﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,503
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,004
‫سأفوز بهذا السباق يا (بين)

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,132
‫وسأعود خلال سنة

4
00:00:12,512 --> 00:00:14,430
‫قارب

5
00:00:20,437 --> 00:00:22,063
‫أنت

6
00:00:22,897 --> 00:00:25,566
‫المخيم الذي يقودكم (مايكل) إليه
‫سينصبون فيه فخاً

7
00:00:27,485 --> 00:00:31,030
‫وبينما يقودكم (مايكل) على اليابسة
‫سأقترب بسرعة أكبر عن طريق البحر

8
00:00:33,825 --> 00:00:35,493
‫أعطوني قائمة

9
00:00:35,618 --> 00:00:40,372
‫اشترطوا أن أحضركم أنتم الأربعة
‫وإلا فلن أرى ابني ثانية

10
00:00:41,875 --> 00:00:44,752
‫غداً سنعرف ما يحدث
‫إذا لم نضغط الزر

11
00:00:54,763 --> 00:00:57,265
‫- حيلة بارعة
‫- (جون)

12
00:00:57,390 --> 00:01:00,393
‫(جون)
‫حبسني (جون) خارج الحجرة

13
00:01:00,518 --> 00:01:03,437
‫فعل هذا لأنه يريد التوقف
‫عن ضغط الزر

14
00:01:03,563 --> 00:01:06,482
‫أنا على يقين من أنه إذا نجح

15
00:01:06,608 --> 00:01:09,652
‫فسيموت جميع من على هذه الجزيرة
‫بعد 90 دقيقة

16
00:01:13,573 --> 00:01:15,866
‫- مهلاً، أرجوك
‫- مهلاً، أراني إياه (هورلي)

17
00:01:15,992 --> 00:01:19,537
‫إنه في مكان ما هنا حتماً...

18
00:01:19,662 --> 00:01:21,664
‫إنه...

19
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
‫- الوقت يداهمنا يا (تشارلي)
‫- أجل

20
00:01:24,959 --> 00:01:26,627
‫ها هو

21
00:01:28,379 --> 00:01:31,840
‫قلت لك، عليك بالحذر

22
00:01:31,966 --> 00:01:35,552
‫الديناميت غير مستقر
‫خير لك ألا تصبح كالطبيب (أزت)

23
00:01:42,185 --> 00:01:44,270
‫بحذر

24
00:01:44,437 --> 00:01:48,441
‫(إيكو)، مهلاً (إيكو)

25
00:01:49,442 --> 00:01:51,527
‫اسمع

26
00:01:51,653 --> 00:01:56,866
‫ماذا لو آذيناهما
‫أو فجّرنا الكومبيوتر؟

27
00:01:56,991 --> 00:01:58,409
‫يمكنك المغادرة الآن يا (تشارلي)

28
00:02:01,913 --> 00:02:05,416
‫(جون)، أنا (تشارلي)

29
00:02:05,542 --> 00:02:07,418
‫فلنحل هذه المشكلة

30
00:02:08,837 --> 00:02:11,840
‫(جون)، (إيكو) غاضب جداً

31
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
‫افتح الباب ودعنا نتحدث في الأمر

32
00:02:16,177 --> 00:02:20,222
‫(جون)، (إيكو) سيفجّر باب الأمان

33
00:02:20,598 --> 00:02:22,266
‫يفجره بماذا؟

34
00:02:22,517 --> 00:02:25,144
‫بالديناميت الذي أخذه من الأدغال!

35
00:02:25,937 --> 00:02:29,857
‫تلزمك قنبلة ذرية يا أخي
‫دعه لا يتكبد العناء

36
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
‫أمتأكد من أن الباب سيصمد؟

37
00:02:32,443 --> 00:02:37,072
‫نعم... أنا متأكد

38
00:02:45,832 --> 00:02:49,544
‫6، 5، 4

39
00:02:49,669 --> 00:02:53,381
‫3، 2، 1

40
00:03:08,021 --> 00:03:11,733
‫كيف تتذكر من أين انطلقت؟

41
00:03:11,858 --> 00:03:16,612
‫ببطء يا (ديزموند)
‫ببطء شديد للغاية

42
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
‫كان عليك أن ترى (رادزنسكي)
‫يفعل هذا

43
00:03:26,497 --> 00:03:29,708
‫كانت ذاكرته قوية
‫هذا النظام الرائع كان فكرته

44
00:03:29,834 --> 00:03:33,838
‫أجل، (رادزنسكي)
‫لقد عرف كيف يستحدث إغلاقاً وهمياً

45
00:03:33,963 --> 00:03:38,467
‫وضع (رادزنسكي) هذه الخريطة
‫غير المرئية الرائعة

46
00:03:38,801 --> 00:03:40,761
‫المزيد من الحكايات
‫عن شريكك السابق

47
00:03:40,929 --> 00:03:44,807
‫لكن لسبب ما
‫لا تريد إخباري بما حصل له

48
00:03:52,398 --> 00:03:54,733
‫أترى البقعة البنية هناك؟

49
00:03:56,653 --> 00:03:58,738
‫هذا (رادزنسكي)

50
00:04:01,449 --> 00:04:04,743
‫وضع بندقية في فمه أثناء نومي

51
00:04:06,537 --> 00:04:10,916
‫السيىء في الأمر أنني اضطررت إلى
‫دفن الوغد المسكين خلال 108 دقائق

52
00:04:16,923 --> 00:04:20,968
‫إن لم ترد أن أجن

53
00:04:21,844 --> 00:04:23,720
‫فدعني أخرج المرة القادمة

54
00:04:23,846 --> 00:04:27,558
‫أتريد الذهاب إلى هناك
‫حيث الحجر الصحي والأعداء؟

55
00:04:27,725 --> 00:04:30,728
‫لم أخرج منذ سنتين لعينتين

56
00:04:30,853 --> 00:04:33,063
‫أريد الذهاب
‫كنت في الجيش بحق السماء

57
00:04:33,189 --> 00:04:36,817
‫أجل، جيش جلالة الملكة، صحيح؟

58
00:04:36,943 --> 00:04:41,405
‫أخبرني يا (ديزموند)
‫لماذا تركت جيش العجوز اللطيفة؟

59
00:04:41,531 --> 00:04:46,077
‫تذكرت، طردت لأنك
‫لم تستطع تلقّي الأوامر

60
00:04:46,202 --> 00:04:48,370
‫ولماذا تركت الجيش يا (كالفن)؟

61
00:04:50,290 --> 00:04:53,918
‫لأن الرجال نفذوا أوامري

62
00:04:54,043 --> 00:04:57,588
‫لكن، الحمد للرب
‫انضممت إلى (دارما إنيشياتف)

63
00:04:57,922 --> 00:05:01,467
‫"تحياتنا، شكراً لكم، وحظاً طيباً"

64
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
‫أرجوك يا (كالفن)

65
00:05:07,348 --> 00:05:11,643
‫دعني أخرج ولو مرة

66
00:05:15,356 --> 00:05:17,941
‫آسف يا (ديز)، ابقَ هنا

67
00:05:18,067 --> 00:05:22,237
‫اضغط الزر، هذا أمر

68
00:05:26,826 --> 00:05:31,622
‫(جون)، سينفجر المكان بك جدياً

69
00:05:39,464 --> 00:05:42,967
‫ماذا لو كان (جون) محقاً؟

70
00:05:43,092 --> 00:05:45,594
‫ربما الأمر كله مهزلة

71
00:05:45,887 --> 00:05:49,223
‫إنه مجرد كومبيوتر قديم
‫ليس متصلاً بأي شيء

72
00:05:49,349 --> 00:05:51,809
‫ربما هي مجموعة أسلاك...

73
00:06:00,652 --> 00:06:02,320
‫أهذه مهزلة؟

74
00:06:06,866 --> 00:06:09,159
‫سأخرج بنفسي

75
00:06:17,168 --> 00:06:18,836
‫(جون)!

76
00:06:18,961 --> 00:06:21,630
‫هذا آخر فرصة لك لتنهي هذا

77
00:06:22,632 --> 00:06:25,134
‫افتح الباب وسأسامحك

78
00:06:26,803 --> 00:06:28,304
‫تسامحني على ماذا؟

79
00:06:35,853 --> 00:06:37,813
‫تريث

80
00:06:37,939 --> 00:06:41,776
‫(إيكو)، انتظر

81
00:06:41,901 --> 00:06:44,111
‫مهلاً، لحظة

82
00:06:44,237 --> 00:06:46,656
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة يا (إيكو)

83
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
‫نحن في منطقة محصورة للغاية

84
00:06:55,164 --> 00:06:57,040
‫تباً

85
00:07:31,701 --> 00:07:33,744
‫(كالفن)

86
00:07:34,912 --> 00:07:36,747
‫(كالفن)

87
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
‫لم أستطع فعلها

88
00:08:15,828 --> 00:08:17,871
‫لم أستطع

89
00:08:21,626 --> 00:08:23,544
‫"تحذير، إيقاف عمل النظام"

90
00:08:25,797 --> 00:08:30,635
‫- ما هذا؟
‫- إنه المخرج الوحيد يا شريكي

91
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
‫- عمّ تتحدث؟
‫- نظام الأمان

92
00:08:33,846 --> 00:08:37,808
‫أدر هذا المفتاح وسيختفي هذا كله

93
00:08:41,562 --> 00:08:44,356
‫ماذا خلف الجدار يا (كالفن)؟

94
00:08:47,193 --> 00:08:48,569
‫ماذا كان الحادث الذي وقع؟

95
00:08:49,529 --> 00:08:53,824
‫الكهرمغنطيسية، إنها فريدة جيولوجياً

96
00:08:53,950 --> 00:08:58,120
‫الحادث؟ كان تسرباً

97
00:08:58,246 --> 00:09:02,124
‫والآن الشحنة تتزايد
‫وكلما ضغطنا الزر

98
00:09:02,250 --> 00:09:07,213
‫حدث تفريغ لها
‫قبل أن يزداد حجمها كثيراً

99
00:09:10,800 --> 00:09:13,803
‫لماذا تجعلنا نضغط الزر؟

100
00:09:13,928 --> 00:09:18,974
‫- إذا استطعنا...
‫- هذا هو السؤال الحقيقي (ديزموند)

101
00:09:19,100 --> 00:09:24,063
‫ألديك الشجاعة
‫لترفع إصبعك عن الحاجز

102
00:09:24,188 --> 00:09:26,815
‫وتدمر كل شيء؟

103
00:09:32,321 --> 00:09:34,948
‫أعتقد أن صديقيك
‫فجّرا نفسيهما يا أخي

104
00:09:35,825 --> 00:09:38,160
‫- ربما عليك فتحه
‫- لا، لا

105
00:09:39,912 --> 00:09:42,748
‫- إنها خدعة
‫- خدعة؟

106
00:09:43,082 --> 00:09:46,293
‫لعلهما تأذيا، هل الطبيب هنا؟

107
00:09:49,547 --> 00:09:54,009
‫- أتسمح لي بسؤال يا أخي؟
‫- بالطبع

108
00:09:55,887 --> 00:09:58,806
‫هل السبب الذي يجعلك
‫تترك تلك الساعة

109
00:09:58,931 --> 00:10:03,101
‫تعمل حتى الدقة الأخيرة

110
00:10:03,227 --> 00:10:06,772
‫هو أنك تريد النظر في فوهة بندقية

111
00:10:06,898 --> 00:10:09,275
‫وتكتشف ما تؤمن به فعلاً يا (جون)؟

112
00:10:10,860 --> 00:10:15,531
‫نظرت في الفوهة، وآمنت

113
00:10:16,532 --> 00:10:18,200
‫ظننت...

114
00:10:19,577 --> 00:10:24,790
‫أن قدري هو الدخول إلى هذا المكان

115
00:10:24,916 --> 00:10:28,794
‫ومات فتى

116
00:10:28,920 --> 00:10:32,673
‫لأنه كان من الغباء بحيث صدق
‫أنني كنت أعرف عما أتحدث

117
00:10:32,798 --> 00:10:35,967
‫وفي الليلة التي مات فيها بلا سبب

118
00:10:36,260 --> 00:10:40,055
‫كنت جالساً هناك وحدي

119
00:10:40,181 --> 00:10:45,102
‫أضرب يدي بذلك الباب السخيف
‫إلى أن  أدميتها

120
00:10:46,687 --> 00:10:49,731
‫وكنت أستغيث بالسماء
‫لأعرف ما عليّ فعله

121
00:10:49,857 --> 00:10:52,025
‫ثم رأيت نوراً

122
00:10:53,903 --> 00:10:56,238
‫ظننت أنه كان علامة

123
00:10:59,992 --> 00:11:01,994
‫لكنه لم يكن كذلك

124
00:11:03,746 --> 00:11:06,415
‫على الأرجح أنت ذاهب
‫لتقضي حاجتك

125
00:12:43,512 --> 00:12:45,347
‫(جاك)

126
00:13:05,117 --> 00:13:06,827
‫ما هي؟

127
00:13:22,593 --> 00:13:24,386
‫إنها مكتوبة بخط اليد

128
00:13:24,512 --> 00:13:26,680
‫الدفتر كله مليء

129
00:13:26,806 --> 00:13:28,849
‫إنها يوميات

130
00:13:31,394 --> 00:13:35,189
‫"(0400، أس آر)
‫يحرك طاولة تنس الطاولة ثانية"

131
00:13:35,314 --> 00:13:39,192
‫"(0415) يستحمّ"، ما هذا؟

132
00:13:39,318 --> 00:13:41,028
‫أيها الطبيب؟

133
00:13:41,153 --> 00:13:45,157
‫ما هي الإشارة التي سيستخدمها (سعيد)
‫ليخبرنا بأن الساحل آمن للهجوم؟

134
00:13:47,118 --> 00:13:49,495
‫هذا يعني أنه وجدهم

135
00:13:49,829 --> 00:13:51,705
‫إنه يبعد أميالاً عن هنا

136
00:13:56,127 --> 00:13:59,380
‫- أين كنت تأخذنا؟
‫- ماذا؟

137
00:13:59,505 --> 00:14:01,965
‫قال (سعيد) إنه سيشعل الإشارة
‫لنقابله عند الشاطىء

138
00:14:02,133 --> 00:14:04,009
‫- لماذا لا نذهب إلى الشاطىء؟
‫- سنذهب

139
00:14:04,135 --> 00:14:06,971
‫- لسنا قريبين من الشاطىء
‫- اضطررت إلى ذلك

140
00:14:07,096 --> 00:14:08,597
‫- ماذا؟
‫- أنا...

141
00:14:21,569 --> 00:14:23,195
‫(سوير)

142
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
‫اهربوا، هيا بسرعة

143
00:14:32,872 --> 00:14:34,748
‫مهلاً

144
00:15:14,205 --> 00:15:18,792
‫أخبرني عن الحجرة الأخرى
‫التي وجدتها، حجرة اللؤلؤة

145
00:15:18,918 --> 00:15:23,130
‫إنها محطة نفسية
‫مليئة بشاشات التلفزة

146
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
‫وكان هناك رجلان
‫يجلسان على كرسيين للمشاهدة

147
00:15:25,925 --> 00:15:29,845
‫وكانت معهما دفاتر مليئة
‫بالملاحظات عما يحدث هنا

148
00:15:29,970 --> 00:15:32,347
‫ثم كانا يضعان الدفاتر
‫في الأنابيب المضغوطة بالهواء

149
00:15:32,515 --> 00:15:37,853
‫التي ترسلها إلى القيادة ليقيّمونا
‫كوننا نخضع للاختبار

150
00:15:44,610 --> 00:15:45,986
‫ماذا؟

151
00:15:47,071 --> 00:15:49,990
‫- وماذا لو فهمت الأمر عكسياً؟
‫- عكسياً؟

152
00:15:50,115 --> 00:15:53,952
‫ماذا لو كان الاختبار
‫ليس الرجلين هنا بل الرجلان هناك؟

153
00:15:54,078 --> 00:15:55,704
‫- أريد مشاهدة الشريط
‫- كلا، لا يمكنك ذلك

154
00:15:55,871 --> 00:15:58,081
‫يستحيل أن تراه هنا

155
00:15:58,249 --> 00:16:01,126
‫أكان هناك شيء آخر في المحطة؟
‫كومبيوتر مثلاً؟

156
00:16:01,252 --> 00:16:03,379
‫- أجل
‫- ماذا كانت وظيفته؟

157
00:16:03,504 --> 00:16:07,007
‫لا شيء، كان يطبع الكثير من الأرقام

158
00:16:07,174 --> 00:16:08,675
‫- أين هو؟
‫- هنا

159
00:16:08,968 --> 00:16:12,972
‫مادة القراءة للدقائق الـ19
‫القادمة، استمتع

160
00:16:18,435 --> 00:16:20,895
‫"مقبول"

161
00:16:29,321 --> 00:16:31,614
‫أنت تحلق ذقنك كل يوم
‫منذ ثلاث سنوات

162
00:16:32,700 --> 00:16:35,577
‫عش حياتك وسلّم بالواقع

163
00:16:35,703 --> 00:16:37,454
‫هذا لن يحدث أبداً يا أخي

164
00:16:40,082 --> 00:16:43,794
‫هذه هي الروحية المطلوبة
‫وداعاً يا (ديز)

165
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
‫وداعاً؟

166
00:16:51,427 --> 00:16:56,223
‫أجل، أراك بعد ساعتين

167
00:18:42,371 --> 00:18:45,540
‫يا للعجب، لم أعتقد
‫أنك تتحلى بالجرأة لتتبعني

168
00:18:48,460 --> 00:18:51,421
‫عملت جاسوساً لـ10 سنوات
‫أعرف عندما يطاردني أحد

169
00:18:51,964 --> 00:18:54,925
‫- ماذا تفعل بقاربي؟
‫- أصلحه

170
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
‫أكنت ستغادر؟

171
00:18:57,720 --> 00:19:00,389
‫ليس بعد، لن أرحل قبل أسبوع

172
00:19:00,848 --> 00:19:02,391
‫لقد ألحقت به ضرراً كبيراً يا (ديز)

173
00:19:04,226 --> 00:19:06,645
‫ما رأيك؟ هل ستأتي معي؟

174
00:19:07,855 --> 00:19:10,023
‫إلى أين؟

175
00:19:10,149 --> 00:19:11,525
‫وماذا عن الزر؟

176
00:19:12,776 --> 00:19:16,696
‫تباً له
‫من يعلم إن كان حقيقياً حتى؟

177
00:19:16,822 --> 00:19:19,741
‫ليس هذا ما قلته
‫عندما تحدثت عن الحواجز

178
00:19:19,867 --> 00:19:23,704
‫- والكهرمغنطيسيات ونظام الأمان
‫- كنت ثملاً

179
00:19:23,829 --> 00:19:25,247
‫- لماذا كذبت عليّ؟
‫- كذبت عليك

180
00:19:25,414 --> 00:19:29,167
‫لأنني احتجت إلى غبي
‫ينقذ العالم بعد رحيلي

181
00:19:29,460 --> 00:19:31,753
‫- أنت مجنون، وغد
‫- هيا

182
00:19:31,879 --> 00:19:36,800
‫سلبتني حياتي فيمَ كذبت عليّ أيضاً؟
‫ماذا أيضاً؟ أخبرني

183
00:19:41,972 --> 00:19:44,265
‫كيف فعلت ذلك بي؟

184
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
‫انهض

185
00:19:52,107 --> 00:19:56,486
‫يا للهول

186
00:20:22,471 --> 00:20:26,099
‫"فشل في النظام"

187
00:20:26,225 --> 00:20:29,478
‫"فشل في النظام"

188
00:20:45,202 --> 00:20:46,703
‫"تنفيذ"

189
00:21:00,884 --> 00:21:03,177
‫"فشل في النظام"

190
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
‫ماذا تفعل؟

191
00:21:32,958 --> 00:21:35,752
‫- متى جئت إلى هنا؟
‫- ماذا؟

192
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
‫متى جئت إلى هذه الجزيرة؟

193
00:21:41,091 --> 00:21:43,676
‫- 60، 65 يوماً
‫- كم كان التاريخ؟

194
00:21:43,802 --> 00:21:45,220
‫22 سبتمبر

195
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
‫كان 22 سبتمبر

196
00:21:50,851 --> 00:21:52,227
‫"16:440229 فشل في النظام"

197
00:21:58,484 --> 00:22:00,569
‫أعتقد أنني حطمت طائرتكم

198
00:22:31,016 --> 00:22:32,642
‫اسمعوا

199
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
‫اهدأوا جميعاً

200
00:22:37,689 --> 00:22:39,065
‫هذا مصطنع

201
00:22:39,942 --> 00:22:43,695
‫- نعلم أن لحيتك مستعارة
‫- لم أفهمك يا آنسة

202
00:22:43,820 --> 00:22:46,531
‫تقول إنها تعلم
‫أن لحيتك مستعارة يا (توم)

203
00:22:47,574 --> 00:22:50,618
‫حسنا، شكراً لإبداء
‫هذه الملاحظة يا (كايت)

204
00:22:50,744 --> 00:22:53,037
‫إنها تسبّب لي الحكاك بشدة

205
00:22:53,163 --> 00:22:56,416
‫وشكراً لك يا (بي)
‫على كشف اسمي لهم

206
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
‫مرحباً ثانية

207
00:23:54,600 --> 00:23:56,018
‫أين لحيتك؟

208
00:23:57,227 --> 00:23:58,728
‫أعتقد أنهم يعرفون

209
00:24:07,487 --> 00:24:09,739
‫حسناً، فلنهتم بالعمل

210
00:24:42,522 --> 00:24:43,898
‫(إيكو)

211
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
‫(إيكو)

212
00:24:51,615 --> 00:24:54,242
‫أنا (تشارلي)، استيقظ

213
00:24:58,789 --> 00:25:01,082
‫- علينا ضغط الزر
‫- لا

214
00:25:01,208 --> 00:25:03,460
‫ألم تسمعني؟
‫أنا حطمت طائرتكم اللعينة

215
00:25:03,585 --> 00:25:05,920
‫- كيف؟
‫- ذلك اليوم

216
00:25:06,088 --> 00:25:07,589
‫انقلبت هذه الأرقام
‫إلى رموز هيروغليفية

217
00:25:07,714 --> 00:25:10,508
‫عندما نزل الرمز الأخير
‫بدأ هذا المكان بالاهتزاز

218
00:25:10,634 --> 00:25:12,969
‫وملأت عبارة
‫"فشل النظام" الشاشة كلها

219
00:25:13,095 --> 00:25:15,180
‫"فشل النظام"
‫وكانت الأرقام كما يلي

220
00:25:15,305 --> 00:25:20,518
‫"40229" أي 22 سبتمبر من عام 2004
‫اليوم الذي تحطمت فيه طائرتكم فعلاً

221
00:25:20,644 --> 00:25:22,979
‫الأمر برمته حقيقي، اضغط الزر اللعين

222
00:25:23,105 --> 00:25:27,150
‫أعرف ما رأيت
‫هذه كذبة وليست حقيقة

223
00:25:27,275 --> 00:25:28,943
‫هذا كله ليس حقيقياً

224
00:25:29,444 --> 00:25:31,320
‫ألا تريد ضغط الزر؟
‫سأفعل ذلك أنا

225
00:25:31,446 --> 00:25:32,822
‫لا

226
00:25:45,544 --> 00:25:47,462
‫لقد قتلتنا

227
00:25:48,505 --> 00:25:54,677
‫- قتلتنا جميعاً
‫- لا، أنقذت الجميع للتو

228
00:26:07,065 --> 00:26:10,318
‫(إيكو)، استفق

229
00:26:10,652 --> 00:26:14,781
‫مهلاً
‫أيمكنك مساعدتي؟

230
00:26:14,906 --> 00:26:16,949
‫أنا أحاول

231
00:26:17,159 --> 00:26:18,535
‫"صديقنا المشترك"

232
00:26:55,655 --> 00:26:57,782
‫"(ديزموند)"

233
00:27:06,416 --> 00:27:08,960
‫"عزيزي (ديز)"

234
00:27:09,086 --> 00:27:12,297
‫"أكتب هذه الرسالة إليك
‫وأنت تغادر إلى السجن"

235
00:27:12,422 --> 00:27:18,219
‫"وأخفيها في المكان الذي تلجأ إليه
‫عندما تشعر بالقنوط"

236
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
‫"أعرف أنك ستحمّل نفسك
‫مسؤولية ما حدث"

237
00:27:22,307 --> 00:27:25,643
‫"وأعرف أن الوحيد الذي يمكنه
‫تخليصك من هذا هو أنت نفسك"

238
00:27:27,479 --> 00:27:30,190
‫"لا تيأس يا (ديز)، رجاء"

239
00:27:30,315 --> 00:27:35,028
‫لأن كل ما نحتاج إليه للبقاء
‫هو شخص يحبنا فعلاً

240
00:27:35,946 --> 00:27:38,281
‫"وهي معك"

241
00:27:38,406 --> 00:27:40,699
‫"سأنتظرك دائماً"

242
00:27:40,826 --> 00:27:43,995
‫"أحبك، (بين)"

243
00:27:58,093 --> 00:28:00,303
‫انتهى الأمر

244
00:28:08,228 --> 00:28:11,648
‫انتهى كله

245
00:28:11,773 --> 00:28:14,358
‫انتهى

246
00:28:16,027 --> 00:28:17,945
‫ضاع هباء

247
00:28:40,302 --> 00:28:42,971
‫"كان المفروض أن يعمل هذا"

248
00:28:51,646 --> 00:28:53,856
‫"لم تكن..."

249
00:28:55,442 --> 00:28:59,946
‫"فعلت كل ما طلبته مني
‫لماذا تفعل هذا؟"

250
00:29:00,071 --> 00:29:01,906
‫"لماذا؟"

251
00:29:42,906 --> 00:29:46,451
‫قبل ثلاثة أيام من مجيئك قبل لقائنا

252
00:29:46,576 --> 00:29:48,869
‫سمعت طرقاً على باب
‫الحجرة، وصراخاً

253
00:29:48,995 --> 00:29:51,372
‫لكن كنت أنت يا (جون)، صحيح؟

254
00:29:51,498 --> 00:29:54,250
‫أتقول إنه لا هدف من هذا؟
‫ولا يوجد شيء اسمه القدر؟

255
00:29:54,376 --> 00:29:57,420
‫لكنك أنقذت حياتي يا أخي
‫لكي أنقذ حياتك

256
00:29:57,546 --> 00:30:00,090
‫لا تفعل هذا، هذا ليس حقيقياً

257
00:30:00,215 --> 00:30:03,301
‫لن يحدث شيء، وسنكون بخير

258
00:30:04,135 --> 00:30:07,304
‫عليّ الذهاب، وعليك الابتعاد
‫عن هنا قدر المستطاع

259
00:30:07,430 --> 00:30:11,016
‫- تذهب إلى أين؟ توقف
‫- سأفجّر الحاجز يا (جون)

260
00:30:12,644 --> 00:30:16,022
‫يؤسفني الشيء الذي حدث
‫وغيّر اعتقادك

261
00:30:16,147 --> 00:30:17,773
‫لكن هذا كله حقيقي

262
00:30:19,651 --> 00:30:22,528
‫والآن عليّ الذهاب
‫وإنهاء هذا كله

263
00:30:22,654 --> 00:30:24,238
‫انتظر يا (ديزموند)

264
00:30:25,824 --> 00:30:28,117
‫سأراك في الحياة الأخرى يا أخي

265
00:30:31,788 --> 00:30:34,707
‫"فشل في النظام"

266
00:30:35,292 --> 00:30:39,838
‫(إيكو)، استيقظ

267
00:30:40,255 --> 00:30:43,675
‫أيمكنك التحرك؟ هيا

268
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
‫هل أنت بخير؟

269
00:31:24,007 --> 00:31:25,383
‫يا للهول

270
00:31:27,010 --> 00:31:29,095
‫- هيا، تعال معي
‫- (تشارلي)

271
00:31:29,220 --> 00:31:33,641
‫- لا، اصمد
‫- اخرج من هنا، هيا

272
00:31:35,894 --> 00:31:37,437
‫(إيكو)

273
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
‫(جون)

274
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
‫كنت مخطئاً

275
00:32:27,362 --> 00:32:32,158
‫"ما نحتاج إليه لنبقى
‫هو شخص يحبنا فعلاً"

276
00:32:32,283 --> 00:32:34,285
‫"وهي معك"

277
00:32:34,744 --> 00:32:38,789
‫"سأنتظرك دائماً"

278
00:32:40,458 --> 00:32:42,126
‫"أحبك"

279
00:32:43,628 --> 00:32:45,463
‫"أحبك يا (بيني)"

280
00:34:11,758 --> 00:34:13,134
‫(تشارلي)

281
00:34:17,305 --> 00:34:18,764
‫هل أنت بخير؟

282
00:34:18,890 --> 00:34:21,392
‫من الصعب معرفة ذلك يا (برنارد)

283
00:34:21,518 --> 00:34:23,770
‫أذناي... أتعرف؟

284
00:34:23,895 --> 00:34:26,272
‫أين لوك؟ (إيكو)؟

285
00:34:26,397 --> 00:34:29,650
‫- ألم يعودا بعد؟
‫- لا

286
00:34:41,704 --> 00:34:44,623
‫لست راضياً عن الترتيب
‫الذي أعد معك

287
00:34:44,749 --> 00:34:48,002
‫لكننا حصلنا على أكثر مما نستحق
‫عندما انضم إلينا (والت)

288
00:34:48,711 --> 00:34:51,505
‫هذا كان أفضل شيء

289
00:34:53,466 --> 00:34:55,759
‫وأنت تركتني، حررتني

290
00:34:56,302 --> 00:34:58,554
‫نفذت وعدك

291
00:35:02,267 --> 00:35:04,394
‫ونحن نفي بوعدنا

292
00:35:06,479 --> 00:35:08,939
‫- أتعرف كيف تبحر بالقارب؟
‫- أجل

293
00:35:09,065 --> 00:35:13,319
‫جيد، خذ القارب واتبع الاتجاه 325
‫الذي تحدده البوصلة

294
00:35:13,444 --> 00:35:18,198
‫إذا فعلت هذا
‫فستجد من ينقذكما أنت وابنك

295
00:35:18,533 --> 00:35:20,535
‫ماذا، أهذا كل شيء؟

296
00:35:20,660 --> 00:35:23,371
‫أتبع الاتجاه وسيتم إنقاذي أنا وابني؟

297
00:35:23,788 --> 00:35:25,164
‫أجل

298
00:35:27,250 --> 00:35:29,543
‫كيف تعرف أنني لن أخبر الناس
‫عن المكان الذي كنت فيه؟

299
00:35:31,421 --> 00:35:34,924
‫ربما تفعل وربما لا

300
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
‫لكن ذلك لا يهم

301
00:35:36,593 --> 00:35:40,179
‫فحالما تغادر المكان
‫لن تستطيع العودة ثانية

302
00:35:40,722 --> 00:35:43,683
‫وأشعر بأنك لن تخبر أحداً

303
00:35:43,808 --> 00:35:48,229
‫لأنك إن فعلت فسيكتشف الناس
‫ماذا فعلت لتسترد ابنك

304
00:35:54,194 --> 00:35:57,864
‫وعدتموني بألا تؤذوا أصدقائي

305
00:35:59,324 --> 00:36:00,950
‫الاتفاق قائم

306
00:36:05,538 --> 00:36:07,998
‫من أنتم؟

307
00:36:09,959 --> 00:36:12,086
‫نحن الطيبون يا (مايكل)

308
00:36:20,053 --> 00:36:21,971
‫حسناً، القارب تحت تصرفك

309
00:36:22,513 --> 00:36:24,973
‫ماذا؟ أتظنني غبياً؟ أين ابني؟

310
00:36:25,099 --> 00:36:27,184
‫(والت) في الداخل؟

311
00:36:31,272 --> 00:36:32,815
‫(والت)

312
00:36:34,234 --> 00:36:36,069
‫مع السلامة يا (مايكل)

313
00:36:40,240 --> 00:36:42,200
‫(والت)

314
00:36:42,325 --> 00:36:44,368
‫أبي

315
00:36:44,494 --> 00:36:46,996
‫- أبي
‫- تعال إلى هنا

316
00:36:52,043 --> 00:36:54,378
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

317
00:36:54,504 --> 00:36:56,547
‫حسناً، سأحميك الآن

318
00:36:56,673 --> 00:36:58,966
‫سنعود إلى الديار يا (والت)

319
00:36:59,092 --> 00:37:01,177
‫سنعود إلى الديار

320
00:37:25,451 --> 00:37:28,662
‫(هيوغو)، يمكنك العودة إلى مخيمك

321
00:37:30,748 --> 00:37:32,124
‫ماذا؟

322
00:37:33,126 --> 00:37:35,128
‫عد

323
00:37:35,253 --> 00:37:40,049
‫مهمتك أن تطلب من جماعتكم
‫ألا يأتوا هنا أبداً

324
00:37:40,466 --> 00:37:43,093
‫وماذا عن أصدقائي؟

325
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
‫سيأتون معنا

326
00:37:54,230 --> 00:37:55,940
‫هيا، اذهب

327
00:39:32,870 --> 00:39:35,706
‫ماذا حدث يا (تشارلي)؟

328
00:39:36,916 --> 00:39:39,543
‫أتريدين أن تعرفي
‫كيف أوشكت أن أموت

329
00:39:39,669 --> 00:39:43,297
‫بالحرق من كرة اللهب
‫أو الشوكة الطائرة؟

330
00:39:43,423 --> 00:39:46,259
‫أريد أن تكون جاداً

331
00:39:48,177 --> 00:39:50,137
‫لم يحدث شيء

332
00:39:50,847 --> 00:39:52,932
‫حدث شيء

333
00:39:53,057 --> 00:39:57,019
‫الضجة، وأصبح لون السماء
‫بنفسجياً غريباً

334
00:39:57,145 --> 00:39:59,063
‫حقاً؟

335
00:41:13,971 --> 00:41:15,514
‫"حطمت دفاعك..."

336
00:41:15,640 --> 00:41:18,059
‫"وهذه آخر مرة ترى فيها رخّك"

337
00:41:20,144 --> 00:41:22,146
‫"هذا كله جزء من خطتي يا صديقي"

338
00:41:22,480 --> 00:41:24,315
‫"فخطتك إذاً أن تخسر"

339
00:41:25,107 --> 00:41:26,483
‫"أرجوك، دورك"

340
00:41:26,609 --> 00:41:30,946
‫"تمّ رصد نشاط كهرمغنطسي شاذ"

341
00:41:31,572 --> 00:41:32,948
‫"ماذا؟"

342
00:41:34,283 --> 00:41:36,410
‫"منذ متى هذا يحدث؟"

343
00:41:41,999 --> 00:41:45,252
‫"انتهى الأمر، أليس كذلك؟
‫فاتنا ثانية"

344
00:41:46,712 --> 00:41:48,130
‫"لا، لم نفوته"

345
00:41:52,176 --> 00:41:54,761
‫"الإنذار ليس وهمياً هذه المرة؟"

346
00:41:56,264 --> 00:41:57,640
‫"اصمت واتصل فحسب"

347
00:42:13,072 --> 00:42:15,240
‫- آلو؟
‫- آنسة (ويدمور)

348
00:42:15,366 --> 00:42:17,284
‫- نعم
‫- هذا نحن

349
00:42:20,163 --> 00:42:21,622
‫أظننا وجدناه

350
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
Gmail/yassereloaer@gmail.com
