﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,380
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- قابلت أبي الحقيقي

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,592
‫إنه خبر جيد، صحيح؟
‫تظاهر بأنه يحبني فقط ليسرق كليتي

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,721
‫لحقت بك الليلة الماضية
‫أهذا منزل والدك؟

4
00:00:12,846 --> 00:00:16,433
‫عدني بأنك لن تذهب
‫إلى ذلك المكان بعد الآن

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,059
‫حسناً

6
00:00:18,936 --> 00:00:21,563
‫أتعتقد أنك أول شخص يُخدع؟

7
00:00:22,064 --> 00:00:25,067
‫احتجت أنت إلى أب وأنا إلى كلية

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,820
‫- (هيلين)...
‫- عليك الاختيار

9
00:00:28,863 --> 00:00:30,573
‫هو أو أنا

10
00:00:34,911 --> 00:00:37,538
‫اسمي (هنري غايل)، من (مينيسوتا)

11
00:00:37,664 --> 00:00:40,833
‫ارسم خريطة تقودنا
‫إلى المنطاد، وسنجده

12
00:00:40,959 --> 00:00:44,671
‫- إن أخطأت فسيقتلونني
‫- أتعرف مكانه أم لا؟

13
00:00:44,796 --> 00:00:48,716
‫- ذهبت إلى هناك لأدفن زوجتي
‫- هذه الخريطة توصلنا إلى منطاده

14
00:00:48,842 --> 00:00:51,511
‫- هذه مسيرة يوم على الأقل
‫- علينا الانطلاق إذاً

15
00:00:51,637 --> 00:00:54,681
‫- هنا حيث قال إنه سيكون
‫- علينا التأكد

16
00:00:54,807 --> 00:00:58,894
‫لو كنت أحدهم، أعني أحد أعدائكم

17
00:00:59,020 --> 00:01:03,900
‫فلن يكون هناك منطاد، وسأرسم
‫خريطة تقود إلى مكان معزول جداً

18
00:01:04,817 --> 00:01:07,861
‫وعندما يصل أصدقاؤكم هناك
‫ستترصدهم جماعتي

19
00:01:10,156 --> 00:01:12,616
‫جيد أنني لست واحداً منهم، صحيح؟

20
00:01:38,519 --> 00:01:41,313
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

21
00:01:41,648 --> 00:01:43,024
‫ماذا؟

22
00:01:43,149 --> 00:01:47,194
‫ألا يمكن لرجل أن يصطحب فتاته
‫لنزهة غداء لهذا السبب؟

23
00:01:47,320 --> 00:01:48,779
‫"رجل"؟

24
00:01:49,030 --> 00:01:51,908
‫أجل، رجل

25
00:01:54,119 --> 00:01:55,537
‫إلى أين تأخذني؟

26
00:01:56,705 --> 00:01:59,666
‫لن أخبرك، لذا كفى أسئلة

27
00:02:00,501 --> 00:02:02,002
‫أيمكنني مساعدتك؟

28
00:02:02,920 --> 00:02:06,215
‫اقرأي إعلانات النعي واشربي قهوتك

29
00:02:06,382 --> 00:02:09,134
‫وسأتولى كل شيء

30
00:02:09,969 --> 00:02:13,514
‫لا تنتقد إعلانات النعي
‫إنها ألطف ما في الصحيفة

31
00:02:13,973 --> 00:02:17,560
‫لا أحد يقول شيئاً لئيماً
‫عن الناس عندما يموتون

32
00:02:18,269 --> 00:02:21,480
‫وأنا أعتقد أن الكاريكاتور
‫هو أفضل ما في الصحف

33
00:02:25,694 --> 00:02:27,070
‫(جون)...

34
00:02:29,281 --> 00:02:31,116
‫(جون)، ما اسم أبيك؟

35
00:02:33,619 --> 00:02:39,041
‫- لماذا؟
‫- هل هو (أنتوني كوبر)؟

36
00:02:41,502 --> 00:02:42,878
‫أجل، صحيح

37
00:02:46,382 --> 00:02:47,800
‫لقد مات

38
00:02:59,187 --> 00:03:01,230
‫ارسم خريطة أخرى للمنطاد

39
00:03:01,356 --> 00:03:03,399
‫كنت أمزح فحسب

40
00:03:08,530 --> 00:03:11,282
‫لا شيء هناك سوى منطادي

41
00:03:12,535 --> 00:03:16,664
‫شعرت بالإحباط، كان من الغباء
‫التفوه بهذا، أنا آسف

42
00:03:17,832 --> 00:03:20,501
‫فات الأوان، ذهبت يا (جاك)

43
00:03:22,253 --> 00:03:26,090
‫- ما حصل حصل إذاً؟
‫- صحيح

44
00:03:31,012 --> 00:03:32,638
‫أعده إلى مخزن السلاح

45
00:03:45,611 --> 00:03:47,529
‫لماذا تسمح له بالتحدث إليك هكذا؟

46
00:03:57,415 --> 00:03:59,625
‫- لحظة...
‫- اصمت

47
00:04:01,127 --> 00:04:03,504
‫آسف يا (جون)

48
00:04:04,839 --> 00:04:06,298
‫"(جون)"

49
00:04:14,433 --> 00:04:17,978
‫لعله مخطىء، علينا البحث
‫في الجانب الآخر من الجرف

50
00:04:18,103 --> 00:04:21,147
‫إننا نبحث منذ 3 ساعات
‫لا وجود للمنطاد

51
00:04:21,732 --> 00:04:24,443
‫- (تشارلي)
‫- فلماذا رسم الخريطة؟

52
00:04:25,027 --> 00:04:28,030
‫قلت إنك ستحميه
‫سواء وجدنا المنطاد أم لا

53
00:04:28,155 --> 00:04:31,366
‫منحته يومين للمماطلة
‫ليفكر في طريقة للهرب

54
00:04:33,453 --> 00:04:34,912
‫انتهينا

55
00:04:35,288 --> 00:04:38,666
‫- (تشارلي)
‫- "أنا هنا من هذه الناحية"

56
00:04:41,294 --> 00:04:42,753
‫(سعيد)

57
00:04:49,678 --> 00:04:53,390
‫قال إنه دفنها، صحيح؟ زوجته؟

58
00:05:02,525 --> 00:05:04,235
‫لماذا لا تمطر هنا؟

59
00:05:37,270 --> 00:05:40,481
‫(هورلي)، هل رأيت (آنا لوسيا)؟

60
00:05:40,815 --> 00:05:43,359
‫ذهبت إلى الأدغال
‫مع (تشارلي) و(سعيد) أمس

61
00:05:43,651 --> 00:05:45,027
‫أمس؟

62
00:05:47,280 --> 00:05:48,990
‫هل قالت شيئاً عن مكان وجهتهم؟

63
00:05:49,449 --> 00:05:52,702
‫حسناً، لا أحد يخبرني بأي شيء

64
00:05:54,037 --> 00:05:56,414
‫اجعلوني من مجموعة
‫المطلعين وسأساعدكم أكثر

65
00:05:57,207 --> 00:05:58,583
‫لا توجد مجموعة مطلعين

66
00:05:59,877 --> 00:06:04,673
‫عذراً يا (جاك)، حرارة الطفل مرتفعة
‫وهو منزعج، هلا تلقي نظرة

67
00:06:04,798 --> 00:06:06,216
‫- أجل، طبعاً
‫- شكراً

68
00:06:11,931 --> 00:06:14,058
‫المجموعة يا صاح

69
00:06:14,767 --> 00:06:17,978
‫- هل زالت الحمى؟
‫- تماماً

70
00:06:18,938 --> 00:06:22,691
‫ليس هذا كلاماً فحسب، صحيح؟
‫تبدو شارد الذهن قليلًا

71
00:06:22,817 --> 00:06:25,486
‫لا! أنا بخير، و(أرون) كذلك

72
00:06:26,613 --> 00:06:28,072
‫شكراً

73
00:06:28,782 --> 00:06:30,158
‫أما زال الطبيب يعمل؟

74
00:06:31,702 --> 00:06:36,498
‫كنت أصطاد الرخويات في مياه المد
‫وأغضبت قنفذ البحر

75
00:06:36,665 --> 00:06:40,252
‫لا يبدو الجرح ملوثاً
‫سأعطيك مضادا حيوياً

76
00:06:40,377 --> 00:06:42,379
‫أجل صحيح

77
00:06:42,880 --> 00:06:48,260
‫سعر الصرف الحالي هو 10 أكوام
‫غسيل مقابل الأنبوب الواحد

78
00:06:48,636 --> 00:06:50,054
‫صحيح

79
00:08:21,692 --> 00:08:23,068
‫ماذا كان ذلك؟

80
00:08:28,991 --> 00:08:30,367
‫(جون)؟

81
00:08:31,160 --> 00:08:32,536
‫"ما الأمر؟"

82
00:08:51,640 --> 00:08:53,266
‫متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

83
00:08:58,522 --> 00:09:01,942
‫يمكننا الذهاب إلى تلك النزهة

84
00:09:04,320 --> 00:09:05,779
‫قريباً، أعدك

85
00:09:10,618 --> 00:09:11,994
‫اسمع

86
00:09:13,079 --> 00:09:14,830
‫ربما ترك لك كليته

87
00:09:20,796 --> 00:09:24,091
‫"فنحن الأحياء الباقون"

88
00:09:24,883 --> 00:09:28,219
‫"سندركه عند الغيوم
‫لمقابلة سيدنا في الجو"

89
00:09:29,221 --> 00:09:31,306
‫"وسنعيش هناك إلى الأبد"

90
00:09:36,187 --> 00:09:40,691
‫نضع روح (أنتوني كوبر) بين يديك
‫لكن نفترق أبداً

91
00:09:44,654 --> 00:09:49,617
‫والآن توحدنا مع (المسيح)
‫وسنذهب إليه، آمين

92
00:09:53,038 --> 00:09:54,914
‫أتريد قول شيء يا (جون)؟

93
00:10:07,303 --> 00:10:08,804
‫سامحتك

94
00:10:27,282 --> 00:10:28,741
‫(جون)؟

95
00:10:30,702 --> 00:10:32,203
‫هل أنت هنا؟

96
00:10:34,915 --> 00:10:39,044
‫ما تلك الضجة؟ (جون)؟
‫ماذا يحدث، تحدث إلي

97
00:10:39,169 --> 00:10:41,880
‫- اهدأ
‫- أخبرني بما يحدث

98
00:10:42,006 --> 00:10:43,757
‫- ما هذا...
‫- اصمت

99
00:10:45,051 --> 00:10:48,179
‫"10، 9، 8"

100
00:10:48,846 --> 00:10:50,264
‫"7"

101
00:10:50,389 --> 00:10:56,770
‫- "6، 5، 4، 3، 2..."
‫- ربما عليك استدعاء (جاك)

102
00:10:56,896 --> 00:10:58,814
‫- قلت لك اصمت
‫"1" -

103
00:11:22,757 --> 00:11:24,258
‫ماذا حدث؟

104
00:11:31,641 --> 00:11:35,311
‫- أراهن بأربع حبات بابايا
‫- لا يمكنك المراهنة، أنا أراهن

105
00:11:35,979 --> 00:11:39,858
‫يمكنك إطالتهما أو إسدالهما
‫أعني السالفين

106
00:11:44,112 --> 00:11:45,655
‫لا تنظر إلي

107
00:11:46,073 --> 00:11:48,617
‫أسدلهما يا (هورلي)، لقد هزمك

108
00:11:48,867 --> 00:11:52,370
‫- لدي يدي قاتلة يا صاح
‫- لا

109
00:11:52,496 --> 00:11:55,207
‫- لكنك لا تعلم...
‫- أوراقك أقل منزلة

110
00:11:55,499 --> 00:11:56,917
‫معه أوراق متماثلة

111
00:12:01,047 --> 00:12:03,257
‫وأنا، ماذا لدي؟

112
00:12:04,676 --> 00:12:07,512
‫يصعب القول لكنك تلعبين
‫لأجل المتعة فقط

113
00:12:08,263 --> 00:12:11,224
‫لا ضير في هذا، عليك المحاولة يوما

114
00:12:13,894 --> 00:12:15,353
‫لا تراهنه يا (هورلي)

115
00:12:16,355 --> 00:12:17,731
‫أيها المحترف

116
00:12:20,108 --> 00:12:23,444
‫ألأنك تشاهد البوكر على التلفاز تظن أنك
‫تستطيع اللعب مع الكبار؟

117
00:12:24,530 --> 00:12:28,075
‫- علي العودة إلى الحجرة
‫- لن تهرب الحجرة أيها الطبيب

118
00:12:29,535 --> 00:12:32,371
‫عليك تنفيذ كلامك والمراهنة بالمانجا

119
00:12:40,588 --> 00:12:42,214
‫يمكنني أن ألعب قليلاً

120
00:12:53,477 --> 00:12:55,020
‫ماذا يحدث؟

121
00:13:01,318 --> 00:13:03,612
‫أما زلت هنا يا (جون)؟

122
00:13:04,947 --> 00:13:06,406
‫أنا هنا

123
00:13:06,782 --> 00:13:08,658
‫ماذا كان سبب الضجة؟ ما الأمر؟

124
00:13:08,784 --> 00:13:10,827
‫- هل...
‫- لا خطب

125
00:13:27,804 --> 00:13:29,722
‫ما القرار يا (لوك)؟

126
00:13:29,848 --> 00:13:33,268
‫- "للبيع"
‫- المثبتات الاهتزازية من الطراز الأول

127
00:13:33,394 --> 00:13:37,398
‫لا يوجد فطريات، أو تعفن جاف

128
00:13:38,357 --> 00:13:39,941
‫سيرد هذا كله في تقريري

129
00:13:40,067 --> 00:13:42,819
‫أعتقد أن بيتك أنت وزوجك جميل

130
00:13:43,821 --> 00:13:48,158
‫لو كان لي زوج لسعد بسماع هذا

131
00:13:50,078 --> 00:13:52,580
‫وقعي هذه الفاتورة رجاء

132
00:13:53,957 --> 00:13:55,500
‫"أهلا بكم، تفتيش منزلي محترف"

133
00:14:24,781 --> 00:14:26,199
‫مرحباً يا بني

134
00:14:34,332 --> 00:14:35,750
‫ماذا تريد؟

135
00:14:37,294 --> 00:14:38,712
‫اسمع، (جون)...

136
00:14:39,588 --> 00:14:41,715
‫أعرف أن ما فعلته كان خطأ

137
00:14:42,049 --> 00:14:43,508
‫سرقت كليتي

138
00:14:46,220 --> 00:14:47,679
‫كنت أموت

139
00:14:48,305 --> 00:14:52,017
‫أمكنك أن تسألني فحسب

140
00:15:00,110 --> 00:15:01,694
‫ماذا تريد مني؟

141
00:15:03,154 --> 00:15:07,867
‫تظاهرت بأنني قتلت لأنني كنت سأقتل
‫على يد رجلين

142
00:15:09,536 --> 00:15:11,579
‫ماذا فعلت؟ أسرقت كبديهما؟

143
00:15:11,705 --> 00:15:17,544
‫لا، أخذتهما مقابل 700 ألف دولار،
‫إنها خدعة التقاعد

144
00:15:19,338 --> 00:15:21,757
‫وضعت المال في صندوق أمانة

145
00:15:22,675 --> 00:15:26,637
‫لكن ربما يترصد الرجلان
‫لي على باب البنك

146
00:15:27,013 --> 00:15:32,059
‫لهذا أريد أن تدخل وتحضر المال لي

147
00:15:39,693 --> 00:15:41,403
‫أتظنني غبياً؟

148
00:15:41,611 --> 00:15:44,989
‫أريد أن تأخذ 200 ألف منها

149
00:15:47,159 --> 00:15:49,244
‫لن يعوضك هذا عما فعلته بك

150
00:15:49,828 --> 00:15:51,788
‫لكن هذا أفضل ما يمكنني فعله

151
00:15:54,542 --> 00:15:59,171
‫سأكون في نزل (فلاتلاين) قرب المطار
‫حتى مساء يوم غد

152
00:15:59,380 --> 00:16:01,548
‫ثم سأذهب بالمال أو بدونه

153
00:16:02,508 --> 00:16:05,469
‫وإن لم أرك ثانية يا (جون)...

154
00:16:08,056 --> 00:16:09,682
‫سأتفهم الأمر

155
00:16:21,194 --> 00:16:22,737
‫لقد حبسنا

156
00:16:28,202 --> 00:16:29,578
‫ماذا؟

157
00:16:29,995 --> 00:16:34,583
‫سقطت أبواب الأمان،
‫وانسدت منطقة المعيشة كلها

158
00:16:34,709 --> 00:16:36,127
‫لا يمكنني الخروج

159
00:16:37,545 --> 00:16:40,256
‫- هل حاولت...
‫- أجل، لكنني لم أستطع

160
00:16:44,552 --> 00:16:45,970
‫ربما...

161
00:16:48,265 --> 00:16:50,809
‫- ربما إن استطعنا...
‫- أتريد أن أساعدك؟

162
00:16:55,022 --> 00:16:56,440
‫أجل

163
00:16:57,983 --> 00:17:02,028
‫ماذا لو ساعدتك على رفع هذه الأبواب...

164
00:17:03,197 --> 00:17:05,866
‫ستحبسني ثانية بعدئذ، صحيح؟

165
00:17:10,079 --> 00:17:11,455
‫صحيح

166
00:17:16,586 --> 00:17:18,880
‫إذاً، عدني يا (جون)

167
00:17:20,715 --> 00:17:25,887
‫عدني بألا تجعل هؤلاء الناس يؤذونني

168
00:17:26,221 --> 00:17:29,349
‫إن كنت كما قلت فلم القلق؟

169
00:17:29,474 --> 00:17:33,186
‫حدثت لهم أشياء لا علاقة لي بها

170
00:17:33,771 --> 00:17:37,524
‫لكنهم لن يلوموا أحداً غيري

171
00:17:38,943 --> 00:17:40,611
‫لذا، عدني...

172
00:17:41,654 --> 00:17:43,155
‫بأنك ستحميني

173
00:17:44,365 --> 00:17:45,949
‫مهما كان

174
00:18:04,970 --> 00:18:06,429
‫من أنت؟

175
00:18:10,601 --> 00:18:12,811
‫اسمي (هنري غايل)

176
00:18:12,937 --> 00:18:14,563
‫من (مينيسوتا)

177
00:18:16,273 --> 00:18:20,277
‫وتحطم بي منطادي
‫على هذه الجزيرة مثلكم

178
00:18:24,324 --> 00:18:27,744
‫حسناً، أعدك

179
00:18:37,838 --> 00:18:40,173
‫- هزمتني يا صاح
‫- خرجت

180
00:18:42,176 --> 00:18:43,844
‫أتعرف فيما أفكر أيها الطبيب؟

181
00:18:44,678 --> 00:18:46,262
‫ما زال معك ثلاث حبات بابايا

182
00:18:47,223 --> 00:18:48,682
‫أتراهن أم تنسحب؟

183
00:18:49,600 --> 00:18:51,476
‫أنت في مشلكة يا "كول هاند"

184
00:18:52,186 --> 00:18:54,271
‫ورقتي من فئة المرأة تمنحاني مجموعة

185
00:19:01,488 --> 00:19:02,864
‫زوجي ملك

186
00:19:03,615 --> 00:19:05,199
‫يا صاح

187
00:19:07,410 --> 00:19:09,412
‫على الأقل، لا تفكر بي

188
00:19:12,165 --> 00:19:14,500
‫- انتهى
‫- ماذا تعني؟

189
00:19:15,711 --> 00:19:18,463
‫هزمتك يا (سوير) وأخذتها كلها

190
00:19:19,715 --> 00:19:21,967
‫لن يكون من الإنصاف أن تذهب
‫وتقطف المزيد من المانجا

191
00:19:22,259 --> 00:19:24,261
‫لدي ما هو أفضل من المانجا

192
00:19:24,804 --> 00:19:27,098
‫أتريد الرهان الحقيقي؟ اذكر ما شئت

193
00:19:27,974 --> 00:19:31,185
‫- إنها كومة فواكه يا صاح
‫- وأنا أريد استعادتها

194
00:19:31,811 --> 00:19:33,354
‫هل أحضر مسطرة؟

195
00:19:36,191 --> 00:19:38,485
‫انتهى وقت المرح يا مونغو،
‫لماذا لا نذهب للأكل؟

196
00:19:38,651 --> 00:19:40,611
‫- لكن، أريد...
‫- هيا يا (هورلي)

197
00:19:40,904 --> 00:19:43,364
‫هيا بنا، اتركهما ليلعبا في صندوق الرمل!

198
00:19:47,327 --> 00:19:48,911
‫لعبة أخرى أيها الطبيب

199
00:19:49,830 --> 00:19:51,373
‫ماذا سيتطلب الأمر؟

200
00:19:53,000 --> 00:19:55,043
‫الدواء الذي سرقته من مخزن السلاح

201
00:19:56,045 --> 00:19:57,504
‫كله

202
00:20:09,601 --> 00:20:10,977
‫حسناً

203
00:20:11,603 --> 00:20:13,146
‫مستعد؟ 1، 2، 3

204
00:20:23,490 --> 00:20:24,908
‫هيا بنا

205
00:20:27,745 --> 00:20:29,121
‫بقوة أكبر

206
00:20:35,878 --> 00:20:37,379
‫بدأت أفقد السيطرة

207
00:20:38,089 --> 00:20:40,257
‫أحضر صندوق الأدوات، سأمسك به

208
00:20:40,758 --> 00:20:42,301
‫- متأكد؟
‫- أحضره

209
00:20:44,637 --> 00:20:46,180
‫هيا، ضعه تحت

210
00:21:08,788 --> 00:21:10,498
‫(جون)، انتظر، لا تظن...

211
00:21:16,754 --> 00:21:18,172
‫عليك وقف الباب

212
00:21:18,423 --> 00:21:19,841
‫ضع شيئاً آخر تحت الباب

213
00:21:20,967 --> 00:21:22,343
‫هيا

214
00:21:26,556 --> 00:21:29,058
‫كومها، عليك وقف الضغط

215
00:21:30,769 --> 00:21:32,187
‫هيا، هيا

216
00:21:39,528 --> 00:21:42,614
‫حسناً، فلنخرجك، هيا

217
00:21:43,574 --> 00:21:45,075
‫لا، توقف

218
00:21:47,453 --> 00:21:48,996
‫حسناً، سننتظر ريثما يأتي أحد

219
00:21:52,959 --> 00:21:55,962
‫إنها مسألة وقت، صحيح؟

220
00:21:57,047 --> 00:21:58,506
‫لا، لا وقت لدينا

221
00:22:42,553 --> 00:22:44,054
‫عزيزتي

222
00:22:45,013 --> 00:22:47,557
‫ارتدي أجمل ملابسك

223
00:22:48,100 --> 00:22:51,228
‫- سآخذك لكي...
‫- (جون)

224
00:22:52,271 --> 00:22:53,689
‫لدينا زائران

225
00:22:55,232 --> 00:22:58,610
‫هذا الرجلان يقولان إنهما يعرفان والدك

226
00:23:00,279 --> 00:23:02,531
‫مرحباً (جون)، أنا (جيمي بين)

227
00:23:05,827 --> 00:23:08,538
‫- لم أعرفه
‫- هي أخبرتني

228
00:23:09,331 --> 00:23:13,210
‫لكن، أود أن أسألك، حسناً؟

229
00:23:13,960 --> 00:23:15,378
‫طبعاً

230
00:23:16,588 --> 00:23:19,007
‫هل رأيت والدك منذ مات يا سيد (لوك)؟

231
00:23:21,510 --> 00:23:22,886
‫كيف؟ ماذا...؟

232
00:23:23,012 --> 00:23:27,349
‫نعتقد أنه ليس ميتاً، ربما تعرف ذلك

233
00:23:27,558 --> 00:23:31,770
‫لم تبد عليك الصدمة في جنازته
‫وأنت ابنه!

234
00:23:33,272 --> 00:23:37,067
‫كيف تجرؤ؟ لو تعرف
‫ما فعله ذلك الرجل به

235
00:23:37,193 --> 00:23:39,320
‫- ولو تعرف أي وغد...
‫- (هيلين)

236
00:23:40,029 --> 00:23:45,493
‫كنا هناك لننساه ونمضي في حياتنا
‫وتركه في حاله

237
00:23:47,496 --> 00:23:50,207
‫- اخرجا
‫- حسناً

238
00:23:51,333 --> 00:23:53,043
‫شيء واحد قبل أن نغادر

239
00:23:55,879 --> 00:23:57,714
‫ماذا في الحقيبة يا (جون)؟

240
00:24:01,469 --> 00:24:04,972
‫وثائق عمل وأشياء أخرى
‫أنا مفتش منازل

241
00:24:06,891 --> 00:24:08,642
‫أتمانع لو ألقيت نظرة؟

242
00:24:31,792 --> 00:24:34,753
‫انتهينا

243
00:24:37,923 --> 00:24:39,716
‫شكراً على القهوة يا آنسة

244
00:24:58,779 --> 00:25:00,739
‫(هيلين)، أنا آسف، هل أنت بخير؟

245
00:25:02,491 --> 00:25:04,409
‫أكذبت عليهما يا (جون)؟

246
00:25:07,538 --> 00:25:10,124
‫لا، خفت فحسب، لقد...

247
00:25:12,376 --> 00:25:13,877
‫كنت خائفاً

248
00:25:29,227 --> 00:25:31,145
‫أين تعلمت لعب الورق أيها الطبيب؟

249
00:25:33,190 --> 00:25:34,566
‫في (فوكيت)

250
00:25:35,609 --> 00:25:37,193
‫ماذا كنت تعمل في (تايلندا)؟

251
00:25:40,364 --> 00:25:42,824
‫ماذا؟ أتعتقد أنني لا أعرف أين (فوكيت)؟

252
00:25:43,742 --> 00:25:46,286
‫كوني تركت المدرسة في الصف التاسع
‫لا يعني أنني غبي

253
00:25:48,831 --> 00:25:52,126
‫الشرق الأقصى، لا أرى فيك رحالة

254
00:25:53,211 --> 00:25:54,962
‫أمن هناك حصلت على الوشم على كتفك؟

255
00:25:57,465 --> 00:26:01,093
‫- ما رأيك في التوزيع ثانية؟
‫- ماذا؟

256
00:26:02,012 --> 00:26:04,306
‫هذه المرة من أعلى المجموعة

257
00:26:08,977 --> 00:26:10,520
‫اضطررت إلى المحاولة

258
00:26:21,741 --> 00:26:24,952
‫- ما وظيفته؟
‫- لسنا متأكدين

259
00:26:25,661 --> 00:26:28,205
‫- وتضغطونه...
‫- كل 108 دقائق

260
00:26:29,374 --> 00:26:31,542
‫- متى سينطلق هذا الإنذار؟
‫- قريباً جداً

261
00:26:31,668 --> 00:26:35,505
‫لهذا أريدك أن تصعد عبر الشبكة
‫ومن خلال المنافذ

262
00:26:35,630 --> 00:26:38,049
‫- الشبكة موصدة بالبراشيم
‫- أجل

263
00:26:38,550 --> 00:26:40,885
‫ثمة شبكة في المطبخ، اعبر منها

264
00:26:41,053 --> 00:26:43,430
‫خذ المنفذ المؤدي إلى القبة

265
00:26:44,514 --> 00:26:47,642
‫- ربما علينا الانتظار...
‫- لا نستطيع ذلك، سينطلق بأي لحظة

266
00:26:51,438 --> 00:26:55,775
‫وثقت بك يا (هنري)، الآن ثق بي
‫يجب ضغط الزر

267
00:26:56,360 --> 00:26:58,195
‫حسناً، ماذا أفعل؟

268
00:26:59,530 --> 00:27:02,533
‫عندما تدخل ستسمع صوت الإنذار

269
00:27:03,159 --> 00:27:05,035
‫عليك إدخال الأرقام

270
00:27:05,370 --> 00:27:11,126
‫4، 8، 15، 16، 23، 42

271
00:27:11,293 --> 00:27:13,670
‫ثم اضغط زر التنفيذ

272
00:27:13,879 --> 00:27:16,173
‫هذه الأرقام بالضبط وبالترتيب ذاته

273
00:27:17,007 --> 00:27:20,343
‫- هل...
‫- 4، 8، 15، 16، 23، 42

274
00:27:21,136 --> 00:27:22,679
‫- حفظتها
‫- هيا

275
00:27:27,476 --> 00:27:28,852
‫أيمكنك الوصول إليه؟

276
00:27:29,979 --> 00:27:31,438
‫أعتقد ذلك

277
00:27:45,745 --> 00:27:47,163
‫كن حذراً

278
00:27:51,668 --> 00:27:53,127
‫(هنري)

279
00:28:02,179 --> 00:28:03,638
‫(هنري)

280
00:28:12,065 --> 00:28:13,483
‫ماذا يحدث؟

281
00:28:14,817 --> 00:28:16,902
‫(جاك) و(سوير) سيهزمان بعضهما

282
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
‫10 حبات مانجا

283
00:28:22,534 --> 00:28:23,910
‫حسناً

284
00:28:24,911 --> 00:28:28,289
‫سأراهنك على الأسبرين
‫وأزيدك زجاجة أموكسيلين

285
00:28:29,917 --> 00:28:31,877
‫أتعرف ما هو الأموكسيلين؟

286
00:28:33,337 --> 00:28:36,548
‫ربما ذهبت إلى (فوكيت) أيها الطبيب،
‫لكنني ذهبت إلى (تالاهاسي)

287
00:28:38,342 --> 00:28:41,762
‫لنقل إن شيئاً كان يحترق
‫ولم يكن ذلك بسبب الشمس

288
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
‫سأراهن بالكامل

289
00:28:51,397 --> 00:28:54,233
‫تلك حركة رجل يريد الخسارة

290
00:28:55,026 --> 00:28:56,402
‫لن تخسر

291
00:28:58,196 --> 00:29:00,364
‫لن أخسر؟ لماذا؟

292
00:29:01,825 --> 00:29:04,119
‫هناك مجموعة من الناس تراقبنا الآن

293
00:29:04,286 --> 00:29:05,996
‫ولا يجوز أن يروك وأنت تخسر

294
00:29:07,206 --> 00:29:08,624
‫ثانية

295
00:29:15,881 --> 00:29:17,340
‫حسناً

296
00:29:18,259 --> 00:29:21,470
‫سأعادل الرهان، ماذا لديك؟

297
00:29:25,225 --> 00:29:29,312
‫أستدخل ببطاقتين رقم 9؟

298
00:29:29,437 --> 00:29:32,898
‫كشفتني، دعني أراها

299
00:29:36,987 --> 00:29:40,824
‫- أعتقد أن ذلك كان كافياً، صحيح؟
‫- وغد

300
00:29:42,284 --> 00:29:43,702
‫سآتي وآخذ الأدوية لاحقاً

301
00:29:46,038 --> 00:29:47,539
‫مهلًا

302
00:29:49,083 --> 00:29:53,712
‫عندما سألتك عن الرهان لماذا لم تطلب
‫المراهنة على الأسلحة؟

303
00:29:57,425 --> 00:30:01,053
‫عندما أحتاج إلى الأسلحة سأحضرها

304
00:30:09,938 --> 00:30:11,356
‫(هنري)؟

305
00:30:12,733 --> 00:30:14,109
‫انهض، اللعنة

306
00:30:17,363 --> 00:30:18,781
‫(هنري)

307
00:30:21,200 --> 00:30:24,661
‫- (هنري)، هل أنت بخير؟
‫- ماذا حدث؟

308
00:30:25,162 --> 00:30:27,998
‫أصغ إلي، عليك المرور عبر المنافذ

309
00:30:28,124 --> 00:30:29,917
‫وأدخل الأرقام في الحاسوب

310
00:30:31,878 --> 00:30:34,297
‫- كم بقي...
‫- أرجوك، اذهب الآن

311
00:30:34,422 --> 00:30:35,881
‫الوقت يداهمنا

312
00:30:36,633 --> 00:30:38,092
‫أجل

313
00:30:39,344 --> 00:30:40,762
‫احذر

314
00:30:57,154 --> 00:30:58,530
‫(هنري)

315
00:31:02,869 --> 00:31:04,287
‫(هنري)، أتسمعني؟

316
00:31:17,926 --> 00:31:19,302
‫(هنري)

317
00:31:22,723 --> 00:31:24,099
‫(هنري)

318
00:31:37,113 --> 00:31:38,614
‫"نزل فلاتلاين، لدينا شواغر"

319
00:31:42,076 --> 00:31:43,494
‫أجل، من أنت؟

320
00:31:44,621 --> 00:31:46,039
‫إنه (جون)

321
00:31:53,714 --> 00:31:56,466
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، طبعاً

322
00:32:05,726 --> 00:32:08,061
‫- أواجهت مشاكل؟
‫- لا

323
00:32:10,940 --> 00:32:14,443
‫ما اسم رفيقتك
‫التي كانت معك في الجنازة؟

324
00:32:15,612 --> 00:32:17,030
‫(هيلين)

325
00:32:18,531 --> 00:32:22,076
‫اسم جميل، وهي جميلة أيضاً

326
00:32:25,455 --> 00:32:28,624
‫سأطلب منها الزواج بي

327
00:32:30,460 --> 00:32:33,963
‫- الليلة
‫- رائع

328
00:32:35,591 --> 00:32:36,967
‫تهانينا

329
00:32:38,636 --> 00:32:40,012
‫أجل، شكراً

330
00:32:43,349 --> 00:32:46,769
‫هذه حصتك، ستوفر لك شهر عسل رائعاً

331
00:32:49,105 --> 00:32:50,481
‫لم أفعل هذا لأجل النقود

332
00:32:53,276 --> 00:32:54,735
‫فلماذا؟

333
00:33:02,869 --> 00:33:04,245
‫حسناً

334
00:33:04,663 --> 00:33:06,915
‫طائرتي، سيارة الأجرة تنتظرني

335
00:33:09,209 --> 00:33:14,297
‫إن لم تأخذ المال، فستحصل الخادمة
‫على إكرامية كبيرة

336
00:33:20,888 --> 00:33:22,389
‫وداعاً يا (جون)

337
00:33:34,611 --> 00:33:36,070
‫هل أنت هو؟

338
00:33:36,571 --> 00:33:37,989
‫اسمعي يا عزيزي

339
00:33:39,783 --> 00:33:43,745
‫كيف تجرؤ على فعل هذا به؟

340
00:33:45,998 --> 00:33:48,000
‫كنا نمضي في حياتنا

341
00:33:58,386 --> 00:33:59,887
‫انتظري يا (هيلين)

342
00:34:01,806 --> 00:34:03,432
‫أنت لا تفهمين

343
00:34:03,558 --> 00:34:04,934
‫- كنت سأخبرك
‫- لقد كذبت

344
00:34:05,060 --> 00:34:07,562
‫- يمكنني تفسير الأمر
‫- واجهتي مباشرة

345
00:34:07,687 --> 00:34:09,063
‫وكذبت علي

346
00:34:10,482 --> 00:34:13,943
‫اتخذت قرارك يا (جون)،
‫وتحتاج إلى حبه أكثر مني

347
00:34:14,069 --> 00:34:16,947
‫لا، اخترتك أنت، كنت سأ...

348
00:34:20,284 --> 00:34:21,660
‫أحبك، أنا...

349
00:34:21,869 --> 00:34:23,495
‫لا، أرجوك يا (هيلين)

350
00:34:24,080 --> 00:34:27,083
‫أرجوك، أحبك
‫وأريد أن أمضي حياتي معك

351
00:34:27,208 --> 00:34:30,669
‫ولا يمكنني العيش بدونك يا (هيلين)

352
00:34:31,504 --> 00:34:33,923
‫إذاً، سوف...

353
00:34:38,011 --> 00:34:39,429
‫إذاً...

354
00:34:40,472 --> 00:34:42,140
‫أستتزوجينني؟

355
00:35:05,331 --> 00:35:06,749
‫(هيلين)...

356
00:35:37,531 --> 00:35:38,990
‫(هنري)

357
00:35:43,830 --> 00:35:45,206
‫(هنري)

358
00:35:52,214 --> 00:35:53,632
‫(هنري)

359
00:35:57,886 --> 00:35:59,345
‫(هنري)

360
00:36:01,890 --> 00:36:03,266
‫قل شيئاً أرجوك

361
00:36:58,283 --> 00:36:59,701
‫(هنري)

362
00:37:06,083 --> 00:37:07,542
‫(هنري)

363
00:37:12,631 --> 00:37:14,007
‫هل من أحد هنا؟

364
00:37:18,095 --> 00:37:19,596
‫هل من أحد هنا؟

365
00:37:20,348 --> 00:37:21,849
‫(هنري)

366
00:37:31,234 --> 00:37:32,735
‫لقد عدت

367
00:37:37,574 --> 00:37:39,367
‫ماذا؟ أظننت أنني سأتركك هنا؟

368
00:37:41,787 --> 00:37:45,916
‫- هيا، أيمكنك أن تقف؟
‫- لا...

369
00:37:48,669 --> 00:37:50,045
‫أعتقد ذلك

370
00:38:04,936 --> 00:38:06,312
‫شكراً يا (هنري)

371
00:38:08,148 --> 00:38:09,524
‫شكراً لعدم تركي

372
00:38:11,943 --> 00:38:13,319
‫عفواً يا (جون)

373
00:38:23,873 --> 00:38:25,916
‫(جاك)، انهض

374
00:38:27,626 --> 00:38:29,044
‫أستعود إلى الحجرة؟

375
00:38:29,587 --> 00:38:31,046
‫أجل

376
00:38:31,172 --> 00:38:34,175
‫أتمانع لو انضممت إليك؟
‫مر وقت منذ أخذت حماماً

377
00:38:34,300 --> 00:38:37,303
‫- وكنت آمل...
‫- المواسير ضربت

378
00:38:38,555 --> 00:38:41,099
‫- ضربت
‫- الماء ملوث بالوحل

379
00:38:41,224 --> 00:38:45,103
‫ثمة أنبوب مكسور
‫ويلزمنا وقت حتى نجده

380
00:38:48,148 --> 00:38:50,108
‫لقد ضاعت رحلتي هباء

381
00:38:51,485 --> 00:38:54,279
‫سأعلمك فور إصلاح الأمور

382
00:38:55,280 --> 00:38:56,656
‫حسناً

383
00:38:59,743 --> 00:39:01,619
‫يسرني أنك هزمت (سوير)

384
00:39:07,710 --> 00:39:10,462
‫أتعلمين؟ يمكن للحجرة أن تنتظر إلى الغد

385
00:39:10,588 --> 00:39:12,214
‫إذا أردت أن أمشي معك إلى الشاطئ

386
00:39:21,183 --> 00:39:24,061
‫- أترى ذلك؟
‫- أجل

387
00:39:41,704 --> 00:39:43,122
‫إنها مظلية

388
00:39:50,422 --> 00:39:51,840
‫مهلًا

389
00:39:52,424 --> 00:39:55,593
‫"دارما إنيشياتف، عشاء معكرونة وجبنة"

390
00:39:57,137 --> 00:39:58,596
‫إنه طعام

391
00:40:10,484 --> 00:40:11,902
‫ما ذلك بحق السماء؟

392
00:40:18,076 --> 00:40:19,452
‫ماذا وجدتم؟

393
00:40:22,956 --> 00:40:24,540
‫سأساندك، برفق

394
00:40:30,422 --> 00:40:31,840
‫آسف

395
00:40:39,223 --> 00:40:45,521
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت لإنهاء
‫المشكلة ورفع الأبواب؟

396
00:40:46,188 --> 00:40:48,064
‫فعلت ما طلبته مني

397
00:40:48,399 --> 00:40:50,359
‫أدخلت الشيفرة وضغطت زر التنفيذ

398
00:40:50,485 --> 00:40:54,864
‫لكن لم يحدث شيء
‫إلا أن الساعة أخذت تنقلب إلى الوراء

399
00:40:54,989 --> 00:40:57,825
‫كنت أتسلق للعودة
‫إلى المنفذ عندما انطفئت الأضواء

400
00:40:58,701 --> 00:41:01,203
‫بعد 10 ثوان ارتفعت الأبواب

401
00:41:02,163 --> 00:41:03,539
‫لم أفعل شيئاً

402
00:41:05,125 --> 00:41:08,211
‫أتعتقد أن هذا عشوائي؟

403
00:41:09,212 --> 00:41:12,090
‫لا تنظر إلي، إنها حجرتك

404
00:41:13,384 --> 00:41:14,802
‫ابتعد عنه

405
00:41:16,136 --> 00:41:18,513
‫- لحظة...
‫- تراجعوا، الآن

406
00:41:18,639 --> 00:41:21,266
‫- (سعيد)، لا بأس
‫- قلت ابتعد

407
00:41:21,434 --> 00:41:26,230
‫لا بأس، تركته يخرج، حدث انغلاق
‫أو شيء مثل هذا القبيل

408
00:41:26,355 --> 00:41:27,731
‫كان يساعدني

409
00:41:31,861 --> 00:41:35,197
‫- ألم تجدوا منطادي؟
‫- بلى، وجدناه

410
00:41:35,323 --> 00:41:37,450
‫وجدنا منطادك يا (هنري غايل)

411
00:41:37,909 --> 00:41:39,702
‫كما وصفته بالضبط

412
00:41:41,747 --> 00:41:43,832
‫ووجدنا القبر الذي وصفته

413
00:41:44,583 --> 00:41:46,001
‫قبر زوجتك

414
00:41:47,085 --> 00:41:49,629
‫القبر الذي قلت
‫إنك حفرته بيديك المجردتين

415
00:41:51,257 --> 00:41:52,800
‫وجدنا ذلك كله

416
00:41:53,425 --> 00:41:55,719
‫قصتك كلها، وحجة إثبات وجودك هنا

417
00:41:55,845 --> 00:41:57,263
‫كان ذلك صحيحاً

418
00:42:00,183 --> 00:42:02,977
‫لكنني لم أصدق أنه صحيح

419
00:42:03,519 --> 00:42:05,103
‫لذا، حفرت القبر...

420
00:42:08,817 --> 00:42:12,821
‫ولم أجد امرأة بل رجلاً

421
00:42:15,073 --> 00:42:17,492
‫"رخصة قيادة، (مينيسوتا)
‫(هنري غايل)"

422
00:42:17,618 --> 00:42:19,536
‫رجل اسمه (هنري غايل)

423
00:40:39,880 --> 00:40:41,880
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
