﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,378
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,715
‫- (تشارلي)، أعطني الطفل
‫- من أنت يا (جون)؟

3
00:00:07,841 --> 00:00:11,469
‫لست مسؤولاً عن (أرون)
‫أكنت موجوداً عندما ولد؟

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,763
‫أين كنت عندما اختطف؟

5
00:00:13,889 --> 00:00:17,559
‫لست والده، ولست من عائلته

6
00:00:18,102 --> 00:00:19,728
‫ولا أنت يا (تشارلي)

7
00:00:22,857 --> 00:00:24,859
‫آسف

8
00:00:29,489 --> 00:00:34,536
‫ليست هذه جزيرتكم، بل جزيرتنا

9
00:00:34,662 --> 00:00:37,164
‫والسبب الوحيد لعيشكم عليها

10
00:00:37,290 --> 00:00:39,709
‫هو أننا نسمح لكم بذلك

11
00:00:41,210 --> 00:00:43,796
‫هنا الحد

12
00:00:44,798 --> 00:00:46,925
‫إذا تجاوزتموه

13
00:00:47,050 --> 00:00:51,805
‫ننتقل من سوء الفهم إلى شيء آخر

14
00:00:52,598 --> 00:00:54,767
‫القرار لك يا (جاك)

15
00:00:54,892 --> 00:00:58,270
‫- أخبرني (سعيد) بأنك شرطية
‫- كنت كذلك

16
00:00:59,480 --> 00:01:02,983
‫- أيمكنني سؤالك شيئاً؟
‫- طبعاً

17
00:01:05,528 --> 00:01:09,198
‫كم يستغرق تدريب جيش؟

18
00:01:26,051 --> 00:01:28,011
‫- أهذه كلها؟
‫- الستة، عددها كامل

19
00:01:28,136 --> 00:01:32,140
‫وعلبة ذخيرة

20
00:01:33,684 --> 00:01:38,564
‫على الأقل ليس علينا القلق
‫من نفادها قريباً

21
00:01:38,814 --> 00:01:42,860
‫(جاك)، شكراً لك على قرارك
‫أن تبقيهم جميعاً في المكان ذاته

22
00:01:45,154 --> 00:01:49,241
‫اضطررت إلى أخذها من (تشارلي)
‫إن هذا الهيرويين له

23
00:01:50,660 --> 00:01:54,288
‫ظننت أن له قيمة علاجية
‫إذا تطلّب الأمر

24
00:01:54,414 --> 00:01:56,833
‫هل ستتركه في التماثيل؟

25
00:01:56,959 --> 00:02:01,714
‫إن أردت كسر تماثيل السيدة العذراء
‫فتفضل، لكنني أؤمن بالخرافات

26
00:02:01,839 --> 00:02:04,049
‫(جون)

27
00:02:04,842 --> 00:02:06,260
‫الرقم التوافقي

28
00:02:11,475 --> 00:02:13,560
‫سأفترض أنك تسألني لأنك قلق

29
00:02:13,685 --> 00:02:17,647
‫لأنني ربما سأسقط عن جرف أو ما شابه

30
00:02:17,773 --> 00:02:21,610
‫وإتاحة الدخول إلى الغرفة لأحدنا
‫تصرّف ينم عن عدم المسؤولية

31
00:02:21,736 --> 00:02:25,782
‫وليست مسألة ثقة

32
00:02:26,824 --> 00:02:30,536
‫ثمة أجرف كثيرة
‫على هذه الجزيرة يا (جون)

33
00:02:35,459 --> 00:02:38,003
‫حسناً، لكن علينا الاتفاق يا (جاك)

34
00:02:38,128 --> 00:02:41,882
‫إذا أراد أحدنا فتح هذا الباب
‫فعلينا التشاور قبل ذلك

35
00:02:42,007 --> 00:02:43,842
‫حتماً

36
00:02:43,968 --> 00:02:47,096
‫يمين، 7، يسار 33، يمين 18

37
00:02:47,221 --> 00:02:49,473
‫- عليك تدوينها
‫- لا، حفظتها

38
00:02:49,599 --> 00:02:52,059
‫حسناً

39
00:02:52,185 --> 00:02:55,939
‫(جاك)، فكّر في مسألة
‫حجز الدواء هنا

40
00:02:57,232 --> 00:02:59,984
‫ولماذا؟

41
00:03:00,110 --> 00:03:01,486
‫عجباً، عجباً

42
00:03:03,489 --> 00:03:06,075
‫انظروا من جاء ليسكن الضواحي

43
00:03:12,791 --> 00:03:15,585
‫أليس ذلك كالمرأة؟

44
00:03:15,711 --> 00:03:19,757
‫إنها تحتفظ بالبيت
‫وأنت تنال شقة رديئة

45
00:03:21,425 --> 00:03:25,220
‫ظننت أن هؤلاء الناس يكرهونني
‫لكنني أعترف لك

46
00:03:25,346 --> 00:03:28,390
‫تخطف الطفل وتحاول إغراقه؟

47
00:03:28,516 --> 00:03:32,728
‫هذا انحطاط غير مسبوق
‫حتى (لوك) ضربك

48
00:03:32,854 --> 00:03:36,107
‫ذلك أشبه بجعل (غاندي)
‫يضرب أولاده

49
00:03:37,150 --> 00:03:41,070
‫ألا يجب أن تقلق
‫من أن ينهب (جاك) خيمتك الآن؟

50
00:03:41,196 --> 00:03:43,198
‫ماذا؟

51
00:03:51,207 --> 00:03:55,628
‫- ماذا تفعل؟
‫- سرقتها من الحجرة

52
00:03:55,754 --> 00:03:57,881
‫- أنت سرقتها مني
‫- ماذا؟

53
00:03:58,006 --> 00:04:00,633
‫كانت ضمن أغراضي
‫أخذت حقي منك

54
00:04:00,759 --> 00:04:03,929
‫هذه لنا جميعاً يا (سوير)، للمجموعة

55
00:04:04,054 --> 00:04:07,599
‫- لم يعد لك أغراض
‫- خير ألا تفعل هذا أيها الطبيب

56
00:04:09,101 --> 00:04:12,020
‫أعطني الحبوب
‫وننسى أن هذا حدث

57
00:04:13,940 --> 00:04:16,484
‫أتهددني؟

58
00:04:16,610 --> 00:04:19,196
‫هذه آخر فرصة أيها الطبيب

59
00:04:58,280 --> 00:05:00,907
‫ماذا تريدين، الآن؟

60
00:05:03,160 --> 00:05:05,370
‫أنت فقط

61
00:05:14,589 --> 00:05:16,883
‫تباً

62
00:05:17,008 --> 00:05:19,302
‫ما الأمر؟

63
00:05:19,427 --> 00:05:22,930
‫سأتأخر على الاجتماع
‫الذي أخبرتك عنه

64
00:05:23,056 --> 00:05:27,727
‫الاجتماع؟ لديك موعد غرامي آخر
‫قل ذلك فحسب

65
00:05:27,853 --> 00:05:33,192
‫لا أستطيع التفكير
‫إلا في امرأة واحدة في الوقت ذاته

66
00:05:33,317 --> 00:05:35,736
‫لكنني أقدّر منحي الإذن

67
00:05:35,862 --> 00:05:38,740
‫سأعود بسرعة أيتها الفاتنة

68
00:05:43,120 --> 00:05:46,206
‫ما كان يفترض بك رؤية ذلك

69
00:05:47,624 --> 00:05:49,000
‫هل أنت جاد؟

70
00:05:50,878 --> 00:05:53,047
‫- ماذا؟
‫- لست جاداً؟

71
00:05:54,298 --> 00:05:58,719
‫معك حقيبة مليئة بالنقود

72
00:05:58,845 --> 00:06:02,515
‫تهمّ بحملها ثم ينكسر القفل؟

73
00:06:05,978 --> 00:06:08,355
‫- أعطيني إياها
‫- إنها ليست حقيقية

74
00:06:10,399 --> 00:06:12,526
‫ورق صحيفة؟

75
00:06:14,820 --> 00:06:16,738
‫أتحاول خداعي؟

76
00:06:16,864 --> 00:06:19,324
‫ماذا؟ أسألك لماذا هذا المال كله

77
00:06:19,450 --> 00:06:23,245
‫وأنت تراوغ وتتحدث عن استثمار

78
00:06:23,371 --> 00:06:26,415
‫ثم أقول: "معي نقود يا صاح"

79
00:06:27,459 --> 00:06:30,045
‫اسمعي، لقد كشفت خدعتي

80
00:06:31,922 --> 00:06:34,382
‫أحسنت

81
00:06:34,508 --> 00:06:36,593
‫لا ضرر ولا أذية

82
00:06:36,719 --> 00:06:39,138
‫كان عليك الإعداد جيداً

83
00:06:39,555 --> 00:06:42,349
‫لم آخذ شيئاً منه في الطلاق

84
00:06:45,437 --> 00:06:47,772
‫ولا أستحق عناؤك

85
00:06:53,362 --> 00:06:55,572
‫عار عليّ

86
00:06:57,325 --> 00:06:59,285
‫أريد أن تريني ما تفعله

87
00:07:03,665 --> 00:07:07,460
‫أرني ما تفعله حقاً

88
00:07:08,086 --> 00:07:09,921
‫وماذا أفعل؟

89
00:07:11,507 --> 00:07:14,593
‫أرني كيف تخدع الناس يا (سوير)

90
00:07:21,851 --> 00:07:23,936
‫أعجبني ما فعلته بالمكان

91
00:07:25,730 --> 00:07:27,565
‫الخادمة في إجازة اليوم

92
00:07:29,776 --> 00:07:32,111
‫أتريدين الابتعاد قليلاً؟

93
00:07:34,198 --> 00:07:38,953
‫- سمعت أن (جاك) أخذ مسكّناتك
‫- أنا والطبيب متخاصمان الآن

94
00:07:39,078 --> 00:07:41,789
‫هذا يقلل من عدد بطاقات المعايدة
‫التي سأرسلها هذا العام

95
00:07:41,914 --> 00:07:44,958
‫لعل ذلك يفرحك، إنه من الحجرة

96
00:07:45,084 --> 00:07:47,336
‫أعرف أنك تريد شيئاً جديداً لتقرأه

97
00:07:47,462 --> 00:07:52,383
‫رغم حبي لأتعلّم
‫كيف أضع الريش في شعري

98
00:07:52,509 --> 00:07:55,178
‫إلا أنني أضعت نظارتي على الرمث

99
00:07:58,182 --> 00:08:00,517
‫أتقرأين هذا لي؟

100
00:08:00,893 --> 00:08:04,772
‫- ماذا؟ ألديك موعد؟
‫- حسناً

101
00:08:09,986 --> 00:08:13,573
‫حسناً، "10 طرائق
‫لتعرفي إن كان رجلاً حساساً"

102
00:08:13,949 --> 00:08:16,076
‫- لا بد من أن هذا جيد
‫- صباح الخير

103
00:08:16,201 --> 00:08:18,203
‫مرحبا (جون)

104
00:08:20,581 --> 00:08:23,250
‫الآن، ذاك الرجل حساس

105
00:08:23,376 --> 00:08:26,128
‫- (كلير) طلبت منه أن ينام هنا
‫- هيا

106
00:08:26,254 --> 00:08:32,552
‫(لوك) نفسه لديه احتياجات
‫مثل أي شخص آخر

107
00:08:32,886 --> 00:08:34,679
‫ليس الجميع مثلك يا (سوير)

108
00:08:35,639 --> 00:08:40,644
‫لهذا (أل جاكو)، و(آنا لولو)
‫لم يسألاني أن أنضم إلى ثورتهما

109
00:08:43,272 --> 00:08:46,275
‫ماذا؟ ألم تسمعي
‫عن جيشهما الصغير؟

110
00:08:49,654 --> 00:08:52,698
‫لست الوحيد الذي ليس
‫على وفاق مع الطبيب

111
00:09:03,920 --> 00:09:05,880
‫مرحباً يا صاح

112
00:09:06,005 --> 00:09:09,300
‫هل ستضع الليم في جوزة الهند
‫وتشربهما معاً؟

113
00:09:12,178 --> 00:09:14,180
‫الليم في جوزة الهند؟

114
00:09:15,057 --> 00:09:16,475
‫الأغنية؟!

115
00:09:17,434 --> 00:09:19,936
‫ماذا تريد يا (هورلي)؟

116
00:09:20,062 --> 00:09:25,275
‫كنت في خيمة (روز) و(برنارد)...
‫أعرفت أنه طبيب أسنان؟

117
00:09:25,443 --> 00:09:27,903
‫ليس ذلك الشيء الوحيد
‫الذي كان يخفيه عنا

118
00:09:28,029 --> 00:09:30,865
‫التقط إشارة (بون) من الطائرة النروجية

119
00:09:30,990 --> 00:09:34,160
‫- النيجيرية
‫- صحيح

120
00:09:34,286 --> 00:09:36,830
‫على أية حال، التقطها بهذا

121
00:09:40,376 --> 00:09:44,338
‫هذا لاسلكي قصير الموجة
‫إنه لاسلكي محسن

122
00:09:44,839 --> 00:09:48,384
‫أجل، ألا يمكنك تبديل
‫سلك أزرق بأحمر وجعله أقوى؟

123
00:09:48,509 --> 00:09:50,969
‫حاول إرسال إشارة إلى الطائرة
‫باستخدام جهاز إرسال الطائرة

124
00:09:51,095 --> 00:09:54,640
‫ولم يحصل إلا على رسالة
‫المرأة الفرنسية التي تتكرر باستمرار

125
00:09:54,766 --> 00:09:58,269
‫- وماذا يعنيني ذلك؟
‫- بربك، هذا يستحق...

126
00:09:58,395 --> 00:10:02,107
‫لا يستحق شيئاً، إنها مضيعة للوقت

127
00:10:03,901 --> 00:10:05,986
‫كنت أحاول إبهاجك يا صاح

128
00:10:06,112 --> 00:10:08,948
‫لا أريد ذلك

129
00:10:09,365 --> 00:10:12,576
‫حسناً، آسف، لا بأس

130
00:10:24,465 --> 00:10:26,467
‫مرحباً

131
00:10:28,636 --> 00:10:30,387
‫مرحباً

132
00:10:30,513 --> 00:10:32,890
‫- مرحباً
‫- أحضرت الرقم التوافقي؟

133
00:10:34,726 --> 00:10:39,397
‫رائع، لم أتوقع أن يكون إقناع
‫صاحبك بالتخلي عنه سهلاً

134
00:10:41,024 --> 00:10:43,776
‫ذلك الرائع فيكم أيها الجماعة

135
00:10:43,902 --> 00:10:45,904
‫لستم خائفين كفاية

136
00:10:47,198 --> 00:10:49,158
‫- لسنا خائفين كفاية؟
‫- السبب نفسه لفشلنا

137
00:10:49,283 --> 00:10:51,493
‫في إقناعهم بالانضمام إلى الجيش

138
00:10:51,994 --> 00:10:56,165
‫الجميع هنا يظنون أنفسهم آمنين

139
00:10:57,667 --> 00:11:01,170
‫ثقي بي يا (آنا)
‫لا أحد يعتقد أننا بأمان

140
00:11:04,591 --> 00:11:08,345
‫ما الرقم التوافقي يا (جاك)؟

141
00:11:12,767 --> 00:11:15,102
‫كنت أمزح فحسب

142
00:11:57,524 --> 00:12:00,026
‫(فنسنت)

143
00:12:00,151 --> 00:12:02,486
‫ماذا تفعل هنا؟

144
00:12:25,053 --> 00:12:29,140
‫المطر يهطل بغزارة
‫ادخلي يا حسناء

145
00:12:29,266 --> 00:12:33,270
‫- أحب المطر
‫- وأنا أيضاً، من تحت الخيمة

146
00:12:35,690 --> 00:12:38,609
‫- ما هذا؟
‫- إنها (سان)

147
00:12:58,131 --> 00:13:00,466
‫- أهي بخير؟
‫- إنها تتنفس

148
00:13:00,592 --> 00:13:04,512
‫- اذهبي ونادي (جاك)... بسرعة
‫- حسناً

149
00:13:09,893 --> 00:13:11,895
‫- ماذا حدث؟
‫- أين (جاك)؟

150
00:13:17,568 --> 00:13:20,154
‫أكانت واعية؟ أقالت شيئاً؟

151
00:13:20,279 --> 00:13:22,239
‫لا، ولا كلمة

152
00:13:22,365 --> 00:13:24,492
‫إنها بخير، وستكون على ما يرام

153
00:13:24,617 --> 00:13:28,037
‫عليك تركي أرعاها، اتفقنا؟ أرجوك

154
00:13:28,622 --> 00:13:31,792
‫- كيف وجدتها؟
‫- سمعتها تصرخ

155
00:13:31,917 --> 00:13:34,461
‫- وجدتها على بعد نصف كيلومتر من هنا
‫- كانت فاقدة الوعي ويداها مقيدتان

156
00:13:34,587 --> 00:13:37,590
‫ماذا تعنين بقولك يداها مقيدتان؟

157
00:13:38,591 --> 00:13:40,593
‫لقد عادوا

158
00:13:48,810 --> 00:13:52,647
‫- قالوا إنهم سيتركوننا وشأننا
‫- أخلفوا بوعدهم على ما يبدو

159
00:13:52,773 --> 00:13:55,776
‫- نحن لا نعرف ماذا حدث
‫- أيلزمنا ذلك؟

160
00:13:59,030 --> 00:14:01,657
‫- أين وجدتماها؟
‫- خارج حديقتها

161
00:14:01,783 --> 00:14:04,535
‫علينا إلقاء نظرة، فلنأخذ السلاح

162
00:14:04,661 --> 00:14:08,289
‫- لا
‫- لا؟

163
00:14:08,415 --> 00:14:13,378
‫إذا تسلّحنا
‫فسنقتل بعضنا بعضاً كأننا منهم

164
00:14:14,922 --> 00:14:20,219
‫حسناً، سننتظر (سان) حتى تستيقظ
‫وستخبرنا بما حدث

165
00:14:20,344 --> 00:14:22,846
‫ثم نفعل شيئاً إزاء ذلك

166
00:14:24,140 --> 00:14:26,100
‫هذه خطة جيدة

167
00:14:36,195 --> 00:14:38,739
‫إنهم لا يتركون أثراً في العادة

168
00:14:38,864 --> 00:14:40,866
‫هذا يستحق إلقاء نظرة

169
00:14:42,577 --> 00:14:44,912
‫سأطرح عليك سؤالاً

170
00:14:45,038 --> 00:14:47,790
‫هل يعني لك هذا كله شيئاً؟

171
00:14:47,957 --> 00:14:49,917
‫ماذا تعني؟

172
00:14:50,043 --> 00:14:53,588
‫فكّري في الأمر، أولاً، كيف هربت؟

173
00:14:53,714 --> 00:14:57,426
‫- المرأة صغيرة القدّ وخفيفة
‫- كانت تصارع لأجل حياتها

174
00:14:57,551 --> 00:15:00,762
‫- الناس يقدرون على أي شيء...
‫- لم تستطيعي الهروب

175
00:15:00,888 --> 00:15:03,599
‫وأنت مقابل (سان)
‫في نزال حتى الموت؟

176
00:15:03,724 --> 00:15:05,684
‫أراهن عليك يا (شينا)

177
00:15:05,810 --> 00:15:08,270
‫شكراً لثقتك بي

178
00:15:18,157 --> 00:15:21,410
‫إنها قلنسوة تماماً
‫كالتي وضعوها على رأسي

179
00:15:22,995 --> 00:15:26,331
‫لا، هذه سوداء، والحياكة مختلفة

180
00:15:28,585 --> 00:15:33,131
‫التفاصيل واضحة ولقد أخطأوا

181
00:15:35,550 --> 00:15:38,636
‫إن لم يكونوا هم فمن؟

182
00:15:41,223 --> 00:15:45,143
‫أحدنا فعل هذا برأيك؟
‫من سيؤذي (سان)؟

183
00:15:45,269 --> 00:15:49,273
‫إن إخافة 46 شخصاً
‫ليست إنجازاً كبيراً

184
00:15:50,483 --> 00:15:53,903
‫إلا إذا كان الفاعل
‫يحاول خداعهم لينضموا إلى الجيش

185
00:16:00,995 --> 00:16:03,205
‫هذه القلائد رخيصة وتافهة يا (سوير)

186
00:16:03,330 --> 00:16:05,290
‫يستطيع طفل معرفة ذلك

187
00:16:05,416 --> 00:16:09,336
‫لن ينظروا إليها بل إلى السعر

188
00:16:09,462 --> 00:16:11,922
‫كله في التفاصيل يا حسناء

189
00:16:12,048 --> 00:16:15,927
‫- وماذا لو أمسكوا بنا؟
‫- لن يحدث ذلك

190
00:16:16,052 --> 00:16:20,473
‫إذا ذهب أحد إلى الشرطة
‫فالشيء الوحيد الذي سيتذكره

191
00:16:20,599 --> 00:16:23,143
‫هو شخص يبدو
‫أنه خاض شجاراً في حانة

192
00:16:27,940 --> 00:16:31,652
‫- هل أنت خائفة؟
‫- قليلاً

193
00:16:33,071 --> 00:16:37,117
‫إليك الخبر السعيد يا حبيبتي
‫الجميع خائفون

194
00:16:38,535 --> 00:16:43,832
‫وأكثر ما يخافونه هو إضاعة الفرصة

195
00:16:49,130 --> 00:16:51,716
‫- هذا كل ما كان لديهم
‫- فلنبحث في آخر الشارع

196
00:16:51,841 --> 00:16:56,053
‫مرحباً، أتريدان شراء القلائد؟

197
00:16:56,179 --> 00:16:58,473
‫- من أين أحضرتها؟
‫- من أين برأيك؟

198
00:16:58,598 --> 00:17:01,058
‫أتريدان شراءها أم لا؟

199
00:17:04,688 --> 00:17:06,731
‫- انسيا الأمر
‫- كم سعرها؟

200
00:17:09,026 --> 00:17:11,028
‫- 100 لكل قطعة
‫- لأي منها؟

201
00:17:11,154 --> 00:17:13,948
‫أجل، إنها لأصحاب الذوق الرفيع

202
00:17:14,073 --> 00:17:18,160
‫سآخذ التي ثمنها 1200 دولار
‫والتي ثمنها 1300 دولار

203
00:17:20,163 --> 00:17:22,290
‫- شكراً
‫- مهلاً

204
00:17:22,416 --> 00:17:27,171
‫- انتظر، سأشتري بعضاً منها
‫- أجل، وأنا أيضاً

205
00:17:28,881 --> 00:17:30,841
‫عيد مولد (دانا) الأسبوع القادم

206
00:17:30,967 --> 00:17:33,594
‫إنهن يعشقن المجوهرات

207
00:17:34,929 --> 00:17:37,723
‫500، 600، 700

208
00:17:41,561 --> 00:17:44,814
‫النبض جيد، وقوي

209
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
‫عليك رعايتها فحسب

210
00:17:50,488 --> 00:17:52,823
‫ستكون بخير يا صاح

211
00:18:14,472 --> 00:18:18,434
‫التورم في رأسها
‫هل سببه سقطة أم ضربة؟

212
00:18:18,560 --> 00:18:20,562
‫لا أعرف

213
00:18:23,023 --> 00:18:26,026
‫(جاك)، ما مدى معرفتك
‫بـ(آنا لوسيا)؟

214
00:18:31,407 --> 00:18:33,033
‫كنت... الآخرون...

215
00:18:34,994 --> 00:18:36,996
‫كنت هناك معك

216
00:18:37,121 --> 00:18:40,374
‫سمعت ذلك الرجل يقول
‫إننا إن بقينا بعيداً فسيتركوننا وشأننا

217
00:18:40,500 --> 00:18:44,170
‫وتركناهم وشأنهم
‫فلماذا يهاجموننا بعد أيام قليلة؟

218
00:18:45,672 --> 00:18:47,757
‫إن لم يكونوا هم فمن؟

219
00:18:53,764 --> 00:18:56,642
‫كما قلت، ما مدى معرفتك
‫بـ(آنا لوسيا)؟

220
00:19:14,036 --> 00:19:17,498
‫ثمة شخصان آخران يريدان الانضمام

221
00:19:17,623 --> 00:19:18,999
‫حقاً؟ من؟

222
00:19:19,125 --> 00:19:22,753
‫الشخص الضخم الذي يعيش
‫خلف (سعيد)، و(سكوت) أيضاً

223
00:19:22,879 --> 00:19:25,840
‫تعنين (ستيف)، (سكوت) مات

224
00:19:25,966 --> 00:19:28,009
‫أجل، (سكوت)، (ستيف)...

225
00:19:28,135 --> 00:19:31,096
‫المقصد أنه بعد ما حدث...

226
00:19:31,221 --> 00:19:34,724
‫يرغب الناس في فعل شيء

227
00:19:34,850 --> 00:19:37,811
‫أين كنت صباح اليوم؟

228
00:19:37,937 --> 00:19:41,399
‫- في أماكن كثيرة؟
‫- أعني خلال العاصفة الماطرة

229
00:19:45,487 --> 00:19:49,783
‫أتعتقد أنني متورطة
‫في ما حدث لـ(سان)؟

230
00:19:49,908 --> 00:19:52,368
‫الآن، كيف خطر لك هذا؟

231
00:19:53,954 --> 00:19:56,331
‫(جاك)... (جاك)

232
00:19:58,584 --> 00:20:01,503
‫(سان) استيقظت

233
00:20:06,635 --> 00:20:08,637
‫مرحباً

234
00:20:10,222 --> 00:20:14,101
‫كيف رأسك؟ أتشعرين بألم أو دوار؟

235
00:20:14,226 --> 00:20:17,729
‫- قليلاً
‫- أتذكرين شيئاً؟

236
00:20:17,855 --> 00:20:21,609
‫كنت أعمل في حديقتي
‫عندما هرب (فنسنت)

237
00:20:21,734 --> 00:20:26,989
‫ثم بدأ المطر، ووضع أحد كيساً
‫على رأسي وبدأ يجرني

238
00:20:27,115 --> 00:20:30,952
‫- كم كان عددهم؟
‫- لا لم أر شيئاً

239
00:20:36,000 --> 00:20:41,839
‫قاومت وهربت بأسرع ما يمكن
‫ثم سقطت...

240
00:20:49,055 --> 00:20:50,806
‫أريد سلاحاً

241
00:20:50,932 --> 00:20:52,934
‫أريد سلاحاً

242
00:20:58,023 --> 00:21:00,025
‫أريد سلاحاً

243
00:21:07,367 --> 00:21:10,203
‫مرحباً... ماذا يحدث؟

244
00:21:11,163 --> 00:21:14,833
‫يبدو أن سكان الجزيرة
‫سيشكلون فرقة عسكرية

245
00:21:14,958 --> 00:21:17,710
‫ويسلحون أنفسهم

246
00:21:17,836 --> 00:21:21,256
‫لن أندهش إذا وجد (جاك) حصانك

247
00:21:21,382 --> 00:21:24,093
‫ليبدأ الهجوم بقبعة كبيرة بيضاء

248
00:21:33,854 --> 00:21:36,356
‫الأسلحة

249
00:21:36,482 --> 00:21:39,485
‫هذه مسرحية لتحصل على السلاح

250
00:21:42,113 --> 00:21:45,116
‫(لوك)، عليك الذهاب
‫وإخباره بأنهم قادمون

251
00:21:45,241 --> 00:21:47,368
‫هل عليّ إخباره؟

252
00:21:48,286 --> 00:21:50,288
‫(سوير)، أرجوك

253
00:21:56,712 --> 00:21:59,131
‫- ما التالية؟
‫- تالية؟

254
00:21:59,256 --> 00:22:01,258
‫الخدعة التالية

255
00:22:03,135 --> 00:22:07,681
‫- سأريك رمية الحمامة
‫- فعلنا ذلك مرتين

256
00:22:07,807 --> 00:22:11,435
‫وخدعة حقيبة (تولسا)
‫وخدعة (لوكي لو)

257
00:22:13,104 --> 00:22:16,315
‫- أريد واحدة كبيرة
‫- ماذا تعنين؟

258
00:22:16,441 --> 00:22:19,152
‫أريد خدعة كبيرة

259
00:22:19,278 --> 00:22:25,493
‫- بل تسمى خدعة طويلة
‫- حسناً، كيف يتم ذلك؟

260
00:22:26,828 --> 00:22:31,708
‫بجعل شخص يسألك
‫فعل شيء يبدو أنه فكرته

261
00:22:31,833 --> 00:22:34,419
‫لكنها في الواقع فكرتك أنت

262
00:22:34,544 --> 00:22:36,713
‫لكن لا شيء من هذا يهم

263
00:22:36,838 --> 00:22:41,384
‫فأنت تحتاجين إلى شيء واحد
‫لخدعة طويلة، وهو ليس معنا

264
00:22:41,510 --> 00:22:43,970
‫المال

265
00:22:44,096 --> 00:22:46,056
‫لدي مال

266
00:22:46,182 --> 00:22:50,728
‫آسف يا (كاسي)، 40 ألفاً
‫في حساب مشترك لا يعتبر مالاً كافياً

267
00:22:50,853 --> 00:22:55,232
‫هل تذكر عندما قلت لك
‫إنني لم أنل من الطلاق شيئاً؟

268
00:22:55,358 --> 00:22:57,360
‫كذبت عليك

269
00:22:58,570 --> 00:23:00,655
‫كم المبلغ الذي كذبت بشأنه؟

270
00:23:01,782 --> 00:23:03,784
‫600 ألف

271
00:23:06,829 --> 00:23:09,873
‫بهذا المبلغ فلنجد جزيرة أخرى

272
00:23:09,999 --> 00:23:13,919
‫ونجلس على الشاطىء
‫ونشرب حتى الثمل

273
00:23:14,045 --> 00:23:19,050
‫(سوير)، للمرة الأولى في حياتي
‫أنا سعيدة

274
00:23:20,385 --> 00:23:23,805
‫وليس ذلك بسبب الإثارة أو المال

275
00:23:23,931 --> 00:23:27,017
‫بل بسبب فعل هذا معك

276
00:23:28,311 --> 00:23:32,440
‫هيا، خدعة طويلة واحدة

277
00:23:34,859 --> 00:23:36,861
‫ثم الشراب

278
00:23:41,158 --> 00:23:43,285
‫سأفكر في الأمر

279
00:23:44,703 --> 00:23:47,122
‫لماذا لا تفكر فيه هنا؟

280
00:23:54,380 --> 00:23:57,216
‫"جسر (آول كريك)"

281
00:23:59,302 --> 00:24:03,473
‫يؤسفني أن أقاطع ما تفعله

282
00:24:04,183 --> 00:24:07,519
‫- ماذا تفعل؟
‫- أضع الترتيب الأبجدي

283
00:24:08,813 --> 00:24:11,816
‫طبعاً، تتعرض (سان)
‫للهجوم في الغابة

284
00:24:11,941 --> 00:24:14,902
‫وأنت ترى أن الوقت ملائم
‫لوضع نظام (ديوي) العشري

285
00:24:15,028 --> 00:24:18,198
‫- تفكير منطقي
‫- كيف أساعدك يا (جايمس)؟

286
00:24:19,199 --> 00:24:23,745
‫بل جئت لمساعدتك
‫يا (جون) ولأحذّرك

287
00:24:24,746 --> 00:24:26,122
‫تحذرني؟

288
00:24:26,248 --> 00:24:29,835
‫يبدو أن (جاك) قادم
‫ليفتح مخزن السلاح ويأخذ حاجته منه

289
00:24:30,878 --> 00:24:32,546
‫يجب أن تعرف أنه ليس وحده

290
00:24:32,672 --> 00:24:36,217
‫المخيم كله مصدوم
‫بسبب ما حدث لـ(طوكيو روز)

291
00:24:36,634 --> 00:24:40,763
‫أعتقد أن الجميع سيرغبون
‫في لعب لعبة الهنود ورعاة البقر

292
00:24:41,264 --> 00:24:44,684
‫وعندما تخرج هذه الأسلحة وتنتشر

293
00:24:44,810 --> 00:24:47,813
‫أشعر بأنها لن تعود إلى الداخل أبداً

294
00:24:53,110 --> 00:24:55,570
‫لماذا تخبرني بهذا؟

295
00:24:58,116 --> 00:25:00,451
‫لأن هذا سيغضب (جاك)

296
00:25:02,287 --> 00:25:06,499
‫لكن، لو كنت مكانك
‫لغيرت الرقم التوافقي فوراً

297
00:25:08,585 --> 00:25:11,671
‫لكن ذلك لن ينفع
‫الباب سيؤخره فحسب

298
00:25:11,797 --> 00:25:14,716
‫إذا أراد (جاك) الدخول فسيفعل

299
00:25:16,803 --> 00:25:18,805
‫هل ستساعدني؟

300
00:25:20,056 --> 00:25:22,725
‫أساعدك على ماذا؟

301
00:25:22,851 --> 00:25:24,853
‫نقل الأسلحة

302
00:25:26,647 --> 00:25:29,358
‫إلى أين؟

303
00:25:29,483 --> 00:25:32,444
‫حسناً، لا تريد الوثوق بي
‫حظاً موفقاً

304
00:25:32,570 --> 00:25:35,573
‫لكن لا يمكنني ترك الحجرة
‫بلا حراسة

305
00:25:36,699 --> 00:25:39,785
‫طبعاً، انقل الأسلحة

306
00:25:39,911 --> 00:25:43,164
‫وسأبقى هنا
‫وأضغط الزر اللعين لأجلك

307
00:25:43,290 --> 00:25:45,792
‫كم بقي حتى يصلوا إلى هنا؟

308
00:25:45,917 --> 00:25:49,253
‫ليست تلك مشكلتي يا (هوس)
‫بل مشكلتك

309
00:26:04,437 --> 00:26:07,607
‫شطيرة لحم، وزجاجتا جعة

310
00:26:09,234 --> 00:26:12,445
‫- شكراً
‫- عجباً، ألديك جعة لي؟

311
00:26:12,696 --> 00:26:15,407
‫إن أردت منها فاسأل السيدة

312
00:26:16,242 --> 00:26:18,119
‫حسناً، أريد واحدة

313
00:26:18,244 --> 00:26:22,290
‫وأريد طبق سلطة دجاج
‫لحم أبيض فقط

314
00:26:22,415 --> 00:26:24,750
‫وبلا كرفس، حسناً عزيزتي؟

315
00:26:25,251 --> 00:26:28,087
‫هكذا نحضّره هنا يا عزيزي

316
00:26:29,548 --> 00:26:33,302
‫أخبرني بأنك حصلت عليها

317
00:26:38,015 --> 00:26:40,267
‫- أجل
‫- 600 ألف؟

318
00:26:41,894 --> 00:26:44,396
‫جميعها

319
00:26:47,609 --> 00:26:50,361
‫وقعت في حبها

320
00:26:50,487 --> 00:26:53,114
‫- هذا مزاح بلا شك
‫- لا علاقة...

321
00:26:53,240 --> 00:26:55,617
‫- أنا وجدت تلك الساقطة
‫- اسمها (كاسيدي)

322
00:26:55,743 --> 00:26:58,537
‫انتظرت 6 أشهر
‫بينما أنت وهي تتعاشران

323
00:26:58,662 --> 00:27:00,664
‫لن أفعل ذلك

324
00:27:02,208 --> 00:27:05,378
‫أتعرف ما يجعلك غبياً الآن؟
‫هرموناتك

325
00:27:05,503 --> 00:27:08,422
‫تعتقد أنك وقعت في الحب
‫لكنك لست كذلك

326
00:27:08,548 --> 00:27:11,259
‫الطبع يغلب التطبّع يا (جايمس)

327
00:27:11,385 --> 00:27:13,220
‫أنت محتال مثلي

328
00:27:13,512 --> 00:27:16,181
‫وليس هذا مجرد عمل تفعله
‫بل إنه في صميم كيانك

329
00:27:16,307 --> 00:27:17,892
‫هل كلامي واضح؟

330
00:27:20,978 --> 00:27:25,774
‫- آسف، لا يمكنني ذلك
‫- لا، عليك فعله

331
00:27:25,900 --> 00:27:29,654
‫لأن تلك الفتاة لا تعرفك أبداً

332
00:27:30,322 --> 00:27:34,284
‫لكن عندما تكتشف حقيقتك فعلاً

333
00:27:34,409 --> 00:27:36,703
‫فستمقتك بشدة

334
00:27:40,249 --> 00:27:42,418
‫أجل...

335
00:27:45,546 --> 00:27:50,342
‫- تمتع بسلطة الدجاج يا (غوردي)
‫- لحظة، لن تذهب الآن

336
00:27:50,719 --> 00:27:53,972
‫أنت مدين إلي، ألن تدفع لي؟

337
00:27:56,099 --> 00:27:58,893
‫سأضع رصاصة في رأسك يا (جايمس)

338
00:27:59,019 --> 00:28:02,022
‫أنت وصديقتك (كاسيدي)

339
00:28:24,213 --> 00:28:26,256
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لحظة

340
00:28:26,382 --> 00:28:29,301
‫أوشك أن أحقق نتيجة عالية
‫في لعبة (دونكي كونغ)

341
00:28:41,899 --> 00:28:44,109
‫الآن، بمَ أخدمك؟

342
00:28:44,235 --> 00:28:46,779
‫- أين (لوك)؟
‫- لا أعرف

343
00:28:46,904 --> 00:28:51,367
‫قال إنه سيذهب إلى المخزن
‫ليحضر علبة سجائر

344
00:29:10,638 --> 00:29:12,181
‫يبدو أن لدينا سرقة

345
00:29:12,307 --> 00:29:14,851
‫- من سيتصل بالشرطة؟
‫- أين هي؟

346
00:29:14,976 --> 00:29:18,396
‫لا تنظر إلي
‫كنت أضغط الزر فحسب

347
00:29:19,690 --> 00:29:23,026
‫أجل، أعتقد أن هذه لك

348
00:29:31,077 --> 00:29:32,453
‫لا

349
00:29:55,437 --> 00:29:58,940
‫(جون)، أين هي؟

350
00:29:59,065 --> 00:30:01,609
‫نقلت الأسلحة، أين هي؟

351
00:30:03,153 --> 00:30:07,157
‫- عقدنا اتفاقاً بيننا
‫- اتفاقاً كنت توشك أن تخرقه

352
00:30:09,368 --> 00:30:13,706
‫- أجل، نقلت الأسلحة
‫- إلى أين؟

353
00:30:14,123 --> 00:30:19,837
‫- إلى أين يا (جون)؟
‫- هل ستبدأ بتوزيعها؟

354
00:30:20,338 --> 00:30:22,340
‫كم عددها، ومن سيأخذها؟

355
00:30:24,843 --> 00:30:28,138
‫كم من الوقت سيمر قبل وقوع حادث؟
‫وحادث آخر؟

356
00:30:30,516 --> 00:30:34,478
‫اقترفت خطأ عندما علمت
‫(مايكل) الرماية، والآن هو...

357
00:30:34,604 --> 00:30:38,107
‫ربما قد مات، والغلطة غلطتي

358
00:30:38,233 --> 00:30:43,113
‫أتحمّل مسؤولية ذلك
‫وعليه أنا مسؤول عن الأسلحة أيضاً

359
00:30:43,238 --> 00:30:46,199
‫- أريد بندقيتين
‫- هكذا سيكون الأمر يا (جاك)

360
00:30:46,325 --> 00:30:48,452
‫أخبرني أين الأسلحة الآن

361
00:31:00,757 --> 00:31:02,759
‫أعطيته الأسلحة؟

362
00:31:03,677 --> 00:31:06,638
‫لا، أخفيتها

363
00:31:06,764 --> 00:31:10,601
‫صحيح يا (جاك)، إنه غبي مثلك

364
00:31:11,185 --> 00:31:15,564
‫انشغل كل منكما بالآخر
‫ولم تنتبها لي

365
00:31:21,738 --> 00:31:26,910
‫اسمعوا، سأقول هذا مرة فقط

366
00:31:30,080 --> 00:31:32,582
‫أخذتم أغراضي

367
00:31:32,708 --> 00:31:37,838
‫عندما ذهبت لأحضر المساعدة
‫أو لأعثر على أحد ينقذنا

368
00:31:38,256 --> 00:31:42,468
‫وجدتم أغراضي وأخذتموها واقتسمتموها

369
00:31:42,719 --> 00:31:46,181
‫أخذتم معجون الحلاقة، والبطاريات

370
00:31:47,015 --> 00:31:48,975
‫وحتى جعتي

371
00:31:49,226 --> 00:31:51,353
‫ثم حدث شيء آخر

372
00:31:51,604 --> 00:31:56,233
‫قررتم جعل الرجلين
‫يمليان عليكم ماذا ستفعلون ومتى

373
00:31:57,527 --> 00:31:59,654
‫سئمت تلقّي الأوامر

374
00:32:02,824 --> 00:32:05,326
‫ولا أريد أغراضي

375
00:32:07,204 --> 00:32:09,331
‫لا يهمني معجون الحلاقة

376
00:32:10,124 --> 00:32:12,209
‫ولا البطاريات

377
00:32:13,210 --> 00:32:18,090
‫المهم الآن هو الأسلحة

378
00:32:20,051 --> 00:32:24,055
‫وإذا أردتم سلاحاً
‫فعليكم القدوم إلي لأخذه

379
00:32:29,019 --> 00:32:31,605
‫تريد تعذيبي، أليس كذلك؟

380
00:32:31,730 --> 00:32:34,733
‫أظهر لهم كم أنت حضاري

381
00:32:37,445 --> 00:32:41,741
‫هيا، لكنني سأموت قبل تسليمها

382
00:32:43,618 --> 00:32:46,412
‫ثم سيقضى عليكم فعلاً، صحيح؟

383
00:32:53,504 --> 00:32:56,048
‫ثمة شريف جديد في البلدة يا رجال

384
00:32:59,051 --> 00:33:02,095
‫خير لكم أن تعتادوا ذلك

385
00:33:21,826 --> 00:33:24,370
‫ماذا يحدث؟ أين كنت؟

386
00:33:25,997 --> 00:33:28,583
‫(سوير)، ماذا حدث؟

387
00:33:28,833 --> 00:33:30,876
‫- أترين تلك السيارة السوداء؟
‫- من هو؟

388
00:33:31,586 --> 00:33:35,256
‫- اسمه (غوردي)، شريكي
‫- أي شريك؟

389
00:33:35,382 --> 00:33:39,970
‫إن لم أخرج بالحقيبة
‫خلال دقيقتين فكلانا سيموت

390
00:33:40,096 --> 00:33:42,098
‫ماذا جرى؟ ذلك الرجل
‫من صفقة (ميركادو)؟

391
00:33:42,223 --> 00:33:44,308
‫لا وجود لصفقة (ميركادو)

392
00:33:45,101 --> 00:33:49,355
‫أعلم بأمر الـ600 ألف
‫التي خبأتها منذ البداية

393
00:33:50,357 --> 00:33:52,359
‫كأس...

394
00:33:53,610 --> 00:33:55,779
‫أنت كنت ضحية الخدعة الطويلة

395
00:34:00,618 --> 00:34:04,330
‫وغد، اللعنة عليك

396
00:34:04,706 --> 00:34:07,166
‫عليك أن تفهمي

397
00:34:07,292 --> 00:34:12,380
‫كل ما حدث بيننا
‫خلال الأشهر الستة الماضية

398
00:34:12,506 --> 00:34:13,882
‫كان حقيقياً

399
00:34:14,007 --> 00:34:16,217
‫- اخرج
‫- اسمعي

400
00:34:16,343 --> 00:34:18,803
‫يمكنك أن تكرهيني كما شئت لاحقاً

401
00:34:18,929 --> 00:34:21,932
‫لكن عليك الإصغاء إلي الآن

402
00:34:22,391 --> 00:34:25,561
‫سيقتلنا

403
00:34:25,686 --> 00:34:28,939
‫لأنني أخبرته بأنني لن آخذ نقودك

404
00:34:32,986 --> 00:34:34,946
‫- يا للهول
‫- انظري...

405
00:34:35,781 --> 00:34:41,996
‫حسناً... هذا ما سنفعله

406
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
‫اخرجي من الباب الخلفي
‫وعبر حديقة (إيفان)

407
00:34:44,165 --> 00:34:46,500
‫ثمة سيارة مستأجرة
‫مركونة في الخارج

408
00:34:46,626 --> 00:34:48,753
‫اذهبي إلى مدينة (سوسيتي)

409
00:34:48,878 --> 00:34:52,882
‫أريد أن تقيمي
‫في نزل (سايدج فلاور)

410
00:34:53,550 --> 00:34:55,552
‫إنه قرب الطريق السريع 29

411
00:34:56,553 --> 00:35:01,099
‫شاهدي التلفاز
‫وتناولي المشروب، وانتظريني

412
00:35:01,225 --> 00:35:04,353
‫سآتي صباحاً، وسينتهي الأمر

413
00:35:04,478 --> 00:35:08,148
‫- دعني أحزم بعض الـ...
‫- لا وقت لهذا

414
00:35:08,900 --> 00:35:12,612
‫أتذكرين عندما قلت
‫إنك لا تريدين سواي؟

415
00:35:13,697 --> 00:35:16,575
‫الآن تعرفين الأمر بشكل أفضل

416
00:35:21,580 --> 00:35:23,665
‫أحبك

417
00:35:25,751 --> 00:35:28,170
‫أحبك أيضاً

418
00:35:31,174 --> 00:35:33,968
‫هيا، اذهبي

419
00:35:48,401 --> 00:35:50,820
‫كيف فعلت ذلك؟

420
00:35:51,237 --> 00:35:52,947
‫فعلت ماذا؟

421
00:35:54,032 --> 00:35:56,868
‫قال (لوك) إنه تركك في الحجرة

422
00:35:56,993 --> 00:35:59,579
‫عندما ذهب لإخفاء الأسلحة

423
00:35:59,705 --> 00:36:02,749
‫وكلانا يعرف أنك فاشل
‫في اقتفاء الأثر

424
00:36:04,543 --> 00:36:07,003
‫فكيف أحضرتها؟

425
00:36:08,923 --> 00:36:12,218
‫الساحر لا يبوح بأسراره أبداً

426
00:36:13,761 --> 00:36:17,473
‫لقد تلاعبت بنا، وبي

427
00:36:19,393 --> 00:36:23,105
‫وكلامك عن (آنا لوسيا)
‫عرفت أنني سأذهب إلى (جاك)

428
00:36:23,230 --> 00:36:27,192
‫وعرفت أنني سأطلب منك
‫الذهاب إلى (لوك)

429
00:36:27,318 --> 00:36:30,863
‫كيف لي أن أعرف هذا كله؟

430
00:36:32,907 --> 00:36:36,452
‫هل كانت لك يد
‫في ما حدث لـ(سان)؟

431
00:36:36,578 --> 00:36:39,205
‫من تظنينني؟

432
00:36:39,331 --> 00:36:42,876
‫من أظنك؟

433
00:36:43,001 --> 00:36:46,337
‫لا أعتقد أن لهذا علاقة بالسلاح

434
00:36:46,463 --> 00:36:48,590
‫أو استعادة أغراضك

435
00:36:48,716 --> 00:36:51,510
‫أعتقد أنك تريد أن يكرهك الناس

436
00:36:56,641 --> 00:36:59,435
‫الجيد أنك لا تكرهينني يا جميلتي

437
00:37:08,737 --> 00:37:10,864
‫لماذا عليك فعل هذا؟

438
00:37:13,451 --> 00:37:15,453
‫أنت تهربين، وأنا أخدع الناس

439
00:37:17,664 --> 00:37:20,166
‫الطبع يغلب التطبع

440
00:37:42,816 --> 00:37:44,192
‫"توأم شرير"

441
00:37:48,405 --> 00:37:52,284
‫انظر، وجدت مخطوطة
‫في إحدى الحقائب

442
00:37:52,410 --> 00:37:56,456
‫- يبدو أنه كتاب ألغاز
‫- أريد أن أريك شيئاً

443
00:37:59,250 --> 00:38:01,836
‫- رائع، أصلحته
‫- سنرى

444
00:38:03,088 --> 00:38:05,090
‫أمسك بهذا

445
00:38:05,215 --> 00:38:07,467
‫لا تتوقع شيئاً

446
00:38:07,593 --> 00:38:11,805
‫فرص التقاط إشارة ضعيفة جداً

447
00:38:21,775 --> 00:38:25,821
‫- الشواش جيد، صحيح؟
‫- لا، الاستقبال جيد

448
00:38:28,532 --> 00:38:30,826
‫- مهلًا، ما ذاك؟
‫- إنها إشارة (روسو)

449
00:38:30,951 --> 00:38:34,579
‫- تباً
‫- لهذا اللاسلكي موجة أوسع

450
00:38:38,126 --> 00:38:40,545
‫لحظة، أتسمع ذلك؟

451
00:38:41,296 --> 00:38:43,339
‫كان ذلك، "جاست سيتنغ"...

452
00:38:45,133 --> 00:38:50,638
‫إنها أوركسترا (دوك إلينغتون)
‫مع العازف البوق (كوتي)

453
00:38:50,764 --> 00:38:53,016
‫تالياً في برنامج (دبليو أكس آر)

454
00:38:53,142 --> 00:38:57,438
‫نقدم (غلين ميلر) أوركسترا
‫وستعزف أنشودة "ضوء القمر"

455
00:39:06,990 --> 00:39:08,908
‫رائع

456
00:39:09,368 --> 00:39:11,245
‫أتسمع هذا الوضوح؟

457
00:39:11,370 --> 00:39:13,497
‫لا بد من أنه قريب

458
00:39:13,622 --> 00:39:16,708
‫موجات اللاسلكي هذه
‫ترتد عند الغلاف الأيوني

459
00:39:18,586 --> 00:39:21,088
‫وتقطع آلاف الأميال

460
00:39:22,757 --> 00:39:25,551
‫قد يكون مصدرها أي مكان

461
00:39:29,723 --> 00:39:31,725
‫أو أي زمان

462
00:39:36,313 --> 00:39:38,440
‫أمزح فحسب يا صاح

463
00:40:13,270 --> 00:40:15,272
‫لم يرك قط

464
00:40:17,024 --> 00:40:22,071
‫لم يرني لأنه انشغل بالأسلحة اللعينة

465
00:40:28,745 --> 00:40:31,789
‫ظننت أنك تريد استعادة صديقاتك

466
00:40:31,915 --> 00:40:35,794
‫لو أردتها، لأخذت الأسلحة
‫قبل إخبارك بمكانها

467
00:40:35,919 --> 00:40:38,671
‫لم أفعل هذا لذلك السبب

468
00:40:38,797 --> 00:40:43,635
‫- فما هو؟
‫- أردت إظهاره كالمغفل

469
00:40:43,761 --> 00:40:46,472
‫وأن يشعر بأنه مغفل

470
00:40:47,724 --> 00:40:52,937
‫يبدو (جوني لوك) حصل على عدو

471
00:40:53,897 --> 00:41:00,862
‫لن تعرف (سان) ما فعلته بها أبداً

472
00:41:02,573 --> 00:41:05,200
‫لا تقلق

473
00:41:05,326 --> 00:41:07,786
‫لديهم مشكلات أكبر

474
00:41:12,208 --> 00:41:14,460
‫(سوير)

475
00:41:16,463 --> 00:41:20,091
‫هذه الفكرة، وما فعلناه

476
00:41:21,594 --> 00:41:23,596
‫ماذا...

477
00:41:25,097 --> 00:41:28,350
‫كيف يخطر هذا ببال أحد؟

478
00:41:35,233 --> 00:41:37,193
‫الآن، اذهبي

479
00:42:14,609 --> 00:42:16,778
‫"1 ميسيسيبي"

480
00:42:17,779 --> 00:42:19,781
‫"2 ميسيسيبي"

481
00:42:20,949 --> 00:42:22,951
‫"3 ميسيسيبي"

482
00:42:23,827 --> 00:42:25,787
‫"4 ميسيسيبي"

483
00:42:28,040 --> 00:42:30,042
‫"5 ميسيسيبي"

484
00:43:19,012 --> 00:43:21,556
‫لست شخصاً صالحاً يا (تشارلي)

485
00:43:23,559 --> 00:43:26,061
‫ولم أفعل شيئاً صالحاً طوال حياتي

486
00:41:43,640 --> 00:41:45,640
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
