﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:06,089
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- هنا ثمة حد

2
00:00:07,257 --> 00:00:12,762
‫إذا تجاوزتموه
‫فسننتقل من سوء الفهم إلى شيء آخر

3
00:00:13,263 --> 00:00:16,307
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- يجب ضغط الزر

4
00:00:21,980 --> 00:00:23,606
‫لم أدخل الأرقام قط

5
00:00:24,441 --> 00:00:26,776
‫ولم أضغط الزر

6
00:00:27,069 --> 00:00:30,113
‫- أنت تكذب
‫- لا، لقد اكتفيت من الكذب

7
00:00:31,657 --> 00:00:33,075
‫إنها مظلّة هبوط

8
00:00:34,869 --> 00:00:37,705
‫"(دارما إنيشياتف)
‫عشاء معكرونة بالجبنة"

9
00:00:40,041 --> 00:00:42,335
‫"(دارما إنيشياتف) فاصوليا خضراء"

10
00:00:42,460 --> 00:00:45,129
‫"(دارما إنيشياتف)، جزر"

11
00:00:49,467 --> 00:00:52,470
‫حبوب الفطور إلى اليسار يا (برنارد)

12
00:00:55,181 --> 00:00:58,100
‫- ألا يزعجك هذا أبداً؟
‫- ماذا تعني بـ"هذا"؟

13
00:00:58,476 --> 00:00:59,852
‫هذا

14
00:01:01,563 --> 00:01:04,107
‫ولماذا أنزعج من كيس رقائق البطاطا؟

15
00:01:04,232 --> 00:01:07,318
‫ألا يحدوك الفضول بشأن مصدرها؟

16
00:01:07,444 --> 00:01:09,696
‫تتصرفين كأننا ذهبنا للتسوق

17
00:01:09,821 --> 00:01:13,533
‫تربّيت على ألا أتساءل
‫عن سبب نيلي للنعم

18
00:01:14,368 --> 00:01:18,664
‫تربّيت على التساؤل عن أكوام الطعام
‫التي تحمل رُقعاً غريبة

19
00:01:18,789 --> 00:01:20,499
‫والتي سقطت من السماء يا (روز)

20
00:01:20,624 --> 00:01:23,710
‫لا ترفع صوتك لأن يومك سيىء

21
00:01:23,836 --> 00:01:25,295
‫يوم سيىء؟!

22
00:01:25,421 --> 00:01:27,423
‫عشت 7 أسابيع من الأيام السيئة
‫على الجانب الآخر من الجزيرة

23
00:01:27,548 --> 00:01:31,635
‫وأنا أحاول البقاء على قيد الحياة
‫لأعود إليك لكن، هنا...

24
00:01:32,303 --> 00:01:36,056
‫يا للهول، (روز)، لقد بنوا
‫مطبخاً على الشاطىء

25
00:01:37,392 --> 00:01:40,186
‫- لقد استسلموا
‫- استسلموا؟

26
00:01:40,979 --> 00:01:43,439
‫- بأي شأن؟
‫- بأن ينقذنا أحد

27
00:02:20,603 --> 00:02:24,523
‫اسمع... هل ستضغط الزر؟

28
00:02:44,628 --> 00:02:46,296
‫متى آخر مرة ذهبت فيها لرؤيته؟

29
00:02:47,255 --> 00:02:49,298
‫قبل ساعتين، كان نائماً

30
00:02:49,549 --> 00:02:51,843
‫- هل أكل؟
‫- لا

31
00:02:53,387 --> 00:02:54,930
‫مر يومان

32
00:02:55,430 --> 00:02:59,017
‫لا ماء، ولا طعام، ولا كلام

33
00:03:00,227 --> 00:03:03,605
‫لا أعرف عنك، لكنني سئمت الانتظار

34
00:03:19,455 --> 00:03:20,998
‫سمعت أنك فقدت شهيتك

35
00:03:25,712 --> 00:03:27,338
‫حسناً، لا تتكلم

36
00:03:28,423 --> 00:03:30,508
‫لم أبرع بمحادثة المرضى يوماً

37
00:03:31,926 --> 00:03:36,514
‫سأغير ضمادتك، إذا حاولت فعل شيء
‫فستكون هناك مشكلة

38
00:03:51,029 --> 00:03:52,405
‫(هنري)...

39
00:03:54,199 --> 00:03:55,617
‫(هنري)

40
00:03:55,993 --> 00:04:00,497
‫كنت أفكر في شيء قلته
‫قبل أن نعرف من أنت

41
00:04:02,249 --> 00:04:03,750
‫ستشعر بوخزة قوية

42
00:04:06,754 --> 00:04:10,007
‫أجل، كنت تقول إنك
‫لو كنت واحداً منهم

43
00:04:11,509 --> 00:04:13,427
‫لقدتنا إلى فخ

44
00:04:14,512 --> 00:04:19,725
‫ولاعتقلتم أصدقاءنا وأجبرتنا
‫على مبادلتك بنا

45
00:04:22,061 --> 00:04:26,649
‫فكرة جيدة يا (هنري)
‫وبما أنك واحد منهم

46
00:04:27,400 --> 00:04:29,610
‫فقد يكون الوقت ملائماً لاستخدامها

47
00:04:31,321 --> 00:04:34,115
‫سأذهب إلى الحد الذي يجب ألا نتجاوزه

48
00:04:34,241 --> 00:04:36,701
‫وأخبرهم بأنك محتجز لدينا

49
00:04:37,911 --> 00:04:40,747
‫وإذا أرادوا أن تعود إليهم، فهذا سيكلفهم

50
00:04:45,002 --> 00:04:46,712
‫وعندما نستعيد (والت)...

51
00:04:50,007 --> 00:04:52,509
‫قد تكون استحققت كل هذا العناء

52
00:04:57,765 --> 00:04:59,141
‫هل قلت شيئاً؟

53
00:05:03,229 --> 00:05:05,147
‫لن يعطوكم (والت) أبداً

54
00:05:37,139 --> 00:05:39,891
‫لا تضغطي بكل قوتك
‫ستعلق السيارة في الثلج أكثر

55
00:05:40,017 --> 00:05:42,811
‫- اضغطي دواسة الوقود برفق
‫- مع احترامي لك

56
00:05:42,937 --> 00:05:45,523
‫قدت السيارة في الثلج طوال حياتي
‫هلا تبتعد

57
00:05:45,648 --> 00:05:47,566
‫عليك إخراجها بروية، لن تستطيعي...

58
00:05:53,489 --> 00:05:56,617
‫- سأتصل بجمعية السيارات
‫- ماذا؟ ليرسلوا شاحنة قطر؟

59
00:05:57,118 --> 00:05:58,828
‫ثقي بي، يمكنني فعل هذا

60
00:06:05,084 --> 00:06:07,753
‫حسناً، اضغطي برفق دواسة الوقود

61
00:06:08,254 --> 00:06:10,464
‫هكذا، جيد

62
00:06:13,677 --> 00:06:15,261
‫خرجت تقريباً

63
00:06:15,929 --> 00:06:17,555
‫هيا، هيا، هيا

64
00:06:21,351 --> 00:06:22,769
‫هل أنت بخير؟

65
00:06:23,729 --> 00:06:26,815
‫أجل، أنا بخير

66
00:06:27,608 --> 00:06:31,069
‫كنت سأخرجها في نهاية الأمر

67
00:06:31,195 --> 00:06:34,114
‫طبعاً، المقهى قريب من هنا

68
00:06:37,326 --> 00:06:39,870
‫شكراً لك على مساعدتي

69
00:06:40,246 --> 00:06:41,622
‫عفواً

70
00:06:42,456 --> 00:06:44,374
‫بالمناسبة، اسمي (روز)

71
00:06:45,209 --> 00:06:47,503
‫- وأنا (برنارد)
‫- أجل

72
00:06:49,797 --> 00:06:51,757
‫- حسناً
‫- حسناً

73
00:06:59,140 --> 00:07:02,852
‫- قودي بحذر
‫- حسناً، وأنت أيضاً

74
00:07:13,030 --> 00:07:15,741
‫- (برنارد)
‫- نعم؟

75
00:07:18,493 --> 00:07:20,495
‫أيمكنني أن أشتري لك كوب قهوة؟

76
00:07:23,457 --> 00:07:26,918
‫سيكون هذا لطيفاً، أجل

77
00:07:27,836 --> 00:07:29,212
‫حسناً

78
00:07:35,261 --> 00:07:39,348
‫اضطررت إلى صد نصف المجموعة
‫لأحصل على هذه واحتفظت بها لك

79
00:07:39,473 --> 00:07:43,435
‫مستحيل، أنا أتبع حمية الآن
‫لا آكل سوى السمك وأشرب الماء و...

80
00:07:45,313 --> 00:07:46,689
‫الماء والسمك

81
00:07:46,856 --> 00:07:48,816
‫(هورلي)، ماذا تفعل الآن؟

82
00:07:50,109 --> 00:07:51,902
‫- أتحدث إلى زوجتك
‫- جيد

83
00:07:52,028 --> 00:07:55,114
‫أيمكنك أنت و(ليبي) مقابلتي
‫عند صف الأشجار خلال 5 دقائق؟

84
00:07:55,240 --> 00:07:58,535
‫أيمكنك إحضار (جين) و(سان) و(جينكنز)
‫ورجل "مثلجات اللبن"؟

85
00:07:58,660 --> 00:08:00,119
‫- الذين كان يصنع مثلجات اللبن؟
‫- (نيل)؟

86
00:08:00,245 --> 00:08:02,705
‫أجل، و(كريغ)
‫وأي شخص آخر تستطيع إحضاره

87
00:08:03,039 --> 00:08:05,041
‫(برنارد)؟ ماذا ستفعل؟

88
00:08:05,667 --> 00:08:07,043
‫لدي فكرة

89
00:08:08,211 --> 00:08:11,422
‫(ريتشارد)، (كريغ)، (جيروم)
‫تعالوا إلى هنا، لدي فكرة رائعة

90
00:08:14,802 --> 00:08:17,137
‫لا أعتقد أنهم سيرغبون في المبادلة

91
00:08:17,888 --> 00:08:19,514
‫التحدث إليه بلا جدوى

92
00:08:20,307 --> 00:08:21,683
‫ربما نستطيع إحضار شيء له

93
00:08:23,352 --> 00:08:24,728
‫أتريد أن آتي معك؟

94
00:08:28,607 --> 00:08:30,025
‫عليك البقاء هنا

95
00:08:35,448 --> 00:08:36,949
‫تحتاج إليه أكثر مني

96
00:08:41,079 --> 00:08:42,455
‫أسدِ إلى نفسك معروفاً

97
00:08:43,665 --> 00:08:45,959
‫- لا تذهب إلى هناك وحدك
‫- حسناً

98
00:08:50,046 --> 00:08:51,589
‫هكذا يتم الأمر

99
00:08:52,340 --> 00:08:53,924
‫حسناً، انظري إلى براعتك

100
00:08:54,092 --> 00:08:57,178
‫ماذا؟ هذه الرابعة خلال
‫نصف الساعة الماضية

101
00:08:57,721 --> 00:08:59,389
‫فلأستدعِ مسؤولي كتاب (غينيس)
‫للأرقام القياسية

102
00:08:59,514 --> 00:09:01,766
‫أتريد المساعدة أم لا؟
‫لدي أشياء أفضل أمضي وقتي فيها

103
00:09:04,311 --> 00:09:07,814
‫يوم سعيد، ها قد أتى الطبيب "الضاحك"

104
00:09:09,525 --> 00:09:11,568
‫- مرحباً
‫- مرحباً بك

105
00:09:13,112 --> 00:09:15,906
‫سأذهب إلى الأدغال للتحدث
‫إلى صديقنا الملتحي

106
00:09:16,574 --> 00:09:17,992
‫سأرى إن كان بإمكاننا المبادلة

107
00:09:19,035 --> 00:09:22,038
‫أجل، عملية مبادلة الأسرى المعهودة

108
00:09:22,371 --> 00:09:24,957
‫وأنت تدعوني لأنك تريد سلاحاً؟

109
00:09:25,500 --> 00:09:27,835
‫لست أدعوك أنت بل (كيت)

110
00:09:28,503 --> 00:09:30,838
‫لدي سلاح أصلاً
‫لكن شكراً على العرض

111
00:09:31,297 --> 00:09:32,715
‫كيف حصلت على السلاح؟

112
00:09:33,424 --> 00:09:34,842
‫أهذا مهم؟

113
00:09:39,180 --> 00:09:40,556
‫سأحضر أغراضي

114
00:09:45,478 --> 00:09:48,606
‫حسناً، نحن على هذه الجزيرة
‫منذ شهرين

115
00:09:48,732 --> 00:09:50,734
‫لدينا حوض مياه

116
00:09:50,859 --> 00:09:53,570
‫وخزانة للطعام

117
00:09:54,363 --> 00:09:58,367
‫والناس يستحمون في الحجرة

118
00:09:58,784 --> 00:10:02,079
‫هل نسيتم أن الطائرة تحطمت
‫بنا على هذه الجزيرة؟

119
00:10:02,746 --> 00:10:06,666
‫- لا أحد منكم يريد العودة إلى الديار
‫- كيف تقول هذا؟ بل نريد

120
00:10:06,792 --> 00:10:10,962
‫- فلماذا لا تفعلون شيئاً حيال ذلك؟
‫- يا صاح، صنعنا طوفاً

121
00:10:12,757 --> 00:10:14,341
‫لكن تم تفجيره

122
00:10:14,967 --> 00:10:17,928
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

123
00:10:18,054 --> 00:10:21,098
‫رزمة الطعام نزلت بواسطة مظلة

124
00:10:21,224 --> 00:10:23,184
‫مما يعني أن طائرة أسقطتها

125
00:10:23,309 --> 00:10:26,312
‫وهذا يعني أن ثمة طائرات أخرى
‫تحلق فوق هذه الجزيرة

126
00:10:26,479 --> 00:10:32,234
‫لذا سوف نصنع
‫لافتة كبيرة على طول الشاطىء

127
00:10:32,402 --> 00:10:37,782
‫لذا، عندما تحلق طائرة، أو عندما
‫يلتقط قمر صناعي صوراً للمكان

128
00:10:37,908 --> 00:10:42,204
‫علينا الحرص على أن يلاحظونا هنا

129
00:10:42,329 --> 00:10:43,705
‫وأن يعرّفوا عنا

130
00:10:43,872 --> 00:10:47,041
‫ربما علينا التحدث إلى (جاك) أولاً

131
00:10:49,253 --> 00:10:51,630
‫أعلينا مراجعة (جاك) بكل شيء؟

132
00:10:52,005 --> 00:10:56,009
‫ليس هو الرئيس، إنه طبيب

133
00:10:56,135 --> 00:10:57,553
‫أنت طبيب أسنان

134
00:11:03,893 --> 00:11:06,228
‫أيمكنني التحدث إليك؟

135
00:11:07,563 --> 00:11:09,022
‫تعالي هنا

136
00:11:11,108 --> 00:11:14,069
‫عزيزتي، إنها مجرد لافتة
‫ولا أرى ضيراً في ذلك

137
00:11:14,195 --> 00:11:18,115
‫الضير في إخبار الناس عن الطائرات
‫والأقمار الصناعية

138
00:11:18,241 --> 00:11:20,493
‫التي ستأتي من مكان مجهول لتنقذنا!

139
00:11:20,618 --> 00:11:24,413
‫أحاول فعل شيء
‫أريد العودة إلى حياتنا الطبيعية

140
00:11:24,539 --> 00:11:28,000
‫ما تفعله هو إعطاء الناس أملاً زائفاً

141
00:11:38,971 --> 00:11:40,389
‫عذراً

142
00:11:40,847 --> 00:11:42,515
‫عليّ صنع لافتة

143
00:11:45,227 --> 00:11:48,688
‫حسناً، أريد أن نباشر في هذا فوراً

144
00:11:48,981 --> 00:11:50,691
‫انتظرنا بما يكفي

145
00:12:01,077 --> 00:12:03,120
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

146
00:12:04,914 --> 00:12:06,582
‫أجل، إنها جميلة جداً

147
00:12:07,667 --> 00:12:10,544
‫- لم تثر إعجابك، صحيح؟
‫- أجل

148
00:12:11,421 --> 00:12:14,424
‫ماذا على الخالق
‫أن يفعل ليجذب انتباهك؟

149
00:12:16,551 --> 00:12:19,387
‫(برنارد)، ماذا تفعل؟

150
00:12:31,441 --> 00:12:32,817
‫(روز)

151
00:12:34,236 --> 00:12:36,780
‫عشت أعزب لمدة 56 عاماً

152
00:12:37,614 --> 00:12:39,032
‫ثم التقيت بك

153
00:12:39,908 --> 00:12:45,789
‫وانسجمنا كأننا عرفنا بعضنا بعضاً
‫منذ وقت طويل

154
00:12:47,708 --> 00:12:52,504
‫حلمت دائماً بإيجاد شخص مثلك
‫لكنني قنطت من ذلك

155
00:12:52,922 --> 00:12:55,925
‫- (برنارد)...
‫- أعرف، هذا جنون

156
00:12:57,510 --> 00:13:00,012
‫التقينا قبل خمسة أشهر

157
00:13:01,305 --> 00:13:07,269
‫لكنها فترة كافية
‫لأنني عرفت حقيقة الأمر بعد 5 دقائق

158
00:13:12,067 --> 00:13:13,485
‫(روز)...

159
00:13:15,320 --> 00:13:16,863
‫أحبك

160
00:13:19,074 --> 00:13:20,533
‫أتتزوجين بي؟

161
00:13:26,331 --> 00:13:27,874
‫(برنارد)، أنا أحتضر

162
00:13:34,006 --> 00:13:36,675
‫أنا مريضة وأحتضر

163
00:13:43,182 --> 00:13:45,058
‫هلا تعذراننا لحظة

164
00:13:58,823 --> 00:14:02,284
‫خلال الأعوام القليلة الماضية
‫كان المرض في حالة ضمور

165
00:14:03,411 --> 00:14:07,081
‫لكنه عاد الآن، ولن أشفى

166
00:14:08,875 --> 00:14:12,503
‫يقول الطبيب إنني
‫سأعيش سنة تقريباً

167
00:14:13,130 --> 00:14:15,382
‫أو ربما أكثر بقليل

168
00:14:32,358 --> 00:14:33,817
‫لم تجيبي عن سؤالي

169
00:14:36,320 --> 00:14:39,031
‫هل أنت متأكد؟

170
00:14:44,620 --> 00:14:46,079
‫أجل أنا متأكد

171
00:14:54,005 --> 00:14:55,381
‫أجل

172
00:14:57,342 --> 00:14:58,718
‫أجل

173
00:15:05,434 --> 00:15:09,187
‫تنام مع شخص 48 يوماً
‫ولا يتصل أو يراسلك

174
00:15:09,396 --> 00:15:10,814
‫مرحباً يا (برنارد)

175
00:15:11,815 --> 00:15:15,568
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نعمل فحسب

176
00:15:15,944 --> 00:15:21,407
‫لدي فريق من الناس يصنعون
‫لافتة كبيرة على طول الشاطىء

177
00:15:21,575 --> 00:15:24,161
‫نأمل أن تلحظها طائرة أو قمر صناعي

178
00:15:24,537 --> 00:15:27,081
‫يمكننا استخدام جميع
‫من يستطيعون المساعدة

179
00:15:27,707 --> 00:15:29,083
‫آسف، أنا منشغل

180
00:15:30,960 --> 00:15:32,878
‫- (تشارلي)؟
‫- آسف يا (برنارد)

181
00:15:33,004 --> 00:15:36,549
‫لدي يدان اثنتان فقط، حظاً موفقاً

182
00:15:39,886 --> 00:15:41,721
‫على الأقل أستطيع
‫أخذ بعض الأخشاب

183
00:15:41,846 --> 00:15:43,681
‫- يمكننا استخدام...
‫- هي تلزمنا

184
00:15:44,140 --> 00:15:47,059
‫- لماذا بالضبط؟
‫- لبناء كنيسة

185
00:15:49,771 --> 00:15:52,231
‫- كنيسة؟
‫- أجل

186
00:15:53,316 --> 00:15:55,776
‫جميع من على هذه الجزيرة يبنون شيئاً

187
00:15:56,278 --> 00:15:57,988
‫وأنا أحاول إنقاذنا

188
00:16:00,032 --> 00:16:02,492
‫يمكن إنقاذ الناس بطرائق
‫مختلفة يا (برنارد)

189
00:16:04,703 --> 00:16:07,998
‫أظنني أحببتك أكثر
‫عندما كنت تضرب الناس بعصاك

190
00:16:12,920 --> 00:16:14,463
‫أحبك كما أنت

191
00:16:45,996 --> 00:16:47,372
‫أريد التحدث إليه

192
00:16:48,540 --> 00:16:51,292
‫السلاح مع (جاك)، والباب مغلق

193
00:16:54,087 --> 00:16:56,172
‫لكن إن كنت تريد التحدث إليه فافعل

194
00:17:10,855 --> 00:17:18,112
‫(هنري)، أتسمعني؟
‫أنا (جون) يا (هنري)

195
00:17:26,621 --> 00:17:29,207
‫(هنري)، هل أدخلت الأرقام؟

196
00:17:31,918 --> 00:17:34,378
‫هل ضغطت الزر أم لا؟

197
00:17:36,339 --> 00:17:40,051
‫(هنري)، أريد أن أعرف، أجبني

198
00:17:42,220 --> 00:17:43,596
‫أجبني

199
00:17:44,848 --> 00:17:46,307
‫أجبني، أتسمعني؟

200
00:18:01,740 --> 00:18:03,116
‫ماذا حدث للجميع؟

201
00:18:03,659 --> 00:18:06,870
‫أين (كريغ)، أين صانع مثلجات اللبن؟

202
00:18:08,497 --> 00:18:12,876
‫حسناً، سنضع هذه اللافتة
‫على طول الشاطىء

203
00:18:13,085 --> 00:18:17,714
‫مما يعني أن الأحرف
‫يجب أن تكون كبيرة، حوالى 40 قدماً

204
00:18:18,091 --> 00:18:22,470
‫هذه الصخور السوداء ستبدو واضحة جداً
‫لاختلافها مع لون الرمال

205
00:18:23,346 --> 00:18:25,306
‫يا صاح، سنحتاج إلى المزيد من الصخور

206
00:18:25,932 --> 00:18:28,893
‫أجل يا (هورلي)
‫سنحتاج إلى الكثير منها

207
00:18:29,352 --> 00:18:33,231
‫ثمة حقل حمم على بعد نصف ميل
‫إلى الداخل والصخور فيه كثيرة

208
00:18:33,356 --> 00:18:35,399
‫سنجرها إلى هنا
‫يتعاون كل اثنين معاً

209
00:18:35,525 --> 00:18:37,276
‫لذا شكلوا الفرق

210
00:18:37,444 --> 00:18:41,197
‫وسأبدأ بتحديد الحروف في الرمال
‫فلنفعل هذا

211
00:18:42,032 --> 00:18:44,367
‫يمكنني تحديد الحروف

212
00:18:44,493 --> 00:18:47,829
‫لكل منا عمله يا (هورلي)
‫أنا أفعل عملي وأنت افعل عملك

213
00:18:51,292 --> 00:18:53,586
‫- ماذا قال؟
‫- أعتقد أنه ليس مولعاً

214
00:18:53,711 --> 00:18:56,255
‫بمسألة نقل الصخور
‫مسافة نصف ميل

215
00:18:57,214 --> 00:18:59,508
‫حسناً، سيستغرق هذا وقتاً

216
00:18:59,675 --> 00:19:04,304
‫لكن إذا كان هذا الشيء سيخرجنا من
‫هذا المكان، أفلا يستحق المحاولة؟

217
00:19:04,722 --> 00:19:06,432
‫لم تبن (روما) في يوم واحد

218
00:19:07,475 --> 00:19:09,268
‫لا، لن تفهم، حسناً

219
00:19:09,394 --> 00:19:10,770
‫هيا لنبدأ العمل

220
00:19:15,900 --> 00:19:17,276
‫لقد ضعنا

221
00:19:17,402 --> 00:19:19,654
‫قولك بأننا ضعنا لا يعني
‫أننا ضعنا فعلاً عزيزتي

222
00:19:20,363 --> 00:19:21,947
‫أعرف أين نحن بالضبط

223
00:19:22,616 --> 00:19:27,204
‫وأنا أيضاً
‫القيادة في دوائر في البراري

224
00:19:28,330 --> 00:19:31,666
‫لذلك أردت الذهاب إلى الشاطىء
‫في شهر العسل

225
00:19:34,419 --> 00:19:36,713
‫حمداً للرب، الحضارة

226
00:19:37,548 --> 00:19:39,383
‫لنسأل عن الاتجاهات يا (برنارد)

227
00:19:39,508 --> 00:19:40,884
‫لا نحتاج إلى ذلك

228
00:19:41,468 --> 00:19:43,219
‫أخبرتك عزيزتي، لم نضع

229
00:19:45,180 --> 00:19:48,057
‫(برنارد)، ماذا يحدث؟

230
00:19:49,268 --> 00:19:53,939
‫أحضرتك هنا لأنني أردت
‫أن تري هذا الرجل

231
00:19:54,899 --> 00:19:59,945
‫اسمه (آيزاك) من (يولورو)
‫وساعد مئات الناس

232
00:20:00,071 --> 00:20:01,447
‫"(آيزاك)، الشافي"

233
00:20:01,572 --> 00:20:04,158
‫أعرف كيف يبدو الأمر
‫لكنه شرعي تماماً

234
00:20:05,201 --> 00:20:09,997
‫(برنارد)، هل أحضرتني إلى شافٍ روحي؟

235
00:20:15,837 --> 00:20:17,213
‫إنه صادق يا (روز)

236
00:20:18,131 --> 00:20:22,760
‫عندما أخبرت الناس بوضعك
‫وردتني ثلاث مكالمات توصي به

237
00:20:22,886 --> 00:20:24,387
‫"وضعي"؟

238
00:20:26,265 --> 00:20:29,142
‫ولهذا أردت القدوم إلى (أستراليا)؟

239
00:20:29,309 --> 00:20:33,229
‫- لتحضرني إلى دجّال؟
‫- ليس دجالًا

240
00:20:33,439 --> 00:20:36,650
‫قدمت تبرعاً بقيمة
‫10 آلاف دولار فقط لأحضرك إليه

241
00:20:36,775 --> 00:20:39,652
‫- عادة
‫- لم أطلب هذا

242
00:20:48,496 --> 00:20:49,997
‫هذا...

243
00:20:54,585 --> 00:20:55,961
‫(برنارد)...

244
00:20:57,422 --> 00:21:01,551
‫أنا تقبلت ما يحدث لي

245
00:21:05,263 --> 00:21:06,681
‫أنا لم أتقبل

246
00:21:09,017 --> 00:21:11,519
‫لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين يا (روز)

247
00:21:12,813 --> 00:21:15,482
‫ليس ذلك من شخصيتي

248
00:21:16,525 --> 00:21:17,943
‫عليّ المحاولة

249
00:21:20,821 --> 00:21:23,156
‫هل ستحاولين يا (روز)؟

250
00:21:26,869 --> 00:21:28,245
‫لأجلي

251
00:21:35,336 --> 00:21:37,713
‫حسناً، ستكون لافتة رائعة وكبيرة

252
00:21:37,880 --> 00:21:39,339
‫هذا رائع يا (برنارد)

253
00:21:39,465 --> 00:21:42,384
‫إن كان لديك وقت لتصلح كوخك
‫فلديك وقت لنقل الصخور

254
00:21:44,137 --> 00:21:46,264
‫هيا، يمكننا الاستفادة من مساعدتك

255
00:21:46,389 --> 00:21:49,433
‫ماذا؟ لديك مشكلات نقابية
‫في مصنع الرمال يا (نورما راي)؟

256
00:21:52,187 --> 00:21:54,606
‫هيا يا (سوير)، أحتاج إلى مساعدتك

257
00:21:55,106 --> 00:21:56,565
‫الآن، ماذا تقول؟

258
00:21:57,609 --> 00:21:59,027
‫أقول...

259
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
‫لا أريد

260
00:22:15,836 --> 00:22:18,422
‫- آمل أنك سعيدة
‫- بأي خصوص؟

261
00:22:19,131 --> 00:22:23,051
‫صباح اليوم كان معي 15 شخصاً لإنجاز
‫اللافتة، والآن معي أربعة فقط

262
00:22:23,177 --> 00:22:24,678
‫وهل هذه غلطتي؟

263
00:22:25,387 --> 00:22:27,889
‫على الأقل، توقعت دعمك لي

264
00:22:28,265 --> 00:22:30,058
‫لكنك هاجمتني

265
00:22:30,351 --> 00:22:33,771
‫هل أخذت لحظة للتفكير
‫في أن الناس يتركون هذا

266
00:22:33,896 --> 00:22:36,315
‫لأنك تعاني من سوء الإدارة؟

267
00:22:39,444 --> 00:22:40,987
‫ما خطبك يا (روز)؟

268
00:22:42,322 --> 00:22:44,115
‫أحاول فعل شيء

269
00:22:44,449 --> 00:22:49,537
‫صحيح، أنت دائماً تفعل ذلك
‫لماذا لا تستسلم للواقع؟

270
00:22:51,665 --> 00:22:54,960
‫لولا عادتي هذه لما كنت حية

271
00:23:21,696 --> 00:23:23,239
‫أشعر بالإطراء

272
00:23:24,532 --> 00:23:26,075
‫حقاً؟ لماذا؟

273
00:23:26,200 --> 00:23:28,285
‫لأنك اخترتني لأرافقك بدلًا من (سوير)

274
00:23:29,996 --> 00:23:32,832
‫سألت (سعيد) أولا، لكنه رفض

275
00:23:34,417 --> 00:23:36,460
‫ثم طلبت منك لأنهم لا يريدونك

276
00:23:38,087 --> 00:23:40,047
‫لقد أمسكوا بك وهددوك بالسلاح

277
00:23:41,174 --> 00:23:42,967
‫أمكنهم أن يحتجزوك
‫لكنهم لم يفعلوا ذلك

278
00:23:43,635 --> 00:23:45,511
‫لكنهم لم يريدوني أيضاً

279
00:23:46,972 --> 00:23:50,976
‫كلانا بضاعة فاسدة بالنسبة إليهم

280
00:24:04,198 --> 00:24:05,574
‫ما تلك؟

281
00:24:10,371 --> 00:24:11,789
‫(كايت)

282
00:24:13,958 --> 00:24:16,293
‫- إنها دمية
‫- لحظة، لا تلمسيها

283
00:24:18,045 --> 00:24:19,463
‫لا تفعلي

284
00:24:27,180 --> 00:24:28,598
‫آسفة

285
00:24:37,565 --> 00:24:39,984
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

286
00:24:40,277 --> 00:24:41,736
‫جيد، يمكنك أن تسمعيني

287
00:24:44,573 --> 00:24:49,077
‫- إنها ليست لهم
‫- لا، فهي ليست متطورة جداً

288
00:24:49,620 --> 00:24:52,539
‫لا بد من أنها من مصائد (روسو)
‫آمل أنها ليست بعيدة من هنا

289
00:24:53,624 --> 00:24:55,167
‫ربما يمر أسبوع قبل أن تظهر

290
00:24:58,253 --> 00:25:00,171
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول أخذ المسدس

291
00:25:01,215 --> 00:25:03,509
‫- لا يمكنني تحريك ذراعي
‫- حسناً، دعني

292
00:25:05,803 --> 00:25:07,304
‫حسناً

293
00:25:11,434 --> 00:25:14,395
‫آسفة، لا أريد قتلك

294
00:25:16,064 --> 00:25:17,482
‫حسناً

295
00:25:17,732 --> 00:25:19,108
‫هل حصلت عليه؟

296
00:25:19,233 --> 00:25:20,609
‫- حسناً، مستعد؟
‫- أجل

297
00:25:20,735 --> 00:25:22,111
‫حصلت عليه، حصلت عليه

298
00:25:23,321 --> 00:25:25,865
‫- حصلت عليه
‫- حسناً، أعطيني المسدس؟

299
00:25:26,616 --> 00:25:29,702
‫- لماذا؟
‫- سأحاول التصويب نحو الحبل

300
00:25:33,748 --> 00:25:36,000
‫- انتظري
‫- أنا أفضل منك في التصويب

301
00:25:36,585 --> 00:25:38,670
‫- حقا؟
‫- لقد أخبرتك

302
00:25:39,046 --> 00:25:40,547
‫لقد نشأت أصيد مع أبي

303
00:25:47,346 --> 00:25:48,847
‫اللعنة

304
00:25:49,014 --> 00:25:52,225
‫على الأقل يعرفون مكاننا حسناً
‫أعطيني السلاح

305
00:25:52,351 --> 00:25:55,270
‫- هل ستضيع رصاصة أخرى؟
‫- لا تقلقي

306
00:25:55,396 --> 00:25:57,231
‫بقيت لدينا 13 رصاصة
‫نرمي بها بعضنا بعضاً

307
00:25:58,107 --> 00:26:01,110
‫حسناً، لديك زاوية أفضل من زاويتي

308
00:26:01,402 --> 00:26:03,696
‫أسيكون هذا عذرك عندما أصيب الحبل؟

309
00:26:04,280 --> 00:26:05,656
‫عندما تصيب الحبل

310
00:26:10,495 --> 00:26:11,954
‫حسناً

311
00:26:22,966 --> 00:26:24,384
‫تصويب رائع

312
00:26:27,888 --> 00:26:29,264
‫لا

313
00:26:29,389 --> 00:26:32,225
‫لا، لا، لا
‫طريقتك خاطئة

314
00:26:32,559 --> 00:26:34,561
‫أخبرتك، ثلاثة صفوف

315
00:26:35,437 --> 00:26:38,565
‫ثلاثة، ليروها من الجو

316
00:26:40,776 --> 00:26:43,528
‫ثلاثة صفوف، هل ذلك صعب؟

317
00:26:47,700 --> 00:26:49,868
‫أعليّ فعل كل شيء بنفسي؟

318
00:26:53,956 --> 00:26:56,041
‫لا، لا يا (جين)، انتظر

319
00:26:57,418 --> 00:26:58,836
‫أرجوك

320
00:27:00,046 --> 00:27:03,883
‫أريد أن أوصل زوجتي إلى الديار

321
00:27:04,884 --> 00:27:06,260
‫(روز)

322
00:27:08,555 --> 00:27:11,182
‫أريد إعادة (روز) الى الديار

323
00:27:16,271 --> 00:27:17,689
‫آسف

324
00:27:34,915 --> 00:27:36,583
‫أنت في بقعتي

325
00:27:40,921 --> 00:27:42,505
‫يمكنني التحرك

326
00:27:43,299 --> 00:27:46,594
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- هذا مضحك

327
00:27:48,429 --> 00:27:52,516
‫أعتقد أن روح الدعابة
‫علقت تحت الباب مع ساقك

328
00:27:56,479 --> 00:28:00,483
‫رأيت زوجك يمشي عبر الأدغال
‫ينقل الصخور

329
00:28:02,360 --> 00:28:07,990
‫إنه يصنع لافتة كبيرة في الرمال
‫لتصوّرها الأقمار الصناعية

330
00:28:09,993 --> 00:28:14,330
‫الرجل لا يعرف الفرق بين المهمة
‫ومهمة الغبي

331
00:28:17,250 --> 00:28:19,377
‫معظمنا لا يعرف الفرق يا (روز)

332
00:28:21,046 --> 00:28:22,964
‫ماذا تفعل هنا يا (جون)؟

333
00:28:23,632 --> 00:28:26,468
‫لا أذكر آخر مرة رأيتك فيها
‫خارج الحجرة

334
00:28:29,054 --> 00:28:30,513
‫انتهيت من الحجرة

335
00:28:31,849 --> 00:28:33,642
‫الآن أنت محبط فحسب

336
00:28:34,143 --> 00:28:38,647
‫ستزال الجبيرة
‫ثم ستجوب الجزيرة بسرعة

337
00:28:39,982 --> 00:28:43,235
‫رغم ذلك قال (جاك)
‫إنها ستبقى على الٔاقل 4 أسابيع

338
00:28:44,362 --> 00:28:48,532
‫لكننا نعرف أنه لن يطول إلى هذا الحد

339
00:29:06,676 --> 00:29:08,094
‫من هنا يا (روز)

340
00:29:12,474 --> 00:29:15,643
‫رجاء، استريحي، سيأتي (آيزك) الآن

341
00:29:38,626 --> 00:29:41,253
‫"(آيزك)، شكراً لجعلي أشعر بتحسن"

342
00:29:41,379 --> 00:29:42,797
‫لا بد من أنك (روز)

343
00:29:44,757 --> 00:29:46,216
‫اجلسي

344
00:29:51,181 --> 00:29:54,058
‫كيف يتم هذا؟

345
00:29:55,060 --> 00:30:00,732
‫أجلس هنا وأنت ترنم
‫أم تصلي أم ماذا؟

346
00:30:01,733 --> 00:30:04,027
‫ثمة أماكن فيها طاقة كبيرة

347
00:30:04,361 --> 00:30:07,864
‫أماكن على الأرض
‫كالتي تجلسين فوقها الآن

348
00:30:08,574 --> 00:30:12,744
‫ربما تكون هذه الطاقة جيولوجية
‫أو مغنطيسية

349
00:30:14,455 --> 00:30:16,582
‫أو ربما شيء آخر

350
00:30:17,791 --> 00:30:24,381
‫وعندما يكون ذلك ممكناً
‫أستغل هذه الطاقة وأعطيها للآخرين

351
00:30:25,758 --> 00:30:27,217
‫أتسمحين لي؟

352
00:30:47,739 --> 00:30:49,198
‫ماذا؟

353
00:30:49,699 --> 00:30:51,075
‫ما الٔامر؟

354
00:30:53,662 --> 00:30:55,038
‫آسف

355
00:30:58,250 --> 00:30:59,751
‫لا يمكنني فعل شيء لك يا (روز)

356
00:31:04,548 --> 00:31:06,383
‫لم أتوقع أن تفعل

357
00:31:14,225 --> 00:31:16,352
‫ليس الأمر أن علاجك مستحيل

358
00:31:16,894 --> 00:31:21,273
‫بل كما قلت، ثمة طاقات مختلفة

359
00:31:21,983 --> 00:31:24,026
‫ليس هذا المكان الملائم لك

360
00:31:25,528 --> 00:31:27,279
‫أين المكان المناسب؟

361
00:31:29,449 --> 00:31:30,825
‫ليتني أعرف

362
00:31:33,453 --> 00:31:35,913
‫- سأعيد تبرع زوجك...
‫- لا

363
00:31:39,459 --> 00:31:41,753
‫سنخبره بأنك عالجتني

364
00:31:47,843 --> 00:31:50,971
‫سأخبره بأنك عالجتني

365
00:32:05,778 --> 00:32:07,237
‫ماذا عنيت هناك؟

366
00:32:08,531 --> 00:32:11,033
‫- ماذا؟
‫- ونحن في الشبكة

367
00:32:11,450 --> 00:32:13,785
‫وصفت الآخرين بأنهم متطورون

368
00:32:18,207 --> 00:32:23,796
‫عندما مرض الطفل في الأسبوع الماضي
‫ذهبت أنا و(كلير) إلى الأدغال

369
00:32:23,922 --> 00:32:25,798
‫ووجدنا حجرة أخرى

370
00:32:26,800 --> 00:32:29,302
‫- ماذا؟
‫- إنها محطة طبية

371
00:32:29,969 --> 00:32:32,888
‫لم يكن فيها ما يمكننا استخدامه
‫كانت خالية، لكن...

372
00:32:33,515 --> 00:32:38,103
‫وجدت بعض الخزائن، وفيها ملابس
‫كلها بالية ووسخة

373
00:32:38,770 --> 00:32:42,190
‫لكنها كانت على علاّقات كالأزياء

374
00:32:43,442 --> 00:32:45,318
‫وكان هناك عدة ماكياج

375
00:32:46,570 --> 00:32:48,154
‫ولحية مستعارة

376
00:32:50,115 --> 00:32:51,991
‫متى كنت تنوين إخباري بهذا؟

377
00:32:53,118 --> 00:32:55,328
‫عندما قررت إعادتي إلى النادي

378
00:32:58,415 --> 00:32:59,791
‫ماذا؟

379
00:32:59,917 --> 00:33:04,213
‫يمكنك احتجاز أحدهم في الحجرة
‫لٔاسبوع ولا تقول شيئاً

380
00:33:04,547 --> 00:33:06,048
‫لكن عندما...

381
00:33:09,343 --> 00:33:10,761
‫لقد وصلنا

382
00:33:12,263 --> 00:33:13,639
‫هل أنت متأكد؟ أنا...

383
00:33:13,806 --> 00:33:15,641
‫هناك أطلقوا النار على (سوير)

384
00:33:17,143 --> 00:33:21,022
‫هناك دفعوك خارج الأدغال
‫وعلى رأسك كيس كبير

385
00:33:21,981 --> 00:33:23,357
‫وهناك...

386
00:33:25,068 --> 00:33:26,778
‫حيث سلمت أسلحتي

387
00:33:33,744 --> 00:33:35,120
‫اسمعوا

388
00:33:37,581 --> 00:33:38,957
‫اسمعوا لقد عدت

389
00:33:41,877 --> 00:33:43,587
‫قلتم إنكم تراقبنوننا

390
00:33:44,463 --> 00:33:45,839
‫أتسمعونني؟

391
00:33:46,674 --> 00:33:48,342
‫لدينا واحد منكم

392
00:33:50,010 --> 00:33:52,721
‫إن أردتم استعادته
‫فعليكم الخروج إلى هنا

393
00:33:55,516 --> 00:33:57,518
‫هيا تعالوا

394
00:33:57,643 --> 00:33:59,603
‫- (جاك)
‫- أعرف أنكم هناك

395
00:33:59,729 --> 00:34:02,398
‫- أعرف أنكم تسمعونني
‫- (جاك)، هم ليسوا هنا

396
00:34:03,316 --> 00:34:06,235
‫سأكون هنا حتى تكلموني

397
00:34:07,946 --> 00:34:09,614
‫سأكون هنا

398
00:34:28,800 --> 00:34:30,676
‫أحضرت لك العشاء

399
00:34:32,346 --> 00:34:34,264
‫شكراً، يمكنك وضعه هناك

400
00:34:40,563 --> 00:34:42,064
‫أين الجميع؟

401
00:34:49,280 --> 00:34:51,156
‫أنا أدين لك باعتذار

402
00:34:51,908 --> 00:34:55,578
‫ليس عليك الاعتذار
‫وجودي هنا وحدي هو غلطتي

403
00:34:55,703 --> 00:34:58,080
‫ليس لهذا أعتذر

404
00:35:00,917 --> 00:35:02,293
‫كذبت عليك

405
00:35:05,338 --> 00:35:09,258
‫في (أستراليا)، لم يشفني (آيزك)

406
00:35:11,511 --> 00:35:13,179
‫لم يفعل لي شيئاً

407
00:35:16,224 --> 00:35:21,729
‫- بلى، لقد...
‫- (برنارد)، هو لم يشفني

408
00:35:23,398 --> 00:35:25,900
‫لكن هذا لا يعني أنني لم أشف

409
00:35:30,281 --> 00:35:36,954
‫"عندما تمرض وفي داخلك شيء غريب
‫يمكنك الشعور به"

410
00:35:38,330 --> 00:35:43,668
‫"وبعد تحطم الطائرة، لم أعد أشعر به"

411
00:35:45,046 --> 00:35:47,590
‫"في البداية ظننت أن ذلك بسبب الصدمة"

412
00:35:51,094 --> 00:35:52,804
‫لكن لم يكن الأمر كذلك

413
00:35:55,932 --> 00:35:57,934
‫المكان هو السبب

414
00:36:01,021 --> 00:36:04,524
‫- لكنك قلت إن (آيزك) عالجك
‫- أخبرتك بذلك

415
00:36:04,733 --> 00:36:10,572
‫كيلا تمضي الوقت الذي تبقّى لدينا
‫في محاولة علاجي

416
00:36:16,119 --> 00:36:18,413
‫(روز)، قد تكون هذه مرحلة ركود

417
00:36:18,872 --> 00:36:20,957
‫كيف تعرفين أن (آيزك)
‫ليس السبب في علاجك؟

418
00:36:21,083 --> 00:36:23,251
‫- كيف تعرفين أنه لم يشفك؟
‫- أعرف

419
00:36:27,423 --> 00:36:28,799
‫أعرف

420
00:36:31,677 --> 00:36:33,929
‫"(أوشيانك)"

421
00:36:43,731 --> 00:36:45,190
‫هل هذه لك؟

422
00:36:46,901 --> 00:36:48,277
‫شكراً

423
00:36:50,822 --> 00:36:52,198
‫على الرحب والسعة

424
00:36:58,163 --> 00:36:59,539
‫ثق بي

425
00:37:01,124 --> 00:37:02,500
‫أعرف

426
00:37:10,884 --> 00:37:13,303
‫ألا تريدين أن يتم إنقاذك من هذا المكان؟

427
00:37:16,015 --> 00:37:20,561
‫تعتقدين إنك إذا غادرت فسيعود المرض

428
00:37:24,523 --> 00:37:27,150
‫وإن لن تستطيعي المغادرة...

429
00:37:29,737 --> 00:37:31,238
‫أنا أيضاً كذلك

430
00:37:36,661 --> 00:37:38,454
‫لن نغادر أبداً يا (روز)

431
00:37:52,594 --> 00:37:54,012
‫أريد...

432
00:37:54,805 --> 00:37:59,851
‫سأقترح إزالة اللافتة
‫لكننا لم ننجز الكثير منها

433
00:38:27,171 --> 00:38:28,547
‫مرحباً

434
00:38:29,757 --> 00:38:31,133
‫مرحباً

435
00:38:33,887 --> 00:38:35,346
‫ضغطت زرك

436
00:38:37,057 --> 00:38:38,516
‫ليس زري

437
00:38:42,187 --> 00:38:43,563
‫إلى أين ذهبت؟

438
00:38:45,774 --> 00:38:50,612
‫احتجت إلى... تليين ساقي

439
00:40:58,244 --> 00:41:00,037
‫كم ستنتظر يا (جاك)؟

440
00:41:02,832 --> 00:41:04,500
‫إلى أن أستعيد صوتي

441
00:41:04,917 --> 00:41:06,501
‫ثم سأصرخ أكثر

442
00:41:12,300 --> 00:41:13,843
‫ربما لا يستطيعون سماعك

443
00:41:16,179 --> 00:41:17,930
‫يستطيعون سماعي

444
00:41:24,730 --> 00:41:26,481
‫آسفة لأنني قبلتك

445
00:41:36,575 --> 00:41:37,993
‫أنا لست آسفاً

446
00:42:20,621 --> 00:42:22,164
‫(مايكل)!

447
00:40:42,360 --> 00:40:44,360
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
