً؟ عجباً
‫أنت عادة شديد المرح والضحك

130
00:12:55,606 --> 00:12:58,608
‫هكذا، الحياة
‫ليست بالغة السوء، صحيح؟

131
00:12:59,443 --> 00:13:01,778
‫بالتأكيد، الآخرون قادمون لأكلنا جميعاً

132
00:13:01,945 --> 00:13:04,947
‫وبين الحين والٓاخر
‫ينفجر أحدهم أمامنا

133
00:13:05,072 --> 00:13:07,365
‫لكننا نطيل النوم كل صباح

134
00:13:09,159 --> 00:13:10,535
‫والأرقام؟

135
00:13:12,745 --> 00:13:14,663
‫- ماذا؟
‫- "الأرقام سيئة"

136
00:13:14,831 --> 00:13:17,041
‫ذلك ما كنت تصرخ به
‫عندما أوقعتك أرضاً

137
00:13:18,750 --> 00:13:21,293
‫- نعم، تلك نوعاً ما قصة طويلة
‫- لدي وقت

138
00:13:23,338 --> 00:13:25,673
‫- ستظن أنني مجنون
‫- جربني

139
00:13:30,010 --> 00:13:34,805
‫منذ مدة كنت في ما يشبه المصحة
‫العقلية وكان فيها هذا الرجل، (لينرد)

140
00:13:34,931 --> 00:13:37,391
‫طوال الوقت الذي عرفته فيه
‫لم يقل سوى هذه الأرقام

141
00:13:37,516 --> 00:13:42,395
‫"4، 8، 15، 16، 23، 42"
‫مراراً وتكراراً بدون توقف

142
00:13:42,562 --> 00:13:44,521
‫ويبدو أنها علقت برأسي

143
00:13:44,689 --> 00:13:48,775
‫فلما خرجت... حسناً
‫في الواقع بعد شهرين من خروجي

144
00:13:48,901 --> 00:13:52,445
‫كنت أشتري فطيرة بيريتو مجلّدة
‫وخطر ببالي أن ألعب اليانصيب

145
00:13:52,862 --> 00:13:55,781
‫وأظن أن هذه الأرقام
‫كانت عالقة برأسي فلعبتها

146
00:13:56,282 --> 00:14:00,201
‫وربحت 114 مليون دولار

147
00:14:01,495 --> 00:14:02,912
‫عندها بدأت الٔامور تحصل

148
00:14:03,163 --> 00:14:06,749
‫توفي جدي
‫واشتعلت النيران في بيتي

149
00:14:06,916 --> 00:14:09,668
‫ومطعم الدجاج
‫الذي اشتغلت عليه ضربه نيزك

150
00:14:10,085 --> 00:14:13,212
‫حسناً، في الواقع، بحجر نيزكي

151
00:14:13,880 --> 00:14:17,925
‫حسناً، الليلة، أنا أرى الأعداد اللعينة
‫نفسها على باب الحجرة

152
00:14:18,175 --> 00:14:19,968
‫بالتحديد مكتوب على الجانب

153
00:14:20,302 --> 00:14:23,304
‫ولذلك حاولت إيقاف تفجيره
‫لأن ذلك الشيء ملعون يا رجل

154
00:14:28,642 --> 00:14:30,101
‫كنت في مصحة عقلية؟

155
00:14:32,479 --> 00:14:34,355
‫- لست مجنوناً
‫- لم أقل إنك كذلك

156
00:14:36,482 --> 00:14:39,609
‫- إذاً هذا ردك؟ هذا كل شيء؟
‫- ماذا تريدني أن أقول؟

157
00:14:39,735 --> 00:14:44,238
‫- لمَ لا تقول إنك تصدقني؟
‫- (هورلي)، إنها أرقام

158
00:14:47,033 --> 00:14:51,536
‫ما الذي يستعمله الأطباء ليجعلوك
‫تتحسن بمجرد الحديث إليك؟

159
00:14:52,120 --> 00:14:54,079
‫- أصول التحدث مع المرضى
‫- نعم، هذا

160
00:14:55,873 --> 00:14:57,249
‫طريقتك سيئة يا رجل

161
00:15:01,795 --> 00:15:03,171
‫"مستشفى (ساينت سيباستيان)"

162
00:15:12,053 --> 00:15:13,429
‫ماذا حدث له؟

163
00:15:15,098 --> 00:15:16,766
‫حاولي أن تهدأي، حسناً؟

164
00:15:18,809 --> 00:15:22,728
‫السيارة التي صدمتها
‫السائق الآخر كان يكبرني سناً...

165
00:15:23,271 --> 00:15:24,647
‫لقد مات في غرفة الطوارىء

166
00:15:30,152 --> 00:15:31,694
‫لا يمكنني الشعور بأي شيء

167
00:15:33,738 --> 00:15:35,114
‫أعرف

168
00:15:38,576 --> 00:15:39,952
‫ماذا حدث لي؟

169
00:15:42,037 --> 00:15:45,581
‫لديك كسر في أسفل العمود الفقري

170
00:15:45,707 --> 00:15:48,167
‫مع انسحاق عدة فقرات فيه

171
00:15:49,626 --> 00:15:51,002
‫ظهرك مكسور

172
00:15:53,046 --> 00:15:56,924
‫وطحالك ممزق وينزف داخل بطنك
‫ويجب إيقاف النزيف

173
00:15:57,174 --> 00:16:00,343
‫وسأجري لك عملية
‫وسأحاول إصلاح ما يمكن إصلاحه

174
00:16:00,469 --> 00:16:05,806
‫لكن أكثر النتائج تفاؤلا
‫تجعل احتمال إبقاء أي إحساس

175
00:16:05,932 --> 00:16:08,142
‫أو حركة في أي مكان تحت الخصر...

176
00:16:09,893 --> 00:16:11,519
‫مستبعداً إلى أقصى حدود

177
00:16:17,566 --> 00:16:20,943
‫د. (شيبارد)، هل لي بكلمة رجاء؟

178
00:16:25,865 --> 00:16:28,950
‫- إذاً أي خطأ اقترفت؟
‫- هل اقترفت خطأ؟

179
00:16:29,743 --> 00:16:32,453
‫- أنت عابس!
‫- وجهي دائماً هكذا

180
00:16:32,579 --> 00:16:36,165
‫أبي، مهلاً، هيا، أسمعني ما لديك

181
00:16:38,209 --> 00:16:42,379
‫ربما تريد أن تجرب إعطاء
‫بعض الأمل بين الفينة والأخرى؟

182
00:16:44,381 --> 00:16:48,801
‫حتى لو كان هناك احتمال
‫بنسبة 99% هم هالكون بلا شك

183
00:16:48,926 --> 00:16:53,805
‫فالناس يميلون أكثر
‫إلى سماع فرصة الواحد بالمائة

184
00:16:53,930 --> 00:16:55,639
‫أن الأشياء ستكون على ما يرام

185
00:16:56,265 --> 00:16:57,766
‫عمودها الفقري مسحوق

186
00:16:58,309 --> 00:17:02,771
‫أقول لها إن كل شيء سيكون بخير
‫ذلك أمل كاذب، يا أبي

187
00:17:02,896 --> 00:17:04,522
‫ربما، ربما

188
00:17:05,106 --> 00:17:07,274
‫لكنه يبقى أملًا

189
00:17:14,364 --> 00:17:19,368
‫"صورة أشعة لغرفة الطوارىء"

190
00:17:21,995 --> 00:17:24,497
‫أعرف ما رأيت!
‫لقد كان هو، لقد كان (والت)

191
00:17:24,622 --> 00:17:26,581
‫(شارون)، أخفضي صوتك رجاءً
‫ستثيرين البلبلة في بقية المجموعة

192
00:17:26,708 --> 00:17:28,084
‫- إنني أسمع همساً
‫- أين؟

193
00:17:28,209 --> 00:17:29,585
‫في كل مكان

194
00:17:29,710 --> 00:17:31,086
‫- أي همس؟ من؟
‫- لا أعرف، "هم"

195
00:17:31,253 --> 00:17:34,380
‫- شيء ما حدث للرمث؟
‫- لا شيء حدث له

196
00:17:34,506 --> 00:17:38,092
‫- (والت) كان مع زوجك، و(سوير)...
‫- (سعيد)، أنا أعرف ما رأيت!

197
00:17:38,592 --> 00:17:39,968
‫لقد عادوا

198
00:17:57,066 --> 00:17:58,775
‫(لوك) وجد...

199
00:17:59,819 --> 00:18:03,655
‫غرفة تحت الأرض
‫تبعد حوالى نصف ميل من هنا

200
00:18:04,990 --> 00:18:07,867
‫ذهبنا لنفجر بابها
‫لنختبئ بداخلها

201
00:18:08,326 --> 00:18:11,286
‫ليتمكن كل منا من الاختباء
‫في الداخل تحسباً لـ...

202
00:18:14,956 --> 00:18:20,043
‫لكن لا يهم، فلن ينفع ذلك
‫لا سبيل لدخولنا جميعاً إليها الليلة

203
00:18:20,211 --> 00:18:21,587
‫(جاك)

204
00:18:22,296 --> 00:18:23,672
‫أين الدكتور (أرتز)؟

205
00:18:27,383 --> 00:18:29,009
‫- لقد مات
‫- ماذا؟

206
00:18:29,343 --> 00:18:31,719
‫- يا للهول
‫- هل رأيتهم؟

207
00:18:32,221 --> 00:18:36,474
‫- هل رأيت الآخرين؟
‫- (شانون)! ليس هناك "آخرون"

208
00:18:36,599 --> 00:18:38,433
‫- لقد تكلمنا في هذا
‫- وما أدراك؟

209
00:18:38,601 --> 00:18:42,729
‫لمجرد أنك لم ترَ أي شيء
‫لا تعرف... لا تعرف

210
00:18:42,854 --> 00:18:45,105
‫مهلًا

211
00:18:54,322 --> 00:18:55,781
‫كل شيء سيكون على ما يرام

212
00:18:56,366 --> 00:18:58,701
‫دعونا فقط... دعونا نهدأ قليلًا
‫سنكون جميعاً بخير

213
00:18:59,744 --> 00:19:02,120
‫سنمكث هنا الليلة، حسناً؟ معاً

214
00:19:02,955 --> 00:19:06,249
‫ما يزال معنا أربعة مسدسات
‫سنضع الحراس على جميع المنافذ

215
00:19:08,709 --> 00:19:10,960
‫سنكون جميعاً بأمان ما دمنا معاً

216
00:19:13,922 --> 00:19:17,550
‫ستشرق الشمس بعد ثلاث ساعات
‫وسنكون كلنا هنا لنرى ذلك

217
00:19:22,096 --> 00:19:23,472
‫هذا وعد

218
00:19:34,564 --> 00:19:38,400
‫- (جون)، ماذا تفعل؟
‫- سأحضر سلكاً

219
00:19:39,986 --> 00:19:44,781
‫- لماذا؟
‫- للغرفة، سوف أدخلها

220
00:19:51,662 --> 00:19:53,955
‫أتظن أن ذلك أذكى
‫ما يمكن فعله الآن، (جون)؟

221
00:19:54,956 --> 00:19:57,833
‫أشك في ذلك
‫في الحقيقة أنت على حق

222
00:19:58,626 --> 00:20:01,920
‫الٔاكثر أماماً هو البقاء هنا
‫وانتظار الصباح

223
00:20:02,755 --> 00:20:05,715
‫بانتظار هؤلاء "الآخرين"
‫لنرى إن كانوا فعلًا سيظهرون

224
00:20:07,342 --> 00:20:10,177
‫وننتظر المساعدة من الرجال
‫الشجعان على الرمث

225
00:20:11,720 --> 00:20:14,263
‫لكن أنا؟ لقد سئمت الانتظار

226
00:20:38,076 --> 00:20:39,452
‫لذلك، هل تصدق ذلك؟

227
00:20:44,456 --> 00:20:45,832
‫أصدق ماذا؟

228
00:20:47,959 --> 00:20:49,335
‫أن كل شيء سيكون على ما يرام

229
00:20:53,547 --> 00:20:56,257
‫نعم، أنا أفعل

230
00:20:57,550 --> 00:21:01,386
‫لقد أعجبتني
‫كمثل الكأس المملوء نصفه

231
00:21:01,846 --> 00:21:03,222
‫هل هناك كأس؟

232
00:21:10,186 --> 00:21:13,063
‫لقد فعلت شيئاً جيداً
‫بقولك ما قلت

233
00:21:14,398 --> 00:21:19,568
‫واهتمامك بالجميع
‫وإعطائهم شيئاً يعوّلون عليه

234
00:21:23,864 --> 00:21:25,365
‫لو لم تكن هنا، (جاك)...

235
00:21:32,746 --> 00:21:34,163
‫أنا ذاهبة إلى الحجرة

236
00:21:36,458 --> 00:21:41,962
‫أنا أفهم لما لا يمكنك الذهاب، أعني
‫أنهم يحتاجون إليك هنا، فهمت، فعلًا

237
00:21:44,548 --> 00:21:47,633
‫لكن (لوك) سيدخلها
‫إن أحببت ذلك أو لا

238
00:21:48,968 --> 00:21:51,011
‫وإذا سقط وكسر عنقه...

239
00:21:54,765 --> 00:21:56,474
‫"عيشوا معاً، ومت وحدك"، صحيح؟

240
00:22:02,354 --> 00:22:03,730
‫صحيح

241
00:22:12,863 --> 00:22:14,697
‫خطيبتك أصيبت إصابة بالغة

242
00:22:15,032 --> 00:22:18,034
‫قد تستغرق العملية
‫نحو 10 وربما 12 ساعة

243
00:22:18,368 --> 00:22:22,287
‫لن أعرف حجم الضرر حتى أشقّها

244
00:22:26,458 --> 00:22:29,960
‫كانت ذاهبة لقياس فستان
‫وللبحث عن شراشف للطاولات

245
00:22:33,464 --> 00:22:35,840
‫متى موعد؟ الزفاف؟

246
00:22:36,675 --> 00:22:38,259
‫بعد ثمانية أشهر

247
00:22:39,302 --> 00:22:42,930
‫- ستكون (ساره) قد تعافت...
‫- "تعافت"؟

248
00:22:44,390 --> 00:22:45,766
‫ماذا تعني؟

249
00:22:45,932 --> 00:22:47,683
‫سيكون هناك علاج فيزيائي متواصل

250
00:22:47,809 --> 00:22:50,644
‫- لكن إذا عملت بجد...
‫- هل سيكون بمقدورنا...

251
00:22:52,313 --> 00:22:54,940
‫أنت تعرف... ممارسة الحب؟

252
00:22:58,401 --> 00:23:00,402
‫عليك أن تعلم أن هناك احتمالًا

253
00:23:00,528 --> 00:23:03,405
‫ربما تكون (ساره) بحاجة ماسة
‫إلى رعاية مهنية لبقية حياتها

254
00:23:06,116 --> 00:23:09,827
‫ماذا؟ تقصد لن تتمكن
‫من دخول الحمام بنفسها؟

255
00:23:26,800 --> 00:23:28,217
‫تعال هنا

256
00:23:29,802 --> 00:23:31,178
‫تعال هنا

257
00:23:34,473 --> 00:23:36,891
‫أريد أن أقول لك سراً صغيراً

258
00:23:39,144 --> 00:23:40,520
‫هيا

259
00:23:44,148 --> 00:23:45,524
‫اقترب أكثر

260
00:23:50,903 --> 00:23:52,279
‫لا بأس

261
00:23:55,157 --> 00:23:58,493
‫أعرف أنني لن أستطيع
‫الرقص بعد اليوم

262
00:24:04,790 --> 00:24:08,793
‫لكن سيبقى بإمكاني
‫التجول في الكرسي يوم زفافي

263
00:24:12,004 --> 00:24:13,963
‫وأنت مدعو، اتفقنا؟

264
00:24:19,844 --> 00:24:21,220
‫سوف أعالجك

265
00:24:54,373 --> 00:24:56,833
‫توقعت أن أجدك في منتصف
‫الطريق نحو الٔاسفل الآن

266
00:24:58,293 --> 00:24:59,669
‫كنت بانتظارك

267
00:25:11,095 --> 00:25:14,264
‫- إذاً تريدني أن أنزل أولًا؟
‫- حسناً، أنت أخف وزناً

268
00:25:15,057 --> 00:25:18,101
‫يمكنني أن أدلّيك إلى الأسفل
‫ثم أسحبك إلى الأعلى بالسهولة نفسها

269
00:25:18,768 --> 00:25:20,978
‫المهوى يمكن أن يضيق
‫في الأسفل أيضاً

270
00:25:21,813 --> 00:25:25,065
‫لقد نسيت أن تقول أيضاً إنك تريد
‫أن ترى لو أن شيئاً ما سيأكلني

271
00:25:25,524 --> 00:25:27,150
‫نعم، حسناً، وهذا أيضاً

272
00:25:31,154 --> 00:25:32,696
‫- هل هو مشدود جداً؟
‫- لا بأس

273
00:25:39,661 --> 00:25:41,037
‫حسناً

274
00:25:58,927 --> 00:26:00,303
‫انتظر

275
00:26:01,054 --> 00:26:02,555
‫ماذا أقول إذا أردت التوقف؟

276
00:26:03,806 --> 00:26:05,182
‫"توقف"

277
00:26:09,436 --> 00:26:12,396
‫حسناً، لا بأس، فلنبدأ

278
00:27:06,275 --> 00:27:08,360
‫(كايت)! هل أنت بخير؟

279
00:27:12,322 --> 00:27:13,698
‫نعم

280
00:27:15,908 --> 00:27:18,660
‫وقع مني المصباح

281
00:27:19,578 --> 00:27:20,954
‫ربما علينا...

282
00:27:22,955 --> 00:27:24,372
‫حسناً، لا بأس، إذاً

283
00:27:38,177 --> 00:27:39,553
‫واحد

284
00:27:41,971 --> 00:27:43,347
‫اثنان

285
00:27:44,515 --> 00:27:45,891
‫ثلاثة

286
00:27:47,393 --> 00:27:48,769
‫أربعة

287
00:27:51,021 --> 00:27:52,438
‫توقف!

288
00:27:59,444 --> 00:28:03,447
‫- ما الٔامر؟
‫- (جون)، أحسب أن شيئاً في الأسفل...

289
00:28:12,580 --> 00:28:13,956
‫(كايت)، هل أنت بخير؟

290
00:28:31,846 --> 00:28:37,684
‫(كايت)! (كايت)! (كايت)!

291
00:28:42,939 --> 00:28:46,191
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫هل ستعود إلى هناك؟

292
00:28:47,067 --> 00:28:49,068
‫- نعم
‫- وماذا عن كل ما قلته

293
00:28:49,194 --> 00:28:52,488
‫حول الانتظار حتى الصباح
‫ورؤية شروق الشمس؟

294
00:28:53,615 --> 00:28:54,991
‫لقد غيرت رأيي

295
00:29:21,930 --> 00:29:23,306
‫(كايت)!

296
00:29:24,390 --> 00:29:25,807
‫(لوك)!

297
00:30:52,464 --> 00:30:53,840
‫تباً

298
00:30:53,965 --> 00:30:56,550
‫- أأنت بخير، يا أخي؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

299
00:30:56,676 --> 00:30:59,636
‫هوّن عليك، ولا تقف على قدمك
‫دعني ألقي نظرة

300
00:31:01,346 --> 00:31:02,722
‫هل هذا يؤلم؟

301
00:31:03,431 --> 00:31:04,848
‫حسناً، أنت إذاً لم تلوها

302
00:31:06,434 --> 00:31:08,894
‫لا أحب فرصك للحاق بي مع ذلك

303
00:31:09,144 --> 00:31:12,063
‫- لم أكن أحاول اللحاق بك
‫- واضح، بالطبع لم تكن تفعل

304
00:31:15,483 --> 00:31:18,527
‫- ماذا تعرف عن ليّ المفاصل؟
‫- كدت أن أصبح طبيباً

305
00:31:20,821 --> 00:31:23,281
‫- عالم صغير
‫- إذاً أنت طبيب؟

306
00:31:36,918 --> 00:31:40,546
‫- إذاً ما عذرك؟
‫- عذري؟

307
00:31:40,754 --> 00:31:42,422
‫عن الركض بجنون للحاق بك؟

308
00:31:44,507 --> 00:31:47,175
‫عذري: أنا أتدرب

309
00:31:47,885 --> 00:31:50,428
‫- تتدرب على ماذا؟
‫- على سباق حول العالم

310
00:31:52,180 --> 00:31:53,556
‫مذهل، أنا أعرف

311
00:31:56,392 --> 00:31:58,894
‫إذاً أفضل أن يكون عذرك جيداً، أخي

312
00:31:59,645 --> 00:32:01,479
‫فقط أحاول التنفيس عن بعض الأمور

313
00:32:04,357 --> 00:32:05,816
‫فتاة، صحيح؟

314
00:32:07,610 --> 00:32:10,821
‫- مريض
‫- لكن فتاة مريضة

315
00:32:15,200 --> 00:32:16,576
‫ما اسمها؟

316
00:32:19,745 --> 00:32:23,247
‫- اسمها (ساره)
‫- ماذا ستفعل لها إذاً؟

317
00:32:24,249 --> 00:32:25,625
‫أفعل لها؟

318
00:32:25,750 --> 00:32:27,751
‫لا بد من أنك فعلت شيئاً
‫يستحق منك هذا الجلد للذات

319
00:32:31,838 --> 00:32:33,214
‫قلت لها...

320
00:32:34,716 --> 00:32:36,384
‫قطعت لها وعداً لم أستطع الوفاء به

321
00:32:38,094 --> 00:32:41,555
‫قلت لها سأعالجها ولم أستطع

322
00:32:43,515 --> 00:32:44,891
‫لقد أخفقت

323
00:32:48,436 --> 00:32:50,104
‫حسناً، لا بأس

324
00:32:51,688 --> 00:32:53,064
‫شيء واحد فقط...

325
00:32:55,942 --> 00:32:57,568
‫ماذا لو أنك عالجتها؟

326
00:32:59,028 --> 00:33:00,779
‫- لم أفعل
‫- لكن ماذا لو أنك فعلت؟

327
00:33:02,281 --> 00:33:03,740
‫إنك لا تدري عما تتحدث

328
00:33:04,032 --> 00:33:05,408
‫أنا لا أدري؟ لمَ لا؟

329
00:33:05,533 --> 00:33:08,535
‫في حالتها، ذلك كان
‫سيكون معجزة يا "أخي"

330
00:33:11,830 --> 00:33:13,456
‫وأنت لا تؤمن بالمعجزات

331
00:33:18,669 --> 00:33:23,881
‫صحيح، حسناً إذاً سأسدي إليك
‫بعض النصائح على كل حال

332
00:33:27,010 --> 00:33:28,469
‫عليك أن ترفعها

333
00:33:35,392 --> 00:33:36,768
‫أرفعها؟

334
00:33:40,354 --> 00:33:43,773
‫كاحلك، عليك أن تبقيها مرفوعة

335
00:33:46,734 --> 00:33:48,110
‫كان حديثاً جميلًا...

336
00:33:49,487 --> 00:33:53,865
‫- (جاك)
‫- (جاك)، أنا (ديسموند)

337
00:33:54,741 --> 00:33:57,993
‫حظاً سعيداً يا أخي
‫أراك في حياة أخرى، حسناً؟

338
00:37:45,892 --> 00:37:47,268
‫لو كنت مكانك لما فعلت ذلك

339
00:37:49,395 --> 00:37:50,771
‫أين (كايت)؟

340
00:37:52,523 --> 00:37:53,899
‫ماذا؟

341
00:38:13,916 --> 00:38:15,292
‫هل أنا حية؟

342
00:38:19,921 --> 00:38:23,215
‫نعم، نعم، أنت حية

343
00:38:29,887 --> 00:38:31,846
‫رائحتك كريهة

344
00:38:33,265 --> 00:38:36,434
‫- حسناً، شكراً لك
‫- رائحتك كريهة حقاً

345
00:38:38,353 --> 00:38:41,730
‫نعم، كنت أركض

346
00:38:42,398 --> 00:38:44,357
‫لك رائحة كما لو أنك ركضت بعيداً

347
00:38:45,817 --> 00:38:47,985
‫حسناً، لقد استحممت
‫يبدو أنني لم أبترد...

348
00:38:48,111 --> 00:38:50,613
‫أردت أن أرجع إلى هنا
‫للاطمئنان عليك و...

349
00:38:50,738 --> 00:38:53,615
‫لقد كانت (تور دو ستاد)

350
00:38:55,367 --> 00:38:56,868
‫ماذا؟

351
00:38:58,495 --> 00:39:02,957
‫عندما تركضين جميع درجات
‫الملعب صعوداً ونزولًا

352
00:39:04,583 --> 00:39:06,292
‫لمَ قد تفعل هذا؟

353
00:39:09,462 --> 00:39:10,921
‫أنا شديد الانفعال

354
00:39:12,965 --> 00:39:16,467
‫- هل أكملت الجولة؟
‫- لا، قد آذيت كاحلي

355
00:39:18,970 --> 00:39:20,346
‫بئس حظك

356
00:39:24,475 --> 00:39:27,435
‫هل (كيفن) هنا؟ خطيبي؟

357
00:39:28,311 --> 00:39:29,728
‫لم أره

358
00:39:31,814 --> 00:39:36,234
‫- متأكدة من أنه سيرجع عما قليل...
‫- نعم، نعم، بالتأكيد

359
00:39:39,571 --> 00:39:41,489
‫هل ستخبرني كيف سارت الأمور؟

360
00:39:47,202 --> 00:39:49,120
‫(ساره)، الـ...

361
00:39:49,746 --> 00:39:53,040
‫الضرر في ظهرك كان بالغاً

362
00:39:57,461 --> 00:40:01,380
‫فعلت كل ما كان بإمكاني فعله
‫لكن عمودك الفقري، أنا فقط...

363
00:40:06,218 --> 00:40:07,594
‫لم أستطع معالجته

364
00:40:10,930 --> 00:40:13,932
‫ستكونين مشلولة من الخصر
‫إلى الأسفل لبقية حياتك

365
00:40:17,936 --> 00:40:21,647
‫أنا آسف، أنا آسف يا (ساره)

366
00:40:26,610 --> 00:40:28,778
‫أنت تمازحني، صحيح؟

367
00:40:30,905 --> 00:40:32,322
‫لا

368
00:40:34,575 --> 00:40:36,868
‫فكيف إذاً أستطيع
‫تحريك أصابع قدمي؟

369
00:41:00,763 --> 00:41:02,180
‫هل تشعرين بهذا؟

370
00:41:03,224 --> 00:41:04,600
‫نعم

371
00:41:06,435 --> 00:41:09,395
‫- هل تشعرين بهذا؟
‫- نعم

372
00:41:10,105 --> 00:41:12,106
‫- وهذا؟
‫- نعم

373
00:41:15,609 --> 00:41:17,235
‫- هذا؟
‫- نعم

374
00:41:40,630 --> 00:41:43,507
‫تحرك وأقتله

375
00:41:44,508 --> 00:41:45,884
‫أخفض المسدس

376
00:41:46,885 --> 00:41:49,303
‫- أين (كايت)؟
‫- (جاك)، لا عليك

377
00:41:49,429 --> 00:41:50,805
‫- قلت، ألقه!
‫- أين (كايت)؟

378
00:41:50,930 --> 00:41:53,432
‫- إنها بخير، أخفض...
‫- لن أخفض شيئاً!

379
00:41:54,475 --> 00:41:57,352
‫هل تريده أن يموت؟ أخفضه

380
00:42:01,064 --> 00:42:02,857
‫هل هذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟

381
00:42:03,524 --> 00:42:04,941
‫هل هذا "قدرك"؟

382
00:42:07,402 --> 00:42:10,029
‫- "جميع الطرق تؤدي إلى هنا؟"
‫- (جاك)، اهدأ

383
00:42:11,447 --> 00:42:14,991
‫أخفض مسدسك، وإلا سأفجر
‫رأسه اللعين يا أخي!

384
00:42:26,669 --> 00:42:28,045
‫أنت؟!

385
00:40:48,240 --> 00:40:50,240
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
