﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,795
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,131
‫اللعنة!

3
00:00:07,758 --> 00:00:10,552
‫- أأنت بخير يا أخي؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

4
00:00:10,719 --> 00:00:12,929
‫- أنا أتدرب
‫- تتدرب من أجل ماذا؟

5
00:00:13,055 --> 00:00:15,307
‫من أجل سباق حول العالم

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,853
‫- أنا (جاك)
‫- أنا (ديسموند)

7
00:00:21,021 --> 00:00:23,189
‫نلتقي في حياة أخرى، حسناً؟

8
00:00:41,752 --> 00:00:45,047
‫اطبع ما أقوله لك تماماً، مفهوم؟
‫بدون أية زيادة

9
00:00:45,172 --> 00:00:48,800
‫4، 8...

10
00:00:50,260 --> 00:00:52,136
‫...15

11
00:00:52,263 --> 00:00:53,639
‫...16

12
00:00:55,141 --> 00:00:56,559
‫...23

13
00:00:58,019 --> 00:00:59,395
‫...42

14
00:00:59,604 --> 00:01:00,980
‫الآن اضغط "نفذ"

15
00:01:01,147 --> 00:01:03,733
‫- ماذا سيحدث؟
‫- فقط اضغط عليه!

16
00:01:04,192 --> 00:01:06,277
‫(كايت)! (لوك)!

17
00:01:06,819 --> 00:01:09,113
‫من هذا بحق الجحيم؟

18
00:01:10,990 --> 00:01:12,908
‫إذا تحركت فسأقتله

19
00:01:30,469 --> 00:01:33,305
‫- (مايكل)! (سوير)!
‫- (جين)!

20
00:01:37,852 --> 00:01:40,604
‫الآخرون! الآخرون! الآخرون!

21
00:01:40,772 --> 00:01:42,899
‫- ماذا؟
‫- الآخرون

22
00:02:35,162 --> 00:02:37,247
‫أين ولدي؟

23
00:02:38,040 --> 00:02:40,167
‫أين ولدي؟

24
00:02:40,501 --> 00:02:41,877
‫أنت!

25
00:02:42,003 --> 00:02:45,506
‫أنت، ماذا فعلت بولدي؟
‫هل تسمعني؟

26
00:02:45,631 --> 00:02:47,174
‫عد إلى هنا!

27
00:02:49,969 --> 00:02:52,680
‫هل تريده أن يموت؟ ضعه أرضاً

28
00:02:58,854 --> 00:03:02,649
‫هل هذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟
‫هل هذا هو "قدرك"؟

29
00:03:06,028 --> 00:03:08,280
‫"جميع الطرق تؤدي إلى هنا"

30
00:03:10,533 --> 00:03:12,827
‫أمي سرقت مني مرة أخرى هذا الأسبوع

31
00:03:13,077 --> 00:03:16,580
‫حتى إنني لم أعد أحتفظ بنقود
‫في محفظتي أصبحت أخبئها

32
00:03:17,039 --> 00:03:19,458
‫لكن عندما تريد شراباً...

33
00:03:20,334 --> 00:03:22,252
‫لقد سرقت 30 دولاراً

34
00:03:23,087 --> 00:03:26,173
‫أعرف أنهم قد يبدو مبلغاً تافهاً لبعضكم

35
00:03:26,299 --> 00:03:29,635
‫لكنه مبلغ كبير بالنسبة إلي
‫وأريد استرجاعه

36
00:03:32,764 --> 00:03:35,099
‫هل من شيء تقوله؟

37
00:03:36,810 --> 00:03:40,480
‫(جون)، مضى شهر
‫وأنت تأتي إلى هنا...

38
00:03:40,606 --> 00:03:43,775
‫لا أعتقد أن 30 دولاراً
‫تستحق كل هذا الغضب

39
00:03:44,235 --> 00:03:48,739
‫- (فرانسين) تظن أن 30 دولاراً
‫- (فرانسين) حساسة جداً برأيي

40
00:03:48,864 --> 00:03:50,949
‫أنتم جميعاً كذلك

41
00:03:51,284 --> 00:03:56,581
‫جدياً "فلان لم يعاود الاتصال بي"
‫"أمي سرقت 30 دولاراً"

42
00:03:56,706 --> 00:03:59,292
‫أنا حتى لم أعرف قط
‫من هما والداي الحقيقيان

43
00:03:59,959 --> 00:04:05,506
‫منذ عامين عثرت أمي الحقيقية علي و...

44
00:04:05,632 --> 00:04:07,717
‫أخبرتني...

45
00:04:09,761 --> 00:04:11,846
‫أنني كنت مميزاً

46
00:04:14,099 --> 00:04:19,104
‫ومن خلالها تعرفت إلى أبي الحقيقي
‫أخبار رائعة أليس كذلك؟

47
00:04:19,730 --> 00:04:23,567
‫حسناً، ادعى أنه يحبني
‫لحين تمكن من سرقة كليتي

48
00:04:23,693 --> 00:04:25,653
‫لأنه كان بحاجة
‫إلى عملية ازدراع للكلية

49
00:04:25,778 --> 00:04:29,281
‫ثم رمى بي وراء ظهره كأنني قمامة

50
00:04:29,407 --> 00:04:32,159
‫تماماً كما فعل يوم ولادتي

51
00:04:34,370 --> 00:04:37,957
‫تبغين استرجاع الـ30 دولاراً اللعينة؟
‫أنا أبغي استرجاع كليتي

52
00:04:48,677 --> 00:04:51,096
‫ربما هي فكرة جيدة

53
00:04:52,222 --> 00:04:55,558
‫تعلم إذا أصبت بسرطان الكلية
‫فأنت لا تمتلك إلا واحدة

54
00:04:56,519 --> 00:04:58,604
‫هذا مضحك

55
00:05:00,648 --> 00:05:02,733
‫أنا آسف إذا أفسدت اجتماعكم

56
00:05:02,859 --> 00:05:06,738
‫عجباً، لقد قلت
‫كل ما أردت دائماً قوله هناك

57
00:05:06,863 --> 00:05:10,950
‫في أغلب الأوقات أردت أن أقف
‫وأصرخ "تجاوزوا هذا أيها المخبّلون"

58
00:05:11,076 --> 00:05:14,329
‫- حسناً، لمَ لم تفعلي ذلك؟
‫- علي أن أسيطر على غضبي

59
00:05:14,454 --> 00:05:17,832
‫عندما أشتعل غضباً، لا شيء يوقفني

60
00:05:20,377 --> 00:05:23,546
‫أعتقد أنك لن تأتي
‫الأسبوع القادم أليس كذلك؟

61
00:05:23,672 --> 00:05:25,507
‫لا، من غير المحتمل

62
00:05:25,632 --> 00:05:28,676
‫هذا مؤسف جداً
‫أنا أحب الرجال الصلع

63
00:05:29,804 --> 00:05:32,223
‫- أنا لست أصلع
‫- أستطيع الانتظار

64
00:05:36,769 --> 00:05:39,438
‫بالمناسبة اسمي (هيلين)

65
00:05:41,024 --> 00:05:43,318
‫مرحباً (هيلين)، أنا (جون)

66
00:05:45,737 --> 00:05:47,280
‫أين (كايت)؟

67
00:05:47,405 --> 00:05:50,616
‫أخفض مسدسك
‫وإلا سأفجر رأسه اللعين

68
00:05:50,742 --> 00:05:52,452
‫أين (كايت)؟

69
00:06:42,588 --> 00:06:44,423
‫- ضعه أرضاً
‫- لن أفعل

70
00:06:44,549 --> 00:06:46,843
‫(جاك)، اهدأ، كل شيء على ما يرام

71
00:06:54,392 --> 00:06:55,768
‫لا تتحرك! لا...

72
00:06:55,894 --> 00:06:57,395
‫- ماذا؟
‫- إنه أعزل

73
00:06:57,520 --> 00:06:59,772
‫الآن كان يصوب مسدساً نحو رأسك!

74
00:07:03,527 --> 00:07:05,612
‫ماذا فعلت؟

75
00:07:07,114 --> 00:07:09,408
‫ماذا فعلت؟

76
00:07:13,329 --> 00:07:15,414
‫سنموت جميعاً

77
00:07:20,044 --> 00:07:22,129
‫سنموت جميعاً

78
00:07:42,651 --> 00:07:45,237
‫- يجب أن أصلحه
‫- عمّ يتكلم بحق الجحيم؟

79
00:07:45,362 --> 00:07:47,697
‫اسمع! إذا لم تدعني أنهض فسنموت

80
00:07:47,823 --> 00:07:51,326
‫- توقف وإلا فأقسم...
‫- انظر إلى الجدار!

81
00:07:51,494 --> 00:07:52,912
‫أترى ذلك؟

82
00:07:53,120 --> 00:07:55,372
‫إنه جهاز توقيت وقد بدأ العد التنازلي

83
00:07:57,500 --> 00:07:59,960
‫علي أن أدخل الشيفرة
‫علي أن أضغط الزر

84
00:08:00,086 --> 00:08:01,837
‫- وإلا ماذا؟
‫- (جاك) دعه ينهض

85
00:08:01,963 --> 00:08:04,465
‫لا تُملِ علي ما يجب أن أفعله

86
00:08:05,133 --> 00:08:07,552
‫وإلا ماذا؟ ما الذي سيحدث؟

87
00:08:08,678 --> 00:08:10,846
‫هل أعرفك؟

88
00:08:17,646 --> 00:08:19,314
‫راقبيه

89
00:08:28,574 --> 00:08:30,284
‫الوغد

90
00:08:34,163 --> 00:08:36,498
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، (جاك)

91
00:08:52,474 --> 00:08:53,933
‫مرحباً أنت!

92
00:08:54,852 --> 00:08:57,020
‫ماذا تفعل؟

93
00:09:00,316 --> 00:09:02,610
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لست ذاهباً، أنا...

94
00:09:04,779 --> 00:09:09,283
‫أستصعب النوم في سرير غريب

95
00:09:12,162 --> 00:09:16,124
‫لا علاقة لهذا بك
‫صدقيني أنت تعجبينني فعلًا

96
00:09:19,711 --> 00:09:22,005
‫أنا آسف، سأتصل بك

97
00:09:45,447 --> 00:09:47,031
‫صباح الخير

98
00:09:48,325 --> 00:09:49,701
‫صباح الخير

99
00:09:50,785 --> 00:09:54,038
‫(جون)، أعلم أنك تحب
‫أن تمر بسيارتك عبر حيّنا

100
00:09:54,206 --> 00:09:59,211
‫وأعلم أنك تحب أن توقف سيارتك
‫أمام بيتي بين الحين والآخر

101
00:10:01,213 --> 00:10:05,133
‫لقد اعتقدت أن كل هذا سيتوقف
‫بعد أن أنتقل، لكن ها أنت مجدداً

102
00:10:07,386 --> 00:10:10,389
‫سأعترف، لقد وجدت ذلك
‫مضحكاً في البداية

103
00:10:12,183 --> 00:10:14,477
‫ولكنه أصبح الآن مزعجاً

104
00:10:14,602 --> 00:10:17,563
‫ماذا لو أخبرتني ما الذي تريده؟

105
00:10:22,319 --> 00:10:25,906
‫- لماذا؟
‫- عفواً؟

106
00:10:28,659 --> 00:10:30,202
‫لماذا؟

107
00:10:38,544 --> 00:10:40,629
‫لا يوجد "لماذا"

108
00:10:41,964 --> 00:10:45,092
‫أتعتقد أنك أول من تعرض للخداع؟

109
00:10:45,259 --> 00:10:48,095
‫كنت تحتاج إلى شخصية الأب
‫وأنا كنت احتاج إلى كلية

110
00:10:48,221 --> 00:10:51,182
‫وهذا ما حدث

111
00:10:51,307 --> 00:10:53,392
‫انسَ الأمر

112
00:10:55,603 --> 00:10:58,147
‫ولا ترجع إلى هنا يا (جون)

113
00:11:00,734 --> 00:11:03,069
‫أنت لست مرغوباً فيك

114
00:11:26,511 --> 00:11:28,679
‫لا أظن أنك تحتاجين
‫إلى هذه البندقية، (كايت)

115
00:11:33,518 --> 00:11:35,686
‫مهما يكن ما تبحث عنه
‫فربما أستطيع مساعدتك

116
00:11:35,812 --> 00:11:37,939
‫هل تستطيع تصليح كمبيوتر؟

117
00:11:38,231 --> 00:11:41,484
‫- إذاً فأنت لا تستطيع أن تساعدني
‫- (سعيد) يستطيع تصليح الكمبيوتر

118
00:11:42,653 --> 00:11:46,907
‫- أحضريه، اذهبي وأحضري (سعيد)
‫- هل تستطيعين تسلق ذلك الحبل؟

119
00:11:47,032 --> 00:11:49,284
‫لست مضطرة إلى ذلك
‫لا بد من وجود باب أمامي

120
00:11:49,410 --> 00:11:53,330
‫في الممر إلى اليسار
‫كوني دؤوبة، لأن العجلة تعلق

121
00:11:55,374 --> 00:11:56,833
‫وجدتك

122
00:12:12,851 --> 00:12:16,646
‫- الآن، أخبرني ما الذي يجري
‫- ليس لدينا وقت (جاك)

123
00:12:16,772 --> 00:12:19,441
‫- سنأخذ استراحة
‫- أرجوك، فقط دعني...

124
00:12:19,566 --> 00:12:22,068
‫هل تريد العودة للعمل؟
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

125
00:12:23,279 --> 00:12:26,699
‫كان هذا منذ ثلاث سنوات مضت
‫كنت في سباق منفرد حول العالم

126
00:12:27,033 --> 00:12:29,619
‫وتحطم قاربي على الحيد الصخري
‫ثم أتى (كالفن)

127
00:12:30,036 --> 00:12:32,371
‫- (كالفن)؟
‫- جاء راكضاً خارجاً من الغابة

128
00:12:32,497 --> 00:12:34,540
‫"أسرع! أسرع! تعال معي!"

129
00:12:35,583 --> 00:12:37,501
‫وهكذا أحضرني إلى هنا

130
00:12:38,128 --> 00:12:40,171
‫أول ما بدأ فعله، لأنه يصدر صوتاً

131
00:12:40,297 --> 00:12:43,425
‫أدخل الشيفرة
‫ضغط الزر فتوقف الصوت

132
00:12:46,720 --> 00:12:49,014
‫"لمَ كان كل ذلك؟" قلت له

133
00:12:49,598 --> 00:12:52,142
‫قال: "فقط إنقاذ العالم"

134
00:12:54,520 --> 00:12:58,023
‫- "إنقاذ العالم؟"
‫- هذا ما قاله هو، ولست أنا

135
00:13:00,776 --> 00:13:03,028
‫وهكذا بدأت بضغط الزر أيضاً

136
00:13:03,946 --> 00:13:07,032
‫وأنقذنا العالم معاً
‫لفترة من الوقت، وكان ذلك رائعاً

137
00:13:07,158 --> 00:13:10,828
‫بعد ذلك مات (كالفن)
‫وها أنا الآن هنا وحيداً

138
00:13:15,417 --> 00:13:16,793
‫النهاية!

139
00:13:30,683 --> 00:13:33,185
‫لا تقل لي إنك تصدق هذا
‫هذا جنون

140
00:13:33,310 --> 00:13:36,062
‫هل يعقل هذا؟
‫الضغط على زر؟

141
00:13:36,647 --> 00:13:40,734
‫- هل ستأخذ كلامه على محمل الجد؟
‫- كلامه هو كل ما لدينا، (جاك)

142
00:13:41,945 --> 00:13:45,114
‫يمكنك ألا تصدقني، شاهد الفيلم

143
00:13:47,367 --> 00:13:50,245
‫- ماذا؟
‫- خزانة الكتب، الرف العلوي

144
00:13:50,495 --> 00:13:53,915
‫خلف كتاب (دوران البرغي) المسلاط
‫موجود في خزانة المؤن

145
00:14:01,131 --> 00:14:02,507
‫"دوران البرغي"

146
00:14:12,101 --> 00:14:14,353
‫"التوجهات"

147
00:14:28,910 --> 00:14:30,578
‫مهلًا...

148
00:14:33,373 --> 00:14:37,293
‫يا صاح، علي أن أقول، لم أعتقد
‫أننا سنبقى أحياء حتى الصباح

149
00:14:38,379 --> 00:14:41,423
‫أنا حتى لم أكن هنا
‫عندما سرق الطفل

150
00:14:42,091 --> 00:14:44,218
‫أؤكد لك أنه كان مثيراً للغاية

151
00:14:44,343 --> 00:14:46,887
‫عادت الأمور أخيراً إلى طبيعتها

152
00:14:47,013 --> 00:14:49,056
‫(سعيد)!

153
00:14:50,016 --> 00:14:51,392
‫تباً

154
00:14:52,894 --> 00:14:55,313
‫(سعيد)! نحتاج إلى مساعدتك

155
00:15:03,280 --> 00:15:05,949
‫ماذا تعرف؟
‫ما الذي فعلوه بك؟

156
00:15:06,074 --> 00:15:09,577
‫ما هي حقيقتهم؟
‫ما هي حقيقتهم؟

157
00:15:12,331 --> 00:15:14,124
‫الآخرون!

158
00:15:15,876 --> 00:15:18,670
‫- هل رأيت (والت)؟
‫- الآخرون؟ كم عددهم؟

159
00:15:20,131 --> 00:15:21,507
‫كم عددهم؟

160
00:15:23,760 --> 00:15:26,888
‫- لقد اقتادوه معصوب العينين
‫- أجل!

161
00:15:27,013 --> 00:15:29,724
‫من المحتمل وجود مئة منهم هناك!

162
00:15:33,562 --> 00:15:35,355
‫- ادفعني إلى الأعلى؟
‫- ماذا؟

163
00:15:35,480 --> 00:15:38,691
‫ادفعني إلى الأعلى
‫سأحاول إخراجنا من هنا

164
00:15:40,861 --> 00:15:42,946
‫هيا، (تشو)، ساعدنا لنخرج

165
00:15:59,213 --> 00:16:01,048
‫لقد وضعوا شيئاً ثقيلًا فوقه

166
00:16:02,091 --> 00:16:03,884
‫إنه موثوق في مكان ما

167
00:16:05,553 --> 00:16:07,388
‫هيا ارفعني أكثر إلى الأعلى

168
00:16:46,805 --> 00:16:48,890
‫إنها فتاة

169
00:16:56,899 --> 00:17:00,778
‫(جون)، أتريد أن تخبرني
‫ما كان يجري في الأسفل قبل مجيئي؟

170
00:17:01,237 --> 00:17:05,866
‫كانت (كايت) مقيّدة (ديسموند) كان يوجه
‫مسدساً نحوي، أعتقد أنك رأيت المختصر

171
00:17:08,578 --> 00:17:10,162
‫(ديسموند)

172
00:17:11,873 --> 00:17:14,083
‫أراد أن يعرف الكثير عنا

173
00:17:14,209 --> 00:17:16,503
‫كيف وصلنا إلى هنا
‫وإن شعرنا بالتوعك

174
00:17:16,628 --> 00:17:20,173
‫- ألم تسأل عنه قط؟
‫- إنه الذي يحمل المسدس

175
00:17:20,465 --> 00:17:24,719
‫تبدو هادئاً بالنسبة إلى شخص يعتقد
‫أن العالم سينتهي في غضون 45 دقيقة

176
00:17:25,345 --> 00:17:26,721
‫سوف يصلحه

177
00:17:28,515 --> 00:17:33,144
‫هل تفهم ما يقول؟
‫إنه جنونيّ ومستحيل

178
00:17:33,479 --> 00:17:35,189
‫لماذا؟

179
00:17:36,357 --> 00:17:39,485
‫لٔانني في آخر مرة شاهدت الكمبيوتر
‫الذي سينقذ العالم

180
00:17:39,610 --> 00:17:40,986
‫لم يكن يبدو بهذا الشكل

181
00:17:41,112 --> 00:17:44,615
‫ألهذا تبدو منزعجاً
‫حيث قال إنه تعرف عليك؟

182
00:17:52,707 --> 00:17:55,334
‫لأن ذلك سيكون مستحيلًا

183
00:17:58,338 --> 00:18:01,090
‫"مبادرة (دارما)
‫3 من 6 التوجهات"

184
00:18:12,103 --> 00:18:13,729
‫"(دارما)"

185
00:18:13,855 --> 00:18:18,109
‫"التوجهات: المحطة 3 - البجعة"

186
00:18:20,236 --> 00:18:22,947
‫"أهلًا، أنا الدكتور (مارفن كاندل)"

187
00:18:23,073 --> 00:18:27,744
‫"وهذا فيلم التوجهات
‫للمحطة الثالثة لمبادرة (دارما)"

188
00:18:28,370 --> 00:18:31,706
‫"خلال دقيقة ستعطون
‫مجموعة بسيطة من التعليمات"

189
00:18:31,832 --> 00:18:36,295
‫"عن كيفية أدائكم لمهماتكم
‫أنتم وشركاؤكم"

190
00:18:36,420 --> 00:18:38,964
‫"ولكن في البداية
‫سأعطيكم تاريخاً موجزاً"

191
00:18:39,173 --> 00:18:42,509
‫"أسست مبادرة (دارما) عام 1970"

192
00:18:42,635 --> 00:18:45,763
‫"وهي من وحي أفكار
‫(جيرالد) و(كارن دي غروت)"

193
00:18:45,888 --> 00:18:48,974
‫"وهما طالبان يحضّران شهادة
‫الدكتوراه في جامعة (ميشيغن)"

194
00:18:49,100 --> 00:18:53,020
‫"على خطى الحالمين
‫من أمثال (بي أف سكينر)"

195
00:18:53,146 --> 00:18:56,899
‫"تخيلوا مجمّع بحوث
‫مشتركاً على مستوى كبير"

196
00:18:57,025 --> 00:19:01,488
‫"يتيح فرصة البحث للعلماء والمفكرين
‫الأحرار من جميع أنحاء العالم"

197
00:19:01,863 --> 00:19:07,452
‫"في علم الأرصاد الجوية، وعلم النفس
‫وعلم القدرات العقلية، وعلم الحيوان"

198
00:19:07,578 --> 00:19:10,956
‫"والكهرمغنطيسية
‫و... الاجتماعي اليوطوبي..."

199
00:19:11,081 --> 00:19:15,418
‫"صاحب مصانع الذخائر المليونير
‫الدانماركي المحب للعزلة، (ألفار هانزو)"

200
00:19:15,795 --> 00:19:17,880
‫"الذي جعل دعمه المالي حلمهم"

201
00:19:18,005 --> 00:19:22,384
‫"بمركز بحوث علوم اجتماعية
‫متعدد الأهداف حقيقة واقعة"

202
00:19:23,386 --> 00:19:27,723
‫"أنت وشريكك الآن موقعكما
‫في المحطة الثالثة أو "(البجعة)"

203
00:19:27,849 --> 00:19:30,435
‫"وستبقيان هناك لمدة 540 يوماً"

204
00:19:31,061 --> 00:19:34,356
‫"المحطة الثالثة بُنيت أصلًا كمختبر"

205
00:19:34,731 --> 00:19:39,402
‫"يمكن للعلماء فيه أن يعملوا من أجل
‫فهم الموجات الكهرمغنطيسية الفريدة"

206
00:19:39,528 --> 00:19:41,863
‫"المنبعثة من هذا الجزء من الجزيرة"

207
00:19:42,906 --> 00:19:48,495
‫"لم يمضِ وقت طويل على بدء التجارب
‫حتى وقع... حادث"

208
00:19:49,789 --> 00:19:53,209
‫"ومنذ ذلك الوقت
‫تمت ملاحظة البروتوكول التالي"

209
00:19:54,043 --> 00:19:58,005
‫"يجب ضغط الزر كل 108 دقائق"

210
00:19:58,756 --> 00:20:01,175
‫"ومن لحظة انبعاث جرس الإنذار"

211
00:20:01,301 --> 00:20:06,306
‫"ستكون لديك أربع دقائق لإدخال الشيفرة
‫في معالج الكومبيوتر المصغّر"

212
00:20:06,431 --> 00:20:08,516
‫"لتصبح داخل البرنامج"

213
00:20:08,642 --> 00:20:13,688
‫"عندما ينطلق جرس الإنذار
‫يجب على أحدكما إدخال الشيفرة

214
00:20:14,481 --> 00:20:18,693
‫"ينصح بشدة
‫أن تعمل مع شريكك مناوبة"

215
00:20:18,819 --> 00:20:21,780
‫"لأنكما بهذا تحافظان
‫على يقظتكما ونشاطكما"

216
00:20:21,906 --> 00:20:24,658
‫"الأهمية الكبرى
‫هي أنه عندما ينطلق جرس الإنذار"

217
00:20:24,784 --> 00:20:28,537
‫"أن تدخل الشيفرة
‫بشكل صحيح وفي الوقت المعيّن تماماً"

218
00:20:28,663 --> 00:20:32,416
‫"لا تحاول استخدام
‫الكومبيوتر لأي شيء"

219
00:20:33,042 --> 00:20:34,752
‫"تهانينا!"

220
00:20:34,877 --> 00:20:39,590
‫"إلى أن يصل من يحل مكانكما
‫فإن مستقبل المشروع بين أيديكما"

221
00:20:39,841 --> 00:20:43,052
‫"نيابة عن آل (دي غروت)
‫(ألفار هانزو)"

222
00:20:43,178 --> 00:20:45,513
‫"وجميعنا في مبادرة (دارما)
‫شكراً، تحية"

223
00:20:45,639 --> 00:20:50,769
‫"وحظاً سعيداً"

224
00:20:54,231 --> 00:20:55,690
‫"مؤسسة (هانزو) 1980
‫كل الحقوق محفوظة"

225
00:21:03,908 --> 00:21:06,160
‫سنحتاج إلى أن نشاهد ذلك مرة أخرى

226
00:21:11,124 --> 00:21:12,917
‫ما هذه؟

227
00:21:13,042 --> 00:21:17,755
‫إنها هدية، مضت ستة أشهر
‫مثل الذكرى السنوية، صحيح؟

228
00:21:21,301 --> 00:21:23,970
‫- لم آتك بأي شيء
‫- لا بأس

229
00:21:24,096 --> 00:21:26,390
‫كلفتني دولاراً واحداً فقط

230
00:21:35,733 --> 00:21:39,153
‫إنه مفتاح شقتي
‫فكرت ربما تكون قد مللت من قرع الباب

231
00:21:43,491 --> 00:21:45,367
‫حسناً، (هيلين)، أنا...

232
00:21:46,077 --> 00:21:47,453
‫لا أدري ما أقول

233
00:21:49,456 --> 00:21:52,584
‫لكن هناك شرطاً واحداً، (جون)

234
00:21:53,835 --> 00:21:57,296
‫عندما تبيت ليلة، تبيت ليلة

235
00:21:58,298 --> 00:21:59,674
‫ماذا تعنين؟

236
00:22:01,009 --> 00:22:02,844
‫لقد تبعتك الليلة الماضية

237
00:22:03,721 --> 00:22:06,265
‫إلى ذلك المنزل الذي تذهب إليه

238
00:22:08,267 --> 00:22:10,227
‫هل هو منزل والدك؟

239
00:22:17,402 --> 00:22:20,446
‫لم تتبعينني يا (هيلين)؟
‫لمَ تفعلين ذلك؟

240
00:22:21,364 --> 00:22:23,574
‫تسللت في منتصف الليل

241
00:22:23,700 --> 00:22:26,035
‫فقط أردت أن أعرف
‫إلى أين كنت تذهب

242
00:22:26,161 --> 00:22:28,913
‫- إنني أهتم لٔامرك يا (جون)...
‫- لكن ما أفعله من شأني

243
00:22:29,039 --> 00:22:30,415
‫وهو أمر شخصيّ

244
00:22:30,540 --> 00:22:33,626
‫لقد ضيعت 20 سنة
‫من حياتي وأنا غاضبة

245
00:22:35,087 --> 00:22:39,800
‫أقنعت نفسي بأنني سأتجاوز ذلك
‫لكنني... لم أقدر أن أفعل ذلك وحدي

246
00:22:42,011 --> 00:22:44,096
‫احتجت إلى أن أجد معونة

247
00:22:46,891 --> 00:22:48,976
‫أنت أعنتني يا (جون)

248
00:22:51,354 --> 00:22:53,814
‫وأنا يمكن أن أعينك

249
00:22:54,566 --> 00:22:58,695
‫فقط عليك أن تعدني بأنك لن تذهب
‫إلى ذلك المكان بعد اليوم

250
00:23:03,366 --> 00:23:04,867
‫حسناً

251
00:23:06,495 --> 00:23:08,288
‫حسناً؟!

252
00:23:32,731 --> 00:23:35,317
‫سوف تشاهد ذلك مرة أخرى؟

253
00:23:36,443 --> 00:23:40,405
‫- ألن تفعل؟
‫- لا، (جون)، لن أفعل

254
00:24:00,760 --> 00:24:02,178
‫حسناً، لا عليك، اهدأي

255
00:24:02,303 --> 00:24:04,430
‫هل أنت بخير يا أختاه؟

256
00:24:06,850 --> 00:24:10,186
‫- من أنتم؟
‫- تعرضنا لحادث هنا

257
00:24:10,312 --> 00:24:13,398
‫كنا على متن طائرة من (سيدني)
‫إلى (لوس أنجلوس)...

258
00:24:14,942 --> 00:24:17,694
‫- ماذا؟
‫- نجا 40 راكباً

259
00:24:21,657 --> 00:24:23,909
‫الرحلة 815؟

260
00:24:26,746 --> 00:24:28,831
‫أنت أيضاً كنت فيها؟

261
00:24:29,999 --> 00:24:32,209
‫ماذا؟ كنت جالسة في الخلف؟

262
00:24:35,129 --> 00:24:38,757
‫- لقد انشطرت في منتصف الجو كيف...
‫- لا أعرف، لا أعرف

263
00:24:38,883 --> 00:24:41,343
‫الطائرة تفككت

264
00:24:41,469 --> 00:24:45,973
‫فسقطت حقيبة أحدهم على رأسي
‫وأغمي علي

265
00:24:46,099 --> 00:24:48,267
‫صحوت تحت الماء و...

266
00:24:49,269 --> 00:24:52,313
‫وصعدت إلى الأعلى
‫سبحت إلى الشاطىء

267
00:24:54,400 --> 00:24:58,028
‫كنت وحدك هنا طوال الوقت؟

268
00:24:59,113 --> 00:25:03,367
‫أحاول العثور على طعام
‫وأشقّ طريقي آملة إيجاد أحدهم...

269
00:25:04,744 --> 00:25:07,455
‫ثم وجدوني أمس

270
00:25:07,580 --> 00:25:09,790
‫- من هم؟
‫- أنت قل لي

271
00:25:09,916 --> 00:25:14,545
‫هل رأيت صبياً؟
‫عمره 10 سنوات؟ لقد أخذوا ابني

272
00:25:16,798 --> 00:25:19,300
‫لا، أنا آسف

273
00:25:21,136 --> 00:25:23,930
‫- أنا (لوسيا)
‫- (سوير)

274
00:25:25,015 --> 00:25:27,100
‫هذا (مايك)

275
00:25:27,851 --> 00:25:30,228
‫والشاب الكوري الهادئ (جين)

276
00:25:31,397 --> 00:25:34,775
‫سوف نكون أفضل شيء قد حدث لك

277
00:25:34,900 --> 00:25:36,526
‫كيف ذلك؟

278
00:25:36,652 --> 00:25:39,279
‫عندما يفتح (شافت) القفص
‫المرة القادمة

279
00:25:40,656 --> 00:25:43,784
‫فسيتلقى تحية صغيرة مفاجئة

280
00:25:51,459 --> 00:25:54,045
‫هل أنت على اتصال بالذين أنجزوه؟

281
00:25:54,171 --> 00:25:56,882
‫الفيلم؟ هل أنت على اتصال بأي أحد؟

282
00:25:57,674 --> 00:25:59,926
‫أتظن أنني كنت لٔاكون هنا
‫لو كنت كذلك؟

283
00:26:01,470 --> 00:26:05,307
‫كيف لم تعرف
‫بشأن حادثة التحطم وبشأننا

284
00:26:06,809 --> 00:26:10,437
‫أنا أضغط هذا الزر كل 108 دقائق

285
00:26:11,647 --> 00:26:13,982
‫ولا أخرج كثيراً

286
00:26:14,859 --> 00:26:16,944
‫إذاً هؤلاء البدلاء...

287
00:26:17,820 --> 00:26:21,198
‫(كالفن) مات وهو ينتظر من يخلّفه

288
00:26:23,076 --> 00:26:27,163
‫إذاً أنت لا تخرج، ولا ترى أحداً
‫من أين يأتي طعامك؟

289
00:26:27,706 --> 00:26:31,001
‫- أتظن أن هذا يحصل؟
‫- ولمَ لا؟

290
00:26:32,961 --> 00:26:36,881
‫مكتوب "عزل" على باب الحجرة
‫من الداخل لإبقائك هنا في الأسفل

291
00:26:37,007 --> 00:26:39,259
‫لإبقائك خائفاً، لكن أتعرف؟

292
00:26:39,385 --> 00:26:42,638
‫كنا خارجاً لأكثر من 40 يوماً
‫ولم يمرض منا أحد

293
00:26:42,763 --> 00:26:45,390
‫تظن أن هذا هو الجزء الأوحد
‫الحقيقي منها؟

294
00:26:45,516 --> 00:26:49,353
‫هل تظن أنهم وضعوك هنا
‫لتضغط زراً كل مائة دقيقة

295
00:26:49,479 --> 00:26:52,440
‫فقط ليروا إذا ما كنت ستفعل؟
‫وأن الكومبيوتر والزر...

296
00:26:52,607 --> 00:26:55,234
‫إنها لعبة عقل ليس إلا؟ تجربة؟

297
00:26:57,153 --> 00:26:59,530
‫في كل يوم

298
00:27:06,204 --> 00:27:08,915
‫ومن أجل مصلحتنا جميعاً
‫أرجو ألا يكون هذا حقيقياً

299
00:27:12,044 --> 00:27:15,672
‫لكن الفيلم يقول
‫إن هذه محطة كهرمغنطيسية

300
00:27:15,798 --> 00:27:18,050
‫وأنا لا أدري شيئاً عنك يا أخي

301
00:27:18,175 --> 00:27:22,429
‫لكن كلما مررت بجدار الخرسانة
‫ذاك آلمتني حشوة أسناني

302
00:27:26,726 --> 00:27:28,561
‫صحيح

303
00:27:41,700 --> 00:27:43,910
‫يا للهول، لا!

304
00:27:44,036 --> 00:27:45,787
‫ماذا حدث؟

305
00:27:51,710 --> 00:27:53,920
‫انتهى الأمر

306
00:27:59,594 --> 00:28:01,721
‫ماذا تعني بـ"انتهى الأمر"؟

307
00:28:15,110 --> 00:28:18,571
‫ماذا تفعل؟ هل أنت مغادر؟

308
00:28:19,406 --> 00:28:21,700
‫(ديسموند)! انتظر

309
00:28:24,453 --> 00:28:27,873
‫يمكننا تصليح الكومبيوتر
‫(سعيد) قادم، هو يعرف...

310
00:28:27,999 --> 00:28:30,126
‫أبلغه تحياتي

311
00:28:38,676 --> 00:28:41,679
‫انتظر، انتظر، أين أنت...
‫لا يمكنك المغادرة!

312
00:28:43,598 --> 00:28:45,516
‫مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟

313
00:28:45,642 --> 00:28:47,810
‫إلى حيث ينتهي بي
‫الركض، يا أخي

314
00:28:55,361 --> 00:28:57,446
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- لا شيء

315
00:28:58,405 --> 00:29:00,991
‫لا نفعل شيئاً، ليس الأمر حقيقة
‫لا شيء منه حقيقي

316
00:29:01,117 --> 00:29:03,744
‫لا... ليس هذا
‫ما كان مفروضاً أن يحدث

317
00:29:05,788 --> 00:29:07,831
‫ما الذي كان من المفروض أن يحدث؟

318
00:29:07,957 --> 00:29:13,337
‫- أرجوك! لا تتركني هنا
‫- وداعاً، (جون)، تدبر أمورك بنفسك

319
00:29:13,463 --> 00:29:14,839
‫(جاك)

320
00:29:44,454 --> 00:29:46,372
‫تباً

321
00:29:47,207 --> 00:29:50,293
‫لمَ يحدث هذا هكذا؟ ماذا تريد؟

322
00:29:53,380 --> 00:29:55,757
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

323
00:30:43,349 --> 00:30:44,975
‫(هيلين)، ماذا...

324
00:30:45,101 --> 00:30:48,187
‫(هيلين)، ماذا...
‫مهلًا، (هيلين)، انتظري

325
00:30:49,021 --> 00:30:53,358
‫(هيلين)، لا تفعلي! (هيلين)!

326
00:30:56,488 --> 00:30:58,072
‫لمَ تفعلين هذا؟

327
00:30:58,198 --> 00:31:01,701
‫لن يخرج من منزله
‫لأنه لا يبالي يا (جون)

328
00:31:01,826 --> 00:31:05,162
‫أنا أعرف لما أنت هنا
‫ولم تكثر من المجيء إلى هنا

329
00:31:05,288 --> 00:31:10,752
‫أنت خائف
‫خائف من المضي قدماً، معي وعلاقتنا

330
00:31:13,672 --> 00:31:15,674
‫سيكون عليك الاختيار

331
00:31:17,092 --> 00:31:19,094
‫إما هو وإما أنا

332
00:31:21,806 --> 00:31:24,308
‫لا، لا، لا، ليس الأمر بهذه البساطة

333
00:31:24,434 --> 00:31:26,102
‫بلى، هو كذلك

334
00:31:28,229 --> 00:31:29,855
‫أنا...

335
00:31:32,150 --> 00:31:34,110
‫لا أستطيع

336
00:31:34,235 --> 00:31:37,404
‫- بلى، أنت تستطيع
‫- كلا، لا أستطيع

337
00:31:45,581 --> 00:31:47,416
‫لا أعرف كيف

338
00:31:47,541 --> 00:31:50,669
‫لأنك لا تعرف ما الذي سيحصل

339
00:31:52,129 --> 00:31:54,214
‫لا أحد منا يعلم

340
00:31:55,758 --> 00:31:58,636
‫لذلك تدعى "قفزة إيمان" يا (جون)

341
00:32:02,140 --> 00:32:04,726
‫ليس عليك أن تبقى وحيداً

342
00:32:24,914 --> 00:32:27,625
‫(جاك)! (جاك)؟

343
00:32:30,753 --> 00:32:32,254
‫(جون)

344
00:32:40,221 --> 00:32:42,014
‫يا صاح...

345
00:32:44,267 --> 00:32:46,561
‫ما هذا المكان؟

346
00:32:47,646 --> 00:32:51,775
‫- (جون)، أين (جاك)؟
‫- لقد ذهب، أحتاج إلى مساعدتك

347
00:32:57,448 --> 00:33:00,075
‫- كيف تبدو؟
‫- إنها علبة لقاطع التيار

348
00:33:00,201 --> 00:33:03,037
‫لا بد من أن تكون هناك واحدة
‫اتبعا خطوط الأنبوب الموصل

349
00:33:03,329 --> 00:33:05,831
‫رائع، حسناً، عظيم
‫ما الأنبوب الموصل؟

350
00:33:07,083 --> 00:33:09,669
‫هذه الأنابيب، اتبعها

351
00:33:25,686 --> 00:33:27,521
‫هل وجدتها؟

352
00:33:30,858 --> 00:33:33,235
‫يتوقف على ما تعنين بـ"وجدتها"؟

353
00:33:40,243 --> 00:33:43,037
‫هذا ما سنفعله (جين)
‫سيتظاهر بالموت وستطلبين النجدة

354
00:33:43,162 --> 00:33:45,664
‫سجين مريض؟ أأنت جادّ؟

355
00:33:45,790 --> 00:33:48,209
‫ماذا، ألديك فكرة أفضل عزيزتي؟

356
00:33:49,169 --> 00:33:51,504
‫- من أين لك المسدس، بأية حال؟
‫- ماذا؟

357
00:33:51,630 --> 00:33:53,673
‫المسدس، كيف استطعت إدخاله
‫إلى متن الطائرة؟

358
00:33:53,798 --> 00:33:56,133
‫كان هناك شرطي فدرالي على الطائرة

359
00:33:56,259 --> 00:33:59,554
‫إذاً، ماذا؟ فقط قبل أن تأخذ مسدسه؟

360
00:33:59,680 --> 00:34:03,475
‫نعم، أنا محظوظ
‫(مايك)، لننفذ خطتنا

361
00:34:03,851 --> 00:34:06,395
‫كيف لم تستخدمه عندما قبضوا عليك؟

362
00:34:07,813 --> 00:34:10,774
‫يبدو أنني كنت منشغلًا عن ذلك
‫بتلقي ضربة على وجهي بهراوة

363
00:34:14,904 --> 00:34:17,573
‫لمَ هذا الاهتمام المفاجئ أيتها الحلوة؟

364
00:34:17,699 --> 00:34:19,200
‫- مهلًا!
‫- ماذا؟

365
00:34:19,325 --> 00:34:20,701
‫هيا، علينا...

366
00:34:22,787 --> 00:34:25,039
‫تراجع، تراجع

367
00:34:29,669 --> 00:34:31,045
‫سأخرج

368
00:34:32,339 --> 00:34:34,132
‫سأخرج

369
00:34:46,228 --> 00:34:48,313
‫ماذا جرى، من هؤلاء؟

370
00:35:12,756 --> 00:35:14,132
‫تباً

371
00:35:18,429 --> 00:35:19,972
‫توقف!

372
00:35:22,850 --> 00:35:24,601
‫نعم، صحيح!

373
00:35:25,686 --> 00:35:28,105
‫- الشيفرة، نعم؟
‫- ماذا؟

374
00:35:28,231 --> 00:35:29,732
‫استمع جيداً

375
00:35:29,857 --> 00:35:33,610
‫إذا تمكنت بمعجزة من تشغيل
‫ذلك الكومبيوتر، فأدخل الشيفرة

376
00:35:33,737 --> 00:35:37,198
‫4، 8، 15، 16، 23، 42
‫وانقر زر "نفذ"

377
00:35:37,324 --> 00:35:39,659
‫- مرة أخرى، 4، 8، 15...
‫- اخرس!

378
00:35:40,869 --> 00:35:43,621
‫- عذراً؟
‫- لن يحدث شيء

379
00:35:44,581 --> 00:35:47,750
‫رجل ما يأخذك إلى الأسفل هناك

380
00:35:47,876 --> 00:35:51,838
‫يريك فيلماً وأنت تضغط زراً
‫لفصل الٕايمان فقط؟

381
00:35:52,548 --> 00:35:55,134
‫لن يحدث شيء!

382
00:35:56,636 --> 00:36:00,348
‫بعد حوالى 15 دقيقة، سنتبين إذا ما
‫كنت في غاية الصواب أو في غاية الخطأ

383
00:36:00,473 --> 00:36:02,099
‫تريد أن تطلق النار علي؟ افعل

384
00:36:02,225 --> 00:36:03,601
‫- لٔانني لن أبقى لٔاعرف
‫- لمَ أنت هارب؟

385
00:36:03,726 --> 00:36:06,729
‫أنت لا تعرف مما أنت هارب!

386
00:36:10,817 --> 00:36:12,902
‫أنا أذكرك

387
00:36:14,571 --> 00:36:16,447
‫هارب

388
00:36:18,450 --> 00:36:20,952
‫أنا أعرفك، لقد التقيت بك

389
00:36:21,078 --> 00:36:24,206
‫- توقف
‫- في (لوس أجلوس)

390
00:36:24,999 --> 00:36:26,417
‫كنت أتدرب، صحيح؟
‫لقد لويت كاحلك

391
00:36:26,542 --> 00:36:28,043
‫- توقف
‫- أنت طبيب، صحيح؟

392
00:36:28,169 --> 00:36:31,255
‫كانت هناك تلك الفتاة
‫وكنت أنت قلقاً، أنت قلت...

393
00:36:31,380 --> 00:36:33,715
‫قلت إنك خذلتها ولم تعالجها

394
00:36:35,134 --> 00:36:38,387
‫- ذلك كان أنت
‫- لا يهم

395
00:36:38,513 --> 00:36:42,475
‫- هل هي بخير؟ الفتاة؟
‫- لا يهم

396
00:36:42,600 --> 00:36:44,810
‫- ماذا جرى لها؟
‫- لا يهم

397
00:36:44,936 --> 00:36:47,855
‫- كيف يمكنك أن تقول: لا...
‫- لقد تزوجتها!

398
00:36:57,199 --> 00:36:58,783
‫صحيح

399
00:37:02,288 --> 00:37:04,164
‫إذاً، أنت...

400
00:37:05,374 --> 00:37:08,126
‫إذاً أنت لم تعد زوجاً لها

401
00:37:32,027 --> 00:37:34,571
‫أراك في حياة أخرى، إذاً؟

402
00:37:50,463 --> 00:37:52,548
‫هل يمكنك تصليحه؟

403
00:37:53,592 --> 00:37:56,761
‫هذا الرجل، أيا كان، غيّر اللوحة الأم

404
00:38:00,557 --> 00:38:04,227
‫- محول الطاقة احترق
‫- ألا تريد أن تعرف لماذا؟

405
00:38:05,104 --> 00:38:09,024
‫كل ما أريد معرفته أن جهاز التوقيت
‫يعد تنازلياً إلى شيء ما

406
00:38:09,942 --> 00:38:12,861
‫وأن هذا الكومبيوتر بحاجة إلى تصليح

407
00:38:12,987 --> 00:38:15,739
‫أنا متأكد من أنك ستقول لي
‫السبب عند انتهائي

408
00:38:24,082 --> 00:38:25,958
‫وجدتها!

409
00:38:35,761 --> 00:38:37,387
‫- ما هذا؟
‫- (سعيد)...

410
00:38:37,513 --> 00:38:39,389
‫أنا أعمل على الٔامر

411
00:38:39,515 --> 00:38:41,767
‫- عليك ذلك...
‫- أعرف ما علي فعله

412
00:38:45,229 --> 00:38:48,565
‫أعدت وصل المعالج
‫وغيّرت المحول

413
00:38:55,448 --> 00:38:57,074
‫الكومبيوتر يعمل!

414
00:38:57,200 --> 00:39:00,286
‫- حسناً، وماذا الآن إذاً؟
‫- كانت هنالك شيفرة، جعلني أدخلها

415
00:39:00,412 --> 00:39:02,789
‫- أية شيفرة؟
‫- أيمكنك تذكرها؟

416
00:39:04,583 --> 00:39:07,294
‫8 4 -
‫- انتظر دقيقة

417
00:39:07,586 --> 00:39:11,089
‫16 15 -
‫- يا صاح، أنا جاد، توقف

418
00:39:11,215 --> 00:39:13,967
‫- ليس هذا هو الزمان أو المكان...
‫- حقاً؟ أظن أنه كذلك

419
00:39:14,093 --> 00:39:15,469
‫23

420
00:39:15,594 --> 00:39:17,137
‫ما هذا؟ إننا حتى لا نعرف
‫ما الغرض منه؟

421
00:39:17,263 --> 00:39:18,639
‫32

422
00:39:21,559 --> 00:39:24,812
‫أتعرف؟ انس الأمر
‫هيا، افعل ما عليك

423
00:39:25,938 --> 00:39:27,314
‫"نفذ"

424
00:39:27,440 --> 00:39:29,775
‫ليس الرقم 32

425
00:39:31,569 --> 00:39:33,279
‫إنه 42

426
00:39:35,657 --> 00:39:39,327
‫قال لي، (ديسموند) للتو
‫الرقم الأخير 42

427
00:39:40,912 --> 00:39:42,955
‫أمتأكد أنت؟

428
00:39:43,081 --> 00:39:45,416
‫نعم أنا متأكد

429
00:40:06,940 --> 00:40:08,733
‫اضغطه أنت يا (جاك)

430
00:40:11,736 --> 00:40:13,779
‫ماذا؟

431
00:40:14,531 --> 00:40:16,449
‫عليك أن تقوم بذلك!

432
00:40:17,993 --> 00:40:20,954
‫- اضغطه بنفسك يا (جون)
‫- لا، شاهدت الفيلم يا (جاك)

433
00:40:21,079 --> 00:40:23,373
‫هذه مهمة شخصين، على الأقل

434
00:40:26,961 --> 00:40:30,047
‫- هذا الجدل ليس لا علاقة له بالٔامر
‫- (سعيد)، لا تفعل

435
00:40:30,172 --> 00:40:32,090
‫- (جاك)
‫- لا تفعل، هذا ليس حقيقياً

436
00:40:32,216 --> 00:40:34,927
‫اسمع، إذا كنت تريد ضغط الزر
‫فاضغطه بنفسك

437
00:40:35,052 --> 00:40:38,847
‫إن كان الأمر غير حقيقي
‫فلمَ أنت هنا إذاً؟ لمَ رجعت؟

438
00:40:39,766 --> 00:40:42,977
‫- لم تجد من الصعب تصديقه؟
‫- لم تجده سهلًا جداً؟

439
00:40:43,103 --> 00:40:45,230
‫لم يكن قط سهلًا

440
00:40:54,531 --> 00:40:57,367
‫ربما عليك أن تفعل ذلك فحسب

441
00:40:57,493 --> 00:41:00,913
‫لا، إنه زر

442
00:41:04,166 --> 00:41:06,334
‫لا أستطيع فعل هذا وحدي يا (جاك)

443
00:41:09,672 --> 00:41:11,674
‫لا أريد ذلك

444
00:41:15,220 --> 00:41:17,722
‫إنها قفزة إيمان يا (جاك)

445
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
‫سأستلم النوبة الأولى

446
00:40:35,680 --> 00:40:37,680
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
