﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,461
‫سابقاً في البرنامج

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,505
‫- بالتوفيق
‫- ولك أيضاً

3
00:00:15,932 --> 00:00:17,600
‫- علينا إطلاق الشعلة
‫- ذلك لا يعني...

4
00:00:17,725 --> 00:00:21,478
‫اسمع، هل ستعطيني المسدس اللعين
‫أم ستجبرني على أخذه بنفسي؟

5
00:00:24,023 --> 00:00:25,732
‫رجاء، يا إلهي!

6
00:00:27,985 --> 00:00:30,612
‫إنه يعود! إنه راجع إلينا!

7
00:00:35,409 --> 00:00:39,746
‫- سيكون علينا أن نأخذ الصبي
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟

8
00:00:39,871 --> 00:00:42,456
‫الصبي، سيكون علينا أن نأخذه

9
00:00:45,710 --> 00:00:47,086
‫مهلًا! مهلًا! ماذا؟

10
00:00:47,337 --> 00:00:49,255
‫أبي!

11
00:00:52,217 --> 00:00:54,302
‫أبي! ساعدني!

12
00:00:54,427 --> 00:00:56,512
‫- (والت)!
‫- ساعدني، أبي!

13
00:01:04,896 --> 00:01:08,691
‫لا، لا، لا...
‫توقف! توقف! لا يمكننا فعل ذلك!

14
00:01:16,907 --> 00:01:20,410
‫(لوك) وجد... حجرة في الأرض

15
00:01:22,204 --> 00:01:26,041
‫الشمس ستشرق بعد ثلاث ساعات
‫وسنرى ذلك

16
00:01:26,166 --> 00:01:28,626
‫سنمكث هنا الليلة، حسناً؟ معاً

17
00:01:30,420 --> 00:01:33,089
‫- (جون)، ماذا تفعل؟
‫- سأدخل الحجرة

18
00:01:33,215 --> 00:01:36,551
‫(لوك) سيدخل الحجرة
‫أحببت ذلك أو لا

19
00:01:36,676 --> 00:01:39,220
‫أنا ذاهبة إلى الحجرة

20
00:01:39,345 --> 00:01:42,055
‫- "عيشوا معاً، مت وحيداً"، صحيح؟
‫- صحيح

21
00:01:50,731 --> 00:01:53,441
‫(جون)! أظن أن ثمة شيئاً ما
‫في الأسفل!

22
00:02:07,331 --> 00:02:10,584
‫أبي، رجاء! أبي!

23
00:02:10,709 --> 00:02:12,669
‫(والت)! يا للهول

24
00:02:15,422 --> 00:02:18,508
‫(والت)! (والت)!

25
00:02:19,134 --> 00:02:20,843
‫- (والت)!
‫- (مايك)!

26
00:02:24,431 --> 00:02:26,140
‫(سوير)!

27
00:02:26,266 --> 00:02:29,685
‫- (جين)!
‫- (مايكل)! في النار!

28
00:02:31,187 --> 00:02:33,689
‫- (مايكل)!
‫- (والت)!

29
00:02:34,148 --> 00:02:35,524
‫(مايك)!

30
00:02:37,735 --> 00:02:41,863
‫(والت)! (والت)!

31
00:02:55,044 --> 00:02:56,420
‫تمسك، (مايك)!

32
00:02:58,130 --> 00:02:59,506
‫تمسك، (مايك)!

33
00:03:01,216 --> 00:03:02,592
‫- تمسك!
‫- (والت)!

34
00:03:06,763 --> 00:03:08,181
‫(مايك)!

35
00:03:16,523 --> 00:03:17,899
‫(مايك)!

36
00:03:20,360 --> 00:03:23,029
‫(مايك)! (مايك)!

37
00:03:35,249 --> 00:03:36,667
‫(كايت)!

38
00:03:38,335 --> 00:03:40,837
‫(كايت)، (كايت)؟

39
00:04:25,089 --> 00:04:26,465
‫(مايك)!

40
00:04:51,573 --> 00:04:53,950
‫- أين (والت)؟
‫- لا أعلم

41
00:04:54,534 --> 00:04:56,369
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

42
00:04:57,161 --> 00:04:58,537
‫أين ابني؟

43
00:05:00,039 --> 00:05:01,415
‫(والت)!

44
00:05:07,380 --> 00:05:09,048
‫كيف آذيت ساقك؟

45
00:05:10,633 --> 00:05:13,135
‫- صدمتني سيارة
‫- يا للهول

46
00:05:13,969 --> 00:05:15,345
‫نعم

47
00:05:15,596 --> 00:05:18,306
‫هذه هي الأوراق
‫التي أرسلتها مطلّقتك...

48
00:05:18,432 --> 00:05:23,270
‫ليست مطلّقتي يا رجل
‫إنها فقط... أم (والت)

49
00:05:24,354 --> 00:05:28,649
‫إنها... (سوزان)، فقط حصلت
‫على وظيفة في (روما) مع حبيبها

50
00:05:28,775 --> 00:05:30,526
‫وهما يريدان أخذ (والت) معهما

51
00:05:30,652 --> 00:05:33,029
‫لا تقلق، سأعتني بك جيداً
‫سيد (ديلان)

52
00:05:33,530 --> 00:05:35,782
‫(داوسون)

53
00:05:35,907 --> 00:05:38,117
‫صحيح، عفواً، (داوسون)

54
00:05:38,868 --> 00:05:42,121
‫إذاً هذا الحبيب
‫هو هذا الشاب (براين بورتر)؟

55
00:05:42,247 --> 00:05:43,873
‫نعم، لماذا؟ ماذا كتب هنا؟

56
00:05:43,998 --> 00:05:50,212
‫يبدو أن (سوزان) تريد منك
‫أن تتخلى عن حقوقك كوالد (والت)

57
00:05:50,338 --> 00:05:54,341
‫- ليتمكن السيد (بورتر) من تبنيه
‫- تريد أن أوقّع للتخلي عن ابني؟

58
00:05:54,467 --> 00:05:56,927
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي تمكنهم من المضي في التبني، نعم

59
00:05:57,637 --> 00:06:00,681
‫اسمع، إذا وقّعت هذه الورقة
‫فبنظر القانون

60
00:06:00,806 --> 00:06:03,350
‫لن يكون هناك فرق بينه
‫وبين أي طفل تمر به في الشارع

61
00:06:03,475 --> 00:06:07,228
‫ستكون بذلك قد تخليت
‫عن حقوقك الأبوية، جميعها

62
00:06:07,730 --> 00:06:10,274
‫إذاً، أيمكنني منعها من الذهاب؟

63
00:06:10,399 --> 00:06:12,859
‫حسناً، أظن أنه بإمكاننا
‫أن نرفع إنذاراً قضائياً

64
00:06:12,985 --> 00:06:17,697
‫- فلن تستطيع مغادرة المدينة، لكن...
‫- نعم، هذا، هذا، أريد أن أفعل هذا

65
00:06:18,490 --> 00:06:19,991
‫صحيح

66
00:06:22,077 --> 00:06:24,245
‫سيد (داوسون)

67
00:06:24,371 --> 00:06:27,415
‫دخولك عبر هذه الأبواب
‫يجعلني أفهم شيئاً

68
00:06:27,540 --> 00:06:31,877
‫أفهم منه أنني أفضل
‫من تستطيع توكيله

69
00:06:32,837 --> 00:06:36,507
‫إذا مضينا قدما في هذا
‫فسيكلف ذلك أموالًا

70
00:06:36,633 --> 00:06:40,011
‫أموالًا كثيرة، حتى بالرغم
‫من أتعابي المنخفضة

71
00:06:41,721 --> 00:06:44,640
‫هذه أشبه بمعركة (داوود) و(غوليات)
‫لذلك سأسألك

72
00:06:44,765 --> 00:06:47,142
‫أمتأكد أنت أنك ستفعل هذا؟

73
00:06:48,394 --> 00:06:50,771
‫لن يأخذا ابني مني

74
00:06:52,857 --> 00:06:54,233
‫(والت)!

75
00:06:55,150 --> 00:06:56,526
‫(والت)!

76
00:06:58,946 --> 00:07:01,698
‫- (والت)!
‫- (مايك)! عليك توفير طاقتك

77
00:07:01,823 --> 00:07:05,242
‫- لقد أخذوا ابني
‫- نعم، رأيت، على ظهر قارب

78
00:07:05,369 --> 00:07:06,828
‫مما يعني أن صوت صراخك لن يصله!

79
00:07:06,953 --> 00:07:09,330
‫- أنت لا تعرف ذلك!
‫- لدي إحساس جيد

80
00:07:09,456 --> 00:07:11,207
‫حتى لو كان قريباً
‫فليس ثمة ما يمكن أن تفعله

81
00:07:11,333 --> 00:07:14,294
‫إن كان بإمكانه أن يسمعني
‫فسيعلم أنني حي

82
00:07:14,419 --> 00:07:17,672
‫وأنني قادم من أجله
‫وأنني سوف أسترده!

83
00:07:17,797 --> 00:07:21,258
‫الآن، كل ما آمله
‫أن ابني يمكنه سماعي

84
00:07:21,384 --> 00:07:23,427
‫- أترى ما أقول معقولًا؟
‫- نعم

85
00:07:30,476 --> 00:07:35,272
‫(والت)!

86
00:07:51,622 --> 00:07:56,209
‫(كايت)!

87
00:09:16,912 --> 00:09:18,580
‫(كايت)!

88
00:09:18,789 --> 00:09:22,167
‫- (جون)؟
‫- رويدك، رويدك، اهدأي

89
00:09:22,292 --> 00:09:23,710
‫خلفك

90
00:09:27,422 --> 00:09:28,798
‫هل أنت هو؟

91
00:09:32,386 --> 00:09:33,762
‫هل أنت هو؟

92
00:09:39,142 --> 00:09:40,518
‫(جين)!

93
00:09:41,686 --> 00:09:43,062
‫(جين)!

94
00:09:44,314 --> 00:09:45,690
‫(جين)

95
00:09:46,191 --> 00:09:48,151
‫ظننت انه كان علينا أن نوفر طاقتنا

96
00:09:50,320 --> 00:09:54,073
‫نعم، حسناً
‫(جين) لا يزال هناك في الماء

97
00:09:54,198 --> 00:09:56,658
‫إن لم يكن لديك مانع
‫فسأتابع الصراخ

98
00:10:00,871 --> 00:10:03,540
‫- أشعر بالذنب
‫- ماذا؟

99
00:10:05,417 --> 00:10:07,669
‫جعلتني أطلق تلك الشعلة

100
00:10:09,630 --> 00:10:11,506
‫أنا جعلتك تطلق...

101
00:10:12,424 --> 00:10:14,509
‫ماذا، هذا خطأي؟

102
00:10:14,635 --> 00:10:16,470
‫لقد أخذوا ابني

103
00:10:16,595 --> 00:10:20,348
‫وجدونا وأخذوا (والت)
‫لأنك جعلتني أطلق الشعلة

104
00:10:20,474 --> 00:10:23,560
‫حسناً، على الأقل (والت) في القارب
‫ربما يكون ملفوفاً ببطانية

105
00:10:23,685 --> 00:10:26,729
‫- ومعه كوب من الكاكاو بينما نحن...
‫- انزل من على رمثي

106
00:10:27,230 --> 00:10:28,606
‫- ماذا؟
‫- انزل...

107
00:10:30,191 --> 00:10:31,984
‫ماذا كاك ذاك بحق الجحيم؟

108
00:10:57,051 --> 00:11:00,304
‫أرى أنك استطعت أن تبقي
‫على صديقك الأعز هذا

109
00:11:01,054 --> 00:11:02,889
‫لن يطلق النار بأية حال

110
00:11:03,015 --> 00:11:04,766
‫- بل سيفعل
‫- كنت تحت الماء

111
00:11:04,892 --> 00:11:08,854
‫ماذا تعرف عن المسدسات
‫بأية حال، (هوس)؟ سيطلق النار

112
00:11:14,234 --> 00:11:16,944
‫إذا كانت الرصاصات جافة
‫فالبارود جاف، إذا كان البارود...

113
00:11:23,743 --> 00:11:25,161
‫ما هذا بحق الجحيم؟

114
00:11:26,663 --> 00:11:28,039
‫إنها سمكة قرش

115
00:11:31,959 --> 00:11:33,335
‫ليست إلا سمكة قرش

116
00:11:34,378 --> 00:11:37,130
‫"ليست إلا سمكة قرش"؟
‫هذا مفروض أن يهوّن علي؟

117
00:11:37,965 --> 00:11:41,384
‫حسناً، أظن أنني أعلم لماذا سمكة
‫القرش تحوم حولنا، كتفك

118
00:11:42,136 --> 00:11:44,638
‫حسناً، سأتوقف عن النزيف إذاً

119
00:11:46,181 --> 00:11:50,435
‫فجأة نسينا ما جرى؟
‫لماذا أصبت أنا؟

120
00:11:50,561 --> 00:11:54,398
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن بعض الامتنان هنا؟

121
00:11:54,523 --> 00:11:57,525
‫أعني، ماذا عن "شكراً لك"؟

122
00:11:57,651 --> 00:12:01,696
‫شكراً لك؟ لماذا؟
‫لمحاولتك إنقاذ نفسك؟

123
00:12:05,742 --> 00:12:09,954
‫هل تريدني أن أنزل
‫عن هذا الرمث؟ لك ذلك!

124
00:12:44,905 --> 00:12:47,532
‫كنت أحاول إنقاذ ابنك اللعين

125
00:12:50,785 --> 00:12:53,787
‫دعنا نتكلم عن (والت)
‫ما رأيك، سيد (داوسون)؟

126
00:12:54,998 --> 00:12:56,541
‫بالتأكيد، حسناً

127
00:12:57,667 --> 00:13:00,086
‫متى رأيت ابنك آخر مرة؟

128
00:13:01,754 --> 00:13:05,090
‫- منذ حوالي سنة
‫- في الواقع 14 شهراً

129
00:13:05,216 --> 00:13:08,385
‫- هل ذلك سؤال، (ليزي)؟
‫- ما السبب، سيد (داوسون)؟

130
00:13:09,345 --> 00:13:14,016
‫- لمَ كل هذه الفترة الطويلة؟
‫- (سوزان) أخذته إلى (أمستردام) للعمل

131
00:13:14,141 --> 00:13:17,102
‫- لم يكن لديك مشكلة في ذلك؟
‫- عفواً؟

132
00:13:17,228 --> 00:13:19,938
‫حسناً، نظراً إلى أنها الآن ذاهبة
‫إلى (روما) وأنت ترفع إنذاراً قضائياً

133
00:13:20,064 --> 00:13:24,568
‫- فإن ذلك يبدو غير منسجم
‫- غير منسـ... لا

134
00:13:24,693 --> 00:13:27,320
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- لا، إنها تحاول الٕايقاع بك

135
00:13:27,446 --> 00:13:29,322
‫لقد أخذته مع ذلك
‫لم أردها أن تذهب

136
00:13:29,448 --> 00:13:32,826
‫- قلت ما من شيء أستطيعه
‫- وأنت لم تفعل، أليس كذلك؟

137
00:13:32,951 --> 00:13:36,704
‫- لن يجيب عن ذلك
‫- لأنه ليس هناك جواب

138
00:13:37,122 --> 00:13:39,958
‫تعرضت لحادث مؤخراً، صحيح؟

139
00:13:41,876 --> 00:13:43,252
‫نعم

140
00:13:43,378 --> 00:13:47,131
‫أجريت لك عدة عمليات جراحية قضيت
‫أسابيع في غرفة في مستشفى خاص

141
00:13:47,257 --> 00:13:49,175
‫وخضعت لتأهيل مكثف

142
00:13:50,551 --> 00:13:54,513
‫- من دفع التكاليف، سيد (داوسون)؟
‫- لم أطلب منك أي شيء

143
00:13:54,639 --> 00:13:58,225
‫هلا يظهر المحضر أن السيد (داوسون)
‫أقر بأن الآنسة (لويد) دفعت فواتيره

144
00:13:58,351 --> 00:14:01,312
‫(سوزان)، قولي لهم إنني لم أطلب...

145
00:14:01,437 --> 00:14:03,522
‫الرجاء لا تخاطب موكلتي مباشرة

146
00:14:05,065 --> 00:14:07,525
‫هل تعرف ماذا كانت كلمات
‫(والت) الأولى، سيد (داوسون)؟

147
00:14:08,027 --> 00:14:09,903
‫- عفواً، ماذا؟
‫- كلماته الأولى

148
00:14:10,821 --> 00:14:12,489
‫هل تعرف ماذا كانت؟

149
00:14:13,282 --> 00:14:14,658
‫أنا...

150
00:14:15,075 --> 00:14:17,952
‫لا، أنا... أنا لم أكن هناك

151
00:14:18,662 --> 00:14:20,455
‫هل تعرف ما طعامه المفضل؟

152
00:14:23,375 --> 00:14:24,751
‫- هل...
‫- لا

153
00:14:25,085 --> 00:14:26,461
‫حسناً، هذا ليس ضرورياً

154
00:14:27,212 --> 00:14:30,006
‫- لا
‫- حسناً

155
00:14:30,131 --> 00:14:32,758
‫لشخص حريص جداً
‫على الاحتفاظ بحقوق الأبوّة

156
00:14:32,884 --> 00:14:35,136
‫يبدو أنك لا تعرف الكثير
‫عن ابنك، سيد (داوسون)

157
00:14:37,513 --> 00:14:39,181
‫أنا أبوه

158
00:14:39,599 --> 00:14:42,351
‫عفواً، أتقول ذلك بصوت أعلى
‫لو سمحت؟ فقط من أجل المحضر

159
00:14:44,061 --> 00:14:45,645
‫أنا أبوه

160
00:14:59,159 --> 00:15:04,122
‫أمجنون أنت؟
‫ستخرج الرصاصة بيدك؟

161
00:15:05,123 --> 00:15:06,958
‫لديك فكرة أفضل؟

162
00:15:07,876 --> 00:15:09,460
‫إذاً اذهب إلى الجحيم

163
00:15:14,466 --> 00:15:16,593
‫لن تتمكن يوماً من فعلها بنفسك

164
00:15:16,718 --> 00:15:20,388
‫- ظننت أننا افترقنا
‫- إننا عالقان في التيار نفسه

165
00:15:21,514 --> 00:15:23,182
‫إنه ما زال يتكلم

166
00:15:26,436 --> 00:15:27,812
‫هيا...

167
00:16:05,432 --> 00:16:07,433
‫ألديك ضمادة؟

168
00:16:16,234 --> 00:16:18,944
‫هل أنت؟ هل أنت هو؟

169
00:16:24,742 --> 00:16:26,118
‫نعم

170
00:16:29,997 --> 00:16:31,540
‫نعم، أنا

171
00:16:36,962 --> 00:16:40,048
‫لا يمكنني تصديق ذلك
‫وأخيراً أنت هنا

172
00:16:41,175 --> 00:16:44,469
‫حسناً، ها أنذا

173
00:16:51,142 --> 00:16:52,601
‫من هي؟

174
00:16:58,817 --> 00:17:00,401
‫هي معي

175
00:17:04,364 --> 00:17:06,741
‫ماذا قالت امرأة الثلج
‫لامرأة الثلج الأخرى؟

176
00:17:14,040 --> 00:17:15,791
‫لا أدري عما تتحدث

177
00:17:16,417 --> 00:17:19,294
‫تخلص من السكين، أنت لست هو

178
00:17:28,220 --> 00:17:32,307
‫- لم نأت هنا لإيذائك
‫- حقاً؟ فلمَ أتيت إذاً؟

179
00:17:32,432 --> 00:17:34,183
‫تعرضنا لحادث تحطم طائرة

180
00:17:35,018 --> 00:17:37,854
‫أحقاً تقولين؟ ومتى كان ذلك؟

181
00:17:38,605 --> 00:17:40,231
‫قبل 44 يوماً

182
00:17:41,441 --> 00:17:42,859
‫44 يوماً؟

183
00:17:52,410 --> 00:17:53,786
‫تحركا

184
00:18:07,049 --> 00:18:09,426
‫- كم مضى على وجودك هنا؟
‫- اخرس

185
00:18:18,393 --> 00:18:19,769
‫أوثقيه

186
00:18:21,146 --> 00:18:22,522
‫افعلي هذا

187
00:18:23,482 --> 00:18:26,109
‫انتظر، انتظر
‫إنك توثق الشخص الخطأ

188
00:18:27,194 --> 00:18:29,654
‫- كيف ذلك يا أخي؟
‫- لن يفيدك تقييدي

189
00:18:29,779 --> 00:18:33,198
‫أنا لست خطراً
‫ولكن هي؟ هي فارة

190
00:18:40,373 --> 00:18:42,124
‫ماذا يجعلك ذلك إذاً يا أخي؟

191
00:18:42,250 --> 00:18:46,587
‫أنا مدير جبايات إقليمي لمصنع كرتون

192
00:18:46,712 --> 00:18:48,505
‫يصنع الصناديق أساساً

193
00:18:50,466 --> 00:18:52,217
‫حسناً، إذاً، يا رجل الصناديق، أوثقها

194
00:18:54,637 --> 00:18:56,472
‫- إياك أن تجرؤ على لمسي...
‫- أنت!

195
00:18:57,056 --> 00:18:58,474
‫كوني فتاة مطيعة، حسناً؟

196
00:19:01,810 --> 00:19:04,646
‫- ماذا تظنك فاعلًا؟
‫- الأفضل لنا جميعاً

197
00:19:10,360 --> 00:19:11,903
‫حسناً، أحضرها إلى هنا

198
00:19:12,988 --> 00:19:14,364
‫مهلًا، (جون)

199
00:19:14,489 --> 00:19:17,533
‫- انتظر! مهلًا!
‫- احبسها في الخزانة

200
00:19:18,410 --> 00:19:19,786
‫انتظر

201
00:19:23,081 --> 00:19:26,459
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫أنت راجع؟

202
00:19:27,335 --> 00:19:29,336
‫- نعم
‫- ماذا عن كل ذلك الذي قلته

203
00:19:29,462 --> 00:19:33,590
‫عن الانتظار حتى الصباح
‫ومشاهدة شروق الشمس؟

204
00:19:33,716 --> 00:19:35,259
‫غيرت رأيي

205
00:19:40,931 --> 00:19:42,974
‫عمّ تظن كل هذا الجدال؟

206
00:19:43,476 --> 00:19:45,895
‫أظن أن (جاك)
‫مقدم على عمل بطولي

207
00:19:47,521 --> 00:19:48,897
‫ماذا؟

208
00:19:49,231 --> 00:19:52,901
‫تحاول دوماً أن تكون مضحكاً
‫عندما لا تريد الإجابة عن سؤال ما

209
00:19:53,527 --> 00:19:54,903
‫"أحاول" أن أكون مضحكاً؟

210
00:19:58,949 --> 00:20:00,408
‫ما هذا؟

211
00:20:06,873 --> 00:20:08,249
‫وجدته في الغابة

212
00:20:08,708 --> 00:20:11,877
‫- وجدته؟
‫- نعم، احترسي

213
00:20:12,420 --> 00:20:15,464
‫احترسي بحمله
‫مهلًا، خذي (آرون)

214
00:20:16,716 --> 00:20:18,634
‫تعال هنا، ها أنت ذا

215
00:20:19,177 --> 00:20:23,848
‫عليك أن تحمليه بتأنٍ فهو كما تعلمين
‫تمثال (مريم العذراء)، إنها مقدسة

216
00:20:23,973 --> 00:20:26,850
‫لم يخطر لي أنك متديّن جداً

217
00:20:27,435 --> 00:20:32,731
‫لست كذلك، الٔامر فقط، كما تعلمين
‫أنه ربما يكون نافعاً

218
00:20:33,774 --> 00:20:35,567
‫تمثال جميل للاحتفاظ به

219
00:20:47,204 --> 00:20:49,414
‫لم تكن الشعلة

220
00:20:52,417 --> 00:20:54,335
‫قلت إنها لم تكن الشعلة

221
00:20:56,671 --> 00:20:59,381
‫هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا...

222
00:21:01,092 --> 00:21:05,846
‫في البداية حسبت أنهم صيادون
‫أو قراصنة أو ما إلى ذلك

223
00:21:06,347 --> 00:21:09,099
‫ثم تمعنت في قاربهم

224
00:21:09,225 --> 00:21:11,852
‫تعرف أي شيء عن القوارب، (مايك)؟

225
00:21:13,187 --> 00:21:16,023
‫مثل ذلك القارب
‫لم يكن قد بني للمحيط المفتوح

226
00:21:16,148 --> 00:21:18,900
‫ستمتلىء بالمياه
‫حالما تشتدّ الريح قليلًا

227
00:21:19,026 --> 00:21:21,278
‫لعل أقصى ما قد يقطعه هو 100 ميل

228
00:21:21,946 --> 00:21:26,575
‫لا، مثل ذلك القارب لا بد
‫من أن يكون انطلق من ميناء قريب

229
00:21:27,993 --> 00:21:29,869
‫مثل الجزيرة

230
00:21:31,330 --> 00:21:35,167
‫المرأة الفرنسية قالت إن الآخرين
‫كانوا قادمين من أجل الصبي

231
00:21:35,792 --> 00:21:37,543
‫أظنهم جاؤوا يا (مايك)

232
00:21:39,337 --> 00:21:42,006
‫- ماذا؟
‫- إنه الشخص الذي أرادوه

233
00:21:42,132 --> 00:21:44,175
‫وذلك سبب الرصاصة في كتفي

234
00:21:44,301 --> 00:21:47,679
‫اللعنة، (بلوبيرد)
‫فجرنا لأنهم أرادوا ابنك؟

235
00:21:47,804 --> 00:21:50,806
‫- أنت تقول إن هذا خطأي؟
‫- نعم، هذا ما أقوله

236
00:21:50,932 --> 00:21:53,934
‫لقد أخذوه بسببك
‫كانوا مبحرين بعيداً

237
00:21:54,060 --> 00:21:56,937
‫وجدونا لأنهم
‫كانوا يبحثون عنا! عن (والت)!

238
00:21:57,063 --> 00:22:01,817
‫- لا تذكر اسمه مرة أخرى، بتاتاً!
‫- ماذا ستفعل؟ سترشقني بالمياه؟

239
00:22:44,650 --> 00:22:47,736
‫- اسمع، أنا أعرف...
‫- اخرس!

240
00:22:50,114 --> 00:22:51,532
‫ولا حتى...

241
00:22:52,491 --> 00:22:57,871
‫ليست لديك مجرد فكرة
‫كيف يكون الاعتناء بشخص آخر

242
00:23:10,217 --> 00:23:11,676
‫مرحباً

243
00:23:15,222 --> 00:23:16,681
‫أين المحامون؟

244
00:23:17,057 --> 00:23:21,019
‫قلت لهم إنني أردت التحدث
‫فقط أنت وأنا

245
00:23:22,604 --> 00:23:26,274
‫- لكن إذا أردت محاميك، فأنا أفهم
‫- لا، لا بأس

246
00:23:34,282 --> 00:23:35,908
‫أظنك ستربح

247
00:23:39,578 --> 00:23:40,996
‫عفواً؟

248
00:23:41,497 --> 00:23:45,292
‫في المحكمة، أظنك ستحول
‫بيني وبين مغادرة البلد مع (والت)

249
00:23:46,502 --> 00:23:50,589
‫لكن علي فقط سؤالك: لماذا؟

250
00:23:51,673 --> 00:23:54,759
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لماذا تفعل هذا؟

251
00:23:55,427 --> 00:23:58,304
‫- إنه ابني
‫- منذ متى يا (مايكل)؟

252
00:23:58,430 --> 00:24:00,765
‫انظر، أنا أعلم أنه لا يهمك
‫ما هو أفضل بالنسبة إلي

253
00:24:00,891 --> 00:24:03,935
‫لكن في (روما)
‫سأكون من الشركاء الكبار في الشركة

254
00:24:04,060 --> 00:24:06,520
‫سيكون بمقدوري إعطاء (والت)
‫كل ما يحتاج إليه

255
00:24:06,646 --> 00:24:10,149
‫ما زلت تتقاضى تعويض
‫الٕاعاقة (مايكل)، ولا تستطيع العمل

256
00:24:10,275 --> 00:24:12,485
‫أنت على وشك أن تطرد من شقتك

257
00:24:12,610 --> 00:24:15,195
‫- جعلت محاميك يتحققون مني؟
‫- طبعاً فعلت هذا

258
00:24:15,321 --> 00:24:18,740
‫كما طلبت أنت من محاميك
‫أن يتحقق مني، لا رابح هنا

259
00:24:18,866 --> 00:24:20,284
‫إذاً توقفي

260
00:24:22,537 --> 00:24:27,166
‫(مايكل)، أول شيء عليك فعله
‫هو أن تهتم بنفسك

261
00:24:29,001 --> 00:24:32,712
‫عليك أن تتعافى
‫وتقف على قدميك مالياً

262
00:24:32,838 --> 00:24:35,340
‫لتتمكن من مواصلة أعمالك الفنية

263
00:24:36,634 --> 00:24:39,595
‫فإن لديك موهبة نادرة
‫كفنان يا (مايكل)

264
00:24:39,720 --> 00:24:42,514
‫لكن كيف ستفعل ذلك، أياً من ذلك

265
00:24:42,931 --> 00:24:45,016
‫وأنت لا تزال جزءاً
‫من حياة (والت)؟

266
00:24:47,352 --> 00:24:49,437
‫سأفعل ذلك عن طريق فعل ذلك

267
00:24:50,355 --> 00:24:52,440
‫فإن (والت) من مسؤوليتي أيضاً

268
00:24:53,817 --> 00:24:55,985
‫إذاً دعه يذهب

269
00:24:57,862 --> 00:25:02,741
‫لأن الأمر لا يتعلق بك أو بي... بل به

270
00:25:14,712 --> 00:25:16,755
‫أنا لا أريد الذهاب
‫إلى المحكمة، (مايكل)

271
00:25:18,424 --> 00:25:20,050
‫لذلك رجاء، فقط...

272
00:25:22,928 --> 00:25:24,346
‫دعه يذهب

273
00:28:31,235 --> 00:28:33,528
‫الطيار قال إننا فقدنا الاتصال

274
00:28:33,654 --> 00:28:37,115
‫لكن وقتها كنا قد قطعنا
‫ألف ميل في الاتجاه الخطأ

275
00:28:37,241 --> 00:28:39,951
‫ستكون أية فرق بحث
‫وإنقاذ قد يئست منذ أسابيع

276
00:28:40,077 --> 00:28:42,913
‫إذاً كنتم مسافرين من (سيدني)
‫إلى (لوس أنجلوس)؟!

277
00:28:43,038 --> 00:28:44,873
‫نعم

278
00:28:44,998 --> 00:28:46,916
‫لذلك فالعالم لا يزال موجوداً هناك؟

279
00:28:47,376 --> 00:28:49,377
‫نعم، بحسب معلوماتي

280
00:28:51,296 --> 00:28:52,922
‫هل يمكن أن تخبرني باسمك؟

281
00:28:56,801 --> 00:28:58,177
‫اسمي؟

282
00:29:01,347 --> 00:29:03,265
‫اسمي (ديسموند)

283
00:29:04,142 --> 00:29:05,726
‫(ديسموند)، أنا (جون)

284
00:29:07,312 --> 00:29:10,106
‫ينبغي أن تعلم أن الرشاش
‫ليس ضرورياً

285
00:29:10,231 --> 00:29:14,276
‫حقاً؟ وعلي إذاً
‫أن أسلمه لك، أليس كذلك؟

286
00:29:18,114 --> 00:29:19,573
‫كم عددكم هناك؟

287
00:29:20,616 --> 00:29:24,744
‫43، لكن أربعة منهم
‫أبحروا هذا الصباح على رمث

288
00:29:24,870 --> 00:29:26,288
‫رمث؟

289
00:29:27,456 --> 00:29:30,375
‫ضوء الشمس الزائف ذاك
‫هل ذلك لأنك لا تغادر أبداً؟

290
00:29:31,585 --> 00:29:34,045
‫هل ثمة من طريق آخر للخروج؟

291
00:29:34,463 --> 00:29:37,090
‫كم من فريقكم توعّك؟

292
00:29:37,215 --> 00:29:41,844
‫- توعكاً؟
‫- توعك، يعني مرضوا أو ماتوا؟

293
00:29:41,970 --> 00:29:43,930
‫ألذلك كتب داخل باب الحجرة "عزل"؟

294
00:29:44,055 --> 00:29:47,183
‫- أجب عن السؤال!
‫- لا أحد لديه... لا أحد

295
00:29:47,559 --> 00:29:49,185
‫لا أحد توعّك

296
00:30:03,616 --> 00:30:04,992
‫انهض

297
00:30:10,372 --> 00:30:11,748
‫تحرك

298
00:30:12,625 --> 00:30:14,334
‫قف تماماً هناك

299
00:30:17,588 --> 00:30:19,131
‫هل تعرف كيف تستعمل هذا
‫يا رجل الصناديق؟

300
00:30:20,507 --> 00:30:23,426
‫- لم أرَ واحداً منها منذ 20 سنة
‫- أتعرف كيف تستعمله؟

301
00:30:23,552 --> 00:30:24,928
‫- نعم
‫- اجلس

302
00:30:27,723 --> 00:30:29,099
‫الآن استمع جيداً

303
00:30:29,641 --> 00:30:32,435
‫اطبع تماماً ما أقوله لك
‫أتفهم؟ تماماً، ولا شيء غير ذلك

304
00:30:33,770 --> 00:30:38,441
‫15 ... 8 ...

305
00:30:41,694 --> 00:30:44,363
‫- أتسمع ذلك؟
‫- ماذا؟

306
00:30:45,990 --> 00:30:49,409
‫ما أدخلته لتوك؟
‫ما الرقم الذي أدخلته الآن؟

307
00:30:49,535 --> 00:30:51,495
‫15 -
‫- حسناً، 16...

308
00:30:52,496 --> 00:30:54,748
‫42 ... 23

309
00:30:55,916 --> 00:30:57,334
‫الآن اضغط "نفذ"

310
00:31:02,089 --> 00:31:04,382
‫"نفذ"

311
00:31:08,303 --> 00:31:10,471
‫- ما الذي سيحدث؟
‫- فقط اضغطه

312
00:31:24,152 --> 00:31:25,528
‫(كايت)!

313
00:31:26,071 --> 00:31:28,156
‫- "(لوك)!"
‫- من ذاك بحق الجحيم؟

314
00:31:29,282 --> 00:31:30,741
‫سيكون ذلك (جاك)

315
00:31:51,804 --> 00:31:53,222
‫من هو؟

316
00:31:53,555 --> 00:31:57,058
‫اسمه (جاك)، إنه طبيبنا

317
00:31:57,518 --> 00:31:58,977
‫ماذا يفعل هنا؟

318
00:31:59,686 --> 00:32:02,355
‫صراحة، أنا مستغرب من رؤيته هنا

319
00:32:06,193 --> 00:32:08,653
‫طبيبك يحمل مسدساً، يا أخي

320
00:32:11,031 --> 00:32:12,407
‫تحرك

321
00:32:25,044 --> 00:32:27,963
‫أي صوت منك سأطلق النار
‫تحرك!

322
00:32:40,893 --> 00:32:43,145
‫(جاك)! (جاك)!

323
00:32:45,439 --> 00:32:46,815
‫(جاك)!

324
00:32:48,191 --> 00:32:50,234
‫لو كنت مكانك
‫لما فعلت ذلك يا (جاك)

325
00:32:52,279 --> 00:32:56,866
‫- أين (كايت)؟ ماذا بحق الجحيم...
‫- إذا تحركت سأقتله

326
00:32:57,909 --> 00:33:00,077
‫- أخفض المسدس
‫- أين (كايت)؟

327
00:33:00,203 --> 00:33:01,829
‫- (جاك)، لا بأس
‫- قلت أخفضه

328
00:33:01,955 --> 00:33:03,664
‫- أين (كايت)؟
‫- إنها بخير، أخفض...

329
00:33:03,790 --> 00:33:05,166
‫لن أخفض شيئاً!

330
00:33:07,168 --> 00:33:10,170
‫أتريده أن يموت؟ ضعه أرضاً

331
00:33:11,381 --> 00:33:14,759
‫أهذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟
‫أهذا "قدرك"؟

332
00:33:16,052 --> 00:33:18,137
‫- "جميع الطرق تؤدي إلى هنا"؟
‫- هدىء من روعك

333
00:33:19,805 --> 00:33:23,683
‫اخفض مسدسك
‫وإلا فسأفجر رأسه يا أخي

334
00:33:35,070 --> 00:33:36,571
‫أنت!

335
00:34:05,474 --> 00:34:06,975
‫ما ذاك بحق الجحيم؟

336
00:34:09,770 --> 00:34:11,813
‫إنه جزء من الرمث
‫أحد الطوفين

337
00:34:13,607 --> 00:34:14,983
‫أوقف التجذيف

338
00:34:16,360 --> 00:34:20,739
‫قلت، توقف! إنك تضع ضغطاً
‫على القضبان وستنكسر فينا

339
00:34:23,450 --> 00:34:25,285
‫اللعنة، سوف تغرقنا!

340
00:34:26,662 --> 00:34:28,038
‫(سوير)!

341
00:34:31,208 --> 00:34:33,793
‫- تسلق!
‫- سأفعل وكلانا يغرق

342
00:34:37,005 --> 00:34:38,631
‫سأسبح نحو الطوف

343
00:34:43,595 --> 00:34:44,971
‫لا تكن أحمق

344
00:34:47,432 --> 00:34:51,143
‫أترى ذاك الوغد مع أسنانه؟
‫صوّب عليه واضغط الزناد، فهمت؟

345
00:34:51,269 --> 00:34:52,687
‫فهمت

346
00:35:09,745 --> 00:35:11,663
‫هيا! هيا! هيا!

347
00:35:37,271 --> 00:35:38,647
‫(سوير)!

348
00:35:48,449 --> 00:35:50,075
‫(سوير)!

349
00:35:56,040 --> 00:35:57,416
‫أعطني يدك!

350
00:36:26,402 --> 00:36:28,153
‫ها هو ذا، أتراه؟

351
00:36:29,488 --> 00:36:30,864
‫مرحباً

352
00:36:33,200 --> 00:36:35,869
‫- مرحباً
‫- مرحباً، عفواً للتأخر

353
00:36:35,995 --> 00:36:38,789
‫حزم الأغراض كان فوضوياً
‫والطائرة تقلع في الصباح الباكر

354
00:36:38,914 --> 00:36:42,000
‫بالتأكيد، لا مشكلة

355
00:36:48,090 --> 00:36:49,758
‫أتريد أن تلقي التحية يا (والت)؟

356
00:36:51,677 --> 00:36:53,845
‫مرحباً، (والت)، أنا...

357
00:36:55,847 --> 00:36:57,682
‫أنا...

358
00:37:01,936 --> 00:37:04,688
‫هذا من أجلك يا رجل
‫هل يحب الدببة؟

359
00:37:05,148 --> 00:37:08,276
‫نعم، بالتأكيد، لكنه خجول جداً

360
00:37:11,946 --> 00:37:13,489
‫مرحباً، أيها الرجل الصغير

361
00:37:13,614 --> 00:37:19,786
‫حسناً، أظن أنني لا أستطيع أن أناديك
‫بهذا أعني، لأن... انظر كم أنت كبير!

362
00:37:20,746 --> 00:37:26,209
‫لذلك، أنا وأنت لن يرى
‫أحدنا الآخر لمدة يا (والت)

363
00:37:28,837 --> 00:37:33,007
‫لكن ستكون حياتك رائعة

364
00:37:34,134 --> 00:37:39,639
‫أنا أعرف أمك
‫ستعتني بك جيداً

365
00:37:40,140 --> 00:37:44,268
‫و(براين) سيعتني بك أيضاً

366
00:37:45,395 --> 00:37:46,979
‫لكن أتعرف؟

367
00:37:47,898 --> 00:37:53,319
‫أريدك أن تعرف
‫أنه أينما ذهبت، فأنا...

368
00:37:56,573 --> 00:37:57,991
‫أن والدك...

369
00:37:59,951 --> 00:38:05,331
‫نعم، والدك
‫يحبك حباً إلى أقصى حدود

370
00:38:06,415 --> 00:38:09,459
‫وأنا دائماً سأكون كذلك

371
00:38:10,961 --> 00:38:13,171
‫دائماً، حسناً؟

372
00:38:19,636 --> 00:38:23,055
‫- عفواً، إنه...
‫- لا، لا بأس

373
00:38:26,184 --> 00:38:27,602
‫لا بأس

374
00:38:31,648 --> 00:38:33,024
‫خذي

375
00:38:34,442 --> 00:38:36,151
‫فقط، أنت تعرفين...

376
00:38:38,238 --> 00:38:40,865
‫دعيه يعرف أنها مني أحياناً، اتفقنا؟

377
00:38:43,451 --> 00:38:44,827
‫حسناً

378
00:38:49,707 --> 00:38:51,333
‫وداعاً يا (مايكل)

379
00:38:56,005 --> 00:38:57,714
‫نعم، وداعاً

380
00:39:46,762 --> 00:39:48,221
‫هل أنت بخير، (مايك)؟

381
00:39:53,894 --> 00:39:55,270
‫إنه خطأي

382
00:39:57,481 --> 00:39:58,940
‫ماذا؟

383
00:40:00,025 --> 00:40:01,943
‫كان علي ألا أحضره معنا على الرمث

384
00:40:11,536 --> 00:40:13,162
‫سأقوم باسترجاعه

385
00:40:19,127 --> 00:40:20,711
‫سأسترجع ابني

386
00:40:36,519 --> 00:40:39,897
‫عجباً، عجباً

387
00:40:40,856 --> 00:40:42,482
‫التيار أرجعنا

388
00:40:46,320 --> 00:40:47,821
‫لقد عدنا

389
00:41:10,927 --> 00:41:12,345
‫(جين)؟

390
00:41:15,807 --> 00:41:17,516
‫- (مايكل)! (سوير)!
‫- (جين)

391
00:41:31,822 --> 00:41:34,157
‫- الآخرون! الآخرون!
‫- ماذا؟

392
00:41:34,283 --> 00:41:35,867
‫- الآخرون! الآخرون!
‫- ماذا؟

393
00:41:36,452 --> 00:41:37,911
‫الآخرون

394
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
