1
00:00:02,303 --> 00:00:05,136
هل بإمكانك أن تؤكد بأن الأشرطة ضيقة ؟

2
00:00:05,473 --> 00:00:06,599
نعم

3
00:00:07,942 --> 00:00:08,966
... لكن هذا يبدو قليلاً

4
00:00:09,043 --> 00:00:10,408
والآن السلاسل

5
00:00:12,446 --> 00:00:15,210
الكثير من الناس يعتقدون أن مخيم
الخدع السحرية فقط للأطفال

6
00:00:15,282 --> 00:00:18,513
ولهذا السبب الكثير من الناس الآخرين
في صفي كانوا صغاراً

7
00:00:18,586 --> 00:00:20,713
تكهن حقيقي

8
00:00:21,489 --> 00:00:26,927
إنها حقيقة لأي شخص معه حلم وإيمان بالسحر

9
00:00:27,428 --> 00:00:30,022
وقليلاً من الوقت الإضافي بعد المدرسة

10
00:00:30,664 --> 00:00:34,100
السحر, السحر, السحر

11
00:00:34,402 --> 00:00:40,671
والآن, " مايكل " الساحر سيحاول الفرار من العقدة القصوى

12
00:00:41,642 --> 00:00:43,940
هل بإمكانه أن يفعلها ؟, أنا لا أرى كيف يمكنه

13
00:00:44,011 --> 00:00:45,171
أنا أعرف كيف

14
00:00:45,246 --> 00:00:46,975
سوف يخلخل كتفه ويزلق ذراعه خارجاً

15
00:00:47,048 --> 00:00:49,312
لا, لا

16
00:00:49,383 --> 00:00:51,977
الجميع, الآن عدوا تنازلياً معي

17
00:00:52,386 --> 00:00:54,411
... ثلاثة -
آسف, آسف, آمر سريع -

18
00:00:54,488 --> 00:00:57,946
إذن, هل صحيح بأنك إذ لم تستطع الخروج
لا تريد مساعدة أي شخص منا ؟

19
00:00:58,025 --> 00:01:00,858
سأخرج, أوه, نعم, سأفعلها

20
00:01:01,529 --> 00:01:04,498
إذن, لا ينبغي علينا مساعدتك مهما كان قدر الرجاء والتضرع ؟

21
00:01:04,565 --> 00:01:07,864
حسناً, لا, فقط, هذه بدأت تحتر, لذا دعونا نفعلها, حسناً ؟

22
00:01:07,935 --> 00:01:11,462
مستعدون !, ثلاثة, أثنين, واحد

23
00:01:11,539 --> 00:01:12,631
هيا

24
00:01:41,035 --> 00:01:43,162
هل كل شيء على ما يرام, " مايكل " ؟

25
00:01:44,071 --> 00:01:45,060
نعم

26
00:01:47,007 --> 00:01:49,737
لا أستطيع أن أخبركم كيف خطتي للفرار

27
00:01:50,344 --> 00:01:52,676
بخلاف إستخدام السحر

28
00:01:52,980 --> 00:01:55,073
ذلك هو رمز الساحر

29
00:01:58,853 --> 00:02:04,120
بشكل منفصل على مذكرة لا علاقة لها
... إذا تصادف إيجاد مفتاح نحاسي صغير

30
00:02:18,412 --> 00:02:20,512
H U S & Snake : ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

31
00:02:20,813 --> 00:02:23,613
المكتب - الموسم الثالث
" الحلقة السابعة عشر - حفلة " الكوكتيل

32
00:02:26,614 --> 00:02:31,415
حسناً, مستعدون, يا رفاق, تحصل
الدودة المبكرة على دودة

33
00:02:32,253 --> 00:02:33,982
دودة أخرى, مثل, هل هم أصدقاء ؟

34
00:02:34,054 --> 00:02:35,521
" لا, ذلك, " الطائر المبكر يحصل على الدودة

35
00:02:35,589 --> 00:02:36,749
حسناً

36
00:02:38,092 --> 00:02:39,320
بام ", هل لكِ أن تشتمي رائحة أنفاسي ؟ "

37
00:02:39,393 --> 00:02:40,417
لا, لا

38
00:02:40,494 --> 00:02:41,961
دعني أشم

39
00:02:46,200 --> 00:02:47,224
جيدة, لكن ليست رائعة

40
00:02:47,501 --> 00:02:50,061
مايكل ", أنت تذهب إلى الحفلات في جميع الأوقات "
لماذا هذه الليلة هي ليلة خاصة جداً ؟

41
00:02:50,137 --> 00:02:51,627
حسناً, الليلة هي ليلة خاصة جداً

42
00:02:51,705 --> 00:02:56,972
( لإن رئيس رئيس رئيسي, المدير المالي ( سي أف أو
ليست حروف أسمه الأولى, خطأ شائع

43
00:02:57,044 --> 00:03:00,536
سيقيم حفلة راقصة صغيرة لكل المدراء في الشركة

44
00:03:00,614 --> 00:03:04,015
و " جان " وأنا سنذهب كثنائي للمرة الأولى

45
00:03:04,485 --> 00:03:07,511
لذا, إنها نوعاً ما حفلة ظهورنا, الحقيقية

46
00:03:07,755 --> 00:03:10,189
ولذلك السبب هذه الليلة هي ليلة خاصة جداً

47
00:03:10,257 --> 00:03:11,815
جيمبو ", الفرصة الأخيرة, للتوصيل "

48
00:03:11,892 --> 00:03:13,621
أوه, لا شكراً, أعتقد " كارين " وأنا سنذهب بسيارتي

49
00:03:13,694 --> 00:03:15,025
هل أنت متأكد ؟, قد تكون فكرة جيدة -
نعم -

50
00:03:15,095 --> 00:03:17,563
إذا ذهبنا كلنا سوياً, نحن يمكن أن نوفر بعض الوقود
سنقضي وقتاً ممتعاً, الرحلة طويلة

51
00:03:17,631 --> 00:03:19,690
شكراً -
سنلعب بعض الألعاب ؟ -

52
00:03:20,734 --> 00:03:22,326
لا, نعم -
لعبة " أي سباي " ؟ -

53
00:03:22,570 --> 00:03:24,936
لماذا لا أريد الذهاب ؟

54
00:03:25,005 --> 00:03:28,065
لم أتوقع أنني بحاجة لسبب, لذا, دعوني أفكر هنا

55
00:03:29,743 --> 00:03:32,303
لا أعرف أي أحد من هؤلاء الناس, إنه آمر متطلب

56
00:03:32,379 --> 00:03:35,280
لا أحب حديث الورق في وقت فراغي

57
00:03:35,349 --> 00:03:36,816
أو في وقت عملي

58
00:03:36,884 --> 00:03:39,876
وهل أستخدمت كلمة عديمة الجدوى ؟

59
00:03:41,088 --> 00:03:42,715
شكراً لدعوتي مرافقاً

60
00:03:42,790 --> 00:03:43,916
أوه, بالتأكيد

61
00:03:44,191 --> 00:03:46,785
أنا حقاً لم أعطيها أي تفكير, أنتظر, هل أنت يجب أن تذهب ؟

62
00:03:49,697 --> 00:03:51,597
مرحباً, أنتِ -
" مايكل " -

63
00:03:51,665 --> 00:03:52,927
مرحباً, عزيزتي -
مرحباً -

64
00:03:53,000 --> 00:03:54,797
أنا في طريقي, ينبغي أن أكون هناك في غضون ( 15 ) دقيقة

65
00:03:54,868 --> 00:03:56,631
حسناً, دعنا فقط نترك هذه الحفلة

66
00:03:56,704 --> 00:03:58,604
ذلك ما قلتيه -
نعم -

67
00:03:58,672 --> 00:04:00,333
هل أنا على مكبر الهاتف ؟

68
00:04:00,407 --> 00:04:01,874
نعم, أنتِ كذلك

69
00:04:01,942 --> 00:04:03,000
هل هناك أي شخص آخر ؟

70
00:04:03,077 --> 00:04:04,135
" مرحباً, " جان

71
00:04:04,211 --> 00:04:07,009
مرحباً, " دوايت ", حسناً, " مايكل " أقفل مكبر الهاتف

72
00:04:07,081 --> 00:04:08,480
لا مشكلة

73
00:04:10,384 --> 00:04:11,373
.. حسناً, دعنا فقط نذهب إلى فندق و

74
00:04:11,452 --> 00:04:12,510
حسناً

75
00:04:12,586 --> 00:04:16,852
فقط, مثل, اللهو مع بعضنا مثلما فعلنا
" على شاطئ " الرمل الأسود " في " جامايكا

76
00:04:16,924 --> 00:04:18,016
حسناً, " جان " ؟

77
00:04:18,092 --> 00:04:21,323
جان ", هذه الحفلة في الحقيقة ستكون "
خطوة كبيرة بالنسبة لنا

78
00:04:21,395 --> 00:04:22,384
... لذا, أنا

79
00:04:22,463 --> 00:04:23,987
هل ما زلت على المكبر ؟

80
00:04:24,865 --> 00:04:26,423
أنا, أنا, لا أعرف

81
00:04:26,500 --> 00:04:27,558
هل هناك كاميرات ؟

82
00:04:27,635 --> 00:04:28,761
ربما

83
00:04:29,103 --> 00:04:30,627
حسناً, أراك قريباً

84
00:04:30,704 --> 00:04:33,832
حسناً, مع السلامة -
" أحدثك لاحقاً, " جان -

85
00:04:33,907 --> 00:04:37,775
مرحباً, " مايكل " غادر مبكراً, لذا سيذهب بعض منا
إلى حانة " بور ريتشارد " لقضاء ساعة سعيدة

86
00:04:37,845 --> 00:04:39,107
أنت يجب أن تأتي

87
00:04:39,179 --> 00:04:40,271
لا أستطيع

88
00:04:41,448 --> 00:04:45,316
أخي, فقط أفرغ دباب البحر, وهو إلى حدٍ ما أستحم

89
00:04:45,386 --> 00:04:46,853
لذا, سنذهب للمساعدة

90
00:04:47,221 --> 00:04:49,348
لا بأس, حسناً, نحن سنذهب إلى الحانة

91
00:04:52,559 --> 00:04:55,426
مهلا, أنت يجب أنت تأتي معي في هكذا أمور

92
00:04:56,697 --> 00:04:58,096
أنا جادة

93
00:04:58,165 --> 00:05:01,100
إذا كنت تريد أن تكون صديقي الحميم, يجب
عليك أن تفعل أمور الصديق الحميم

94
00:05:04,371 --> 00:05:05,497
حسناً

95
00:05:06,340 --> 00:05:09,309
لقد قررت, أنني سأكون أكثر صدقاً

96
00:05:09,376 --> 00:05:12,539
أنا سأبدأ بإخبار الناس ما أريده مباشرةً

97
00:05:12,613 --> 00:05:17,050
لذا, أحذر أيها العالم لإن " بامي " القديمة
ستحصل على ما تريد

98
00:05:18,218 --> 00:05:19,913
" ولا تسموني " بامي

99
00:05:21,322 --> 00:05:22,846
جميل

100
00:05:22,923 --> 00:05:24,550
شكراً لك, سيدي -
شكراً جزيلاً -

101
00:05:24,625 --> 00:05:25,956
شكراً

102
00:05:28,962 --> 00:05:30,520
أنت ترتدي مثل ملابس الخدم بالضبط

103
00:05:30,597 --> 00:05:31,962
أصمت

104
00:05:32,800 --> 00:05:34,097
حسناً, بدل قميصك معي

105
00:05:34,168 --> 00:05:35,260
أنتظر

106
00:05:36,036 --> 00:05:37,162
لا أعتقد أنها ستناسبني

107
00:05:37,237 --> 00:05:39,137
لا يهمني

108
00:05:44,978 --> 00:05:46,377
أوه, يا للهول

109
00:05:48,115 --> 00:05:49,207
هاك

110
00:05:49,516 --> 00:05:52,383
.. لا تضع معطفي على -
لا تعطني ذلك -

111
00:05:52,853 --> 00:05:54,445
ذلك حقاً كان يمكن أن يكون محرجاً

112
00:05:54,521 --> 00:05:55,613
نعم

113
00:05:55,689 --> 00:05:56,849
أزمه تفاديناها

114
00:05:56,924 --> 00:05:57,982
حسناً

115
00:06:04,665 --> 00:06:06,496
تلك البطة لطيفة جداً

116
00:06:10,237 --> 00:06:11,295
" مرحباً, " بام

117
00:06:11,372 --> 00:06:12,634
مرحباً, يا رفاق

118
00:06:12,706 --> 00:06:14,537
" أوسكار ", " أنجيلا "

119
00:06:16,677 --> 00:06:17,871
مرحباً

120
00:06:18,412 --> 00:06:22,678
في الحقيقة, أنه من الأدب الوصول باكراً وبذكاء

121
00:06:23,650 --> 00:06:26,118
فقط الأصدقاء الجيدون حقاً يحضرون باكراً

122
00:06:26,186 --> 00:06:30,247
لذا, في الواقع, إذهب للحفلة باكراً, تصبح
صديقاً جيداً حقاً

123
00:06:30,324 --> 00:06:32,155
أوه, سلطة البطاطس ؟

124
00:06:32,226 --> 00:06:33,250
إنها منا نحن الأثنين

125
00:06:33,327 --> 00:06:34,794
لا, إنها ليست كذلك

126
00:06:34,895 --> 00:06:38,831
رائع, دعونا نرى أين يمكننا وضع هذه

127
00:06:39,199 --> 00:06:40,188
حسناً

128
00:06:40,534 --> 00:06:43,992
أوه, كما تعلمين, أنك على الأرجح تريدين ترك
الغطاء حتى يصل الضيوف إلى هنا

129
00:06:44,271 --> 00:06:46,831
إنها كانت باقية في سيارتي طوال اليوم

130
00:06:48,008 --> 00:06:50,499
الشمس ضربت على المايونيز

131
00:06:50,811 --> 00:06:54,008
فقط, لا أحد يعرف مطلقاً

132
00:06:54,748 --> 00:06:57,649
كيفين ", هل أنت و " ستايسي " حددتم موعداً بعد ؟ "

133
00:06:57,718 --> 00:06:58,912
نعم

134
00:06:59,019 --> 00:07:00,145
أوه, يا الهي, متى ؟

135
00:07:00,220 --> 00:07:01,517
إنه أمراً معقداً

136
00:07:02,990 --> 00:07:05,356
سأكون ممتناً ببعض المساحة في هذا الشأن

137
00:07:06,026 --> 00:07:07,084
مرحباً

138
00:07:07,961 --> 00:07:10,452
مرحباً, لقد حققت ذلك

139
00:07:10,531 --> 00:07:11,828
.. حسناً, أنتِ قلتِ بأنه من المهم, لذا

140
00:07:11,899 --> 00:07:13,127
إنه كذلك

141
00:07:13,867 --> 00:07:15,129
كيف الحال ؟

142
00:07:15,202 --> 00:07:16,226
كيف حالك, " بام " ؟

143
00:07:16,303 --> 00:07:18,533
مرحباً, " كيني ", آسفه بشأن دباب البحر

144
00:07:20,741 --> 00:07:22,470
يارفاق, جميع ما تريدونه من مشروبات
في الجولة القادمة على حسابي ؟

145
00:07:22,543 --> 00:07:23,635
نعم -
نعم -

146
00:07:23,710 --> 00:07:24,870
دعنا نحضر لك شراباً -
شكراً, يا رجل -

147
00:07:24,945 --> 00:07:26,037
أنا عطشان

148
00:07:26,113 --> 00:07:27,808
لا, شكراً لك, " روي ", أنا

149
00:07:27,881 --> 00:07:29,348
" يجب عليكِ الحصول على مشروب, " بام

150
00:07:31,752 --> 00:07:35,085
أوه, أتعرفين ذلك الخط الذي على القمة من الروبيان ؟

151
00:07:35,856 --> 00:07:37,346
ذلك براز

152
00:07:39,126 --> 00:07:41,492
ما الذي تبحثين عنه ؟ أنكِ منغمسة ؟

153
00:07:41,562 --> 00:07:43,689
أنا متأكدة بأن ذلك مرضي

154
00:07:43,764 --> 00:07:48,394
أحتاج أن توقع على هذه, " مايكل ", إنها
للتنازل عن بعض حقوقك

155
00:07:48,469 --> 00:07:49,993
ينبغي عليك قرأتها بحذر

156
00:07:50,070 --> 00:07:52,504
إنه بيان الشركة في حال علاقتنا

157
00:07:52,573 --> 00:07:55,371
في رأيك أو في الواقع, تتدخل بالعمل

158
00:07:55,442 --> 00:07:58,468
أنت تحصل على نسخة, أنا أحصل على نسخة
( HR ) والنسخة الثالثة تذهب إلى

159
00:07:59,413 --> 00:08:01,677
مذهل, أنا سأضع بروازاً لنسختي

160
00:08:02,349 --> 00:08:03,646
أنتِ يمكنكِ وضع بروازاً لنسختك, أيضاً

161
00:08:03,717 --> 00:08:05,582
أنت تدرك أن هذه وثيقة قانونية

162
00:08:05,652 --> 00:08:07,779
تلك تقول بأنه لا يمكنك مقاضاة الشركة

163
00:08:07,855 --> 00:08:10,085
على حبنا

164
00:08:11,058 --> 00:08:14,323
لم أقل مطلقاً أنني أحبك

165
00:08:14,394 --> 00:08:17,727
لا يجب عليكِ " جان ", هذا العقد يقول كل شيء

166
00:08:19,032 --> 00:08:21,796
أنا بصدد مخاطرة محسوبة, ما هو الجانب الإيجابي ؟

167
00:08:21,869 --> 00:08:26,772
لقد تغلبت على الغثيان, واقعة في الحب, الأطفال
الوضع طبيعي, لا مزيد من الذاتية

168
00:08:26,840 --> 00:08:29,741
الجانب السلبي ؟

169
00:08:29,810 --> 00:08:33,371
أنتي أواعد " مايكل سكوت " علناً, وأنهار على
نفسي مثل النجم المحتضر

170
00:08:36,350 --> 00:08:38,215
ما هذا الشيء الذي فوق حرف " ل " ؟

171
00:08:38,285 --> 00:08:39,309
إنه قلب

172
00:08:41,288 --> 00:08:44,052
لماذا هذا صعب جداً ؟

173
00:08:46,093 --> 00:08:49,654
ذلك ما قالته هي, أوه, يا الهي, ماذا أقول ؟

174
00:08:50,731 --> 00:08:52,221
أنا أحب هذه المرأة

175
00:08:52,299 --> 00:08:53,323
أوه, يا الهي

176
00:08:53,800 --> 00:08:55,529
مايكل ", رجاءً "

177
00:09:06,938 --> 00:09:08,997
هل سبق أن شاهدت فيلم " باتليستار غالاتيكا " ؟ -
لا -

178
00:09:09,073 --> 00:09:11,234
لا ؟, إذاً أنت غبي

179
00:09:11,776 --> 00:09:12,902
" مرحباً, " مايكل

180
00:09:12,977 --> 00:09:15,969
رايتشل ", يا الهي, لقد تنظفتي جيداً "

181
00:09:16,047 --> 00:09:18,982
المكان يبدو رائعاً مع الأضواء وكل شيء

182
00:09:19,050 --> 00:09:22,383
.. في الحقيقة يبدو أكبر بوجود الناس فيه, إنه غريب لذا

183
00:09:22,453 --> 00:09:24,546
جان ", مسروراً بتلبية الدعوة "

184
00:09:24,622 --> 00:09:26,214
" أوه, بالتأكيد, بالتأكيد, " ديفيد

185
00:09:26,290 --> 00:09:28,155
هل تتذكر " مايكل سكوت " من فرع " سكرانتون " ؟

186
00:09:28,226 --> 00:09:29,716
بالتأكيد, أتذكر, كيف حالك, " مايكل سكوت " ؟

187
00:09:29,794 --> 00:09:31,989
جان " وأنا أحباب "

188
00:09:32,063 --> 00:09:34,293
إنه شعور جيد جداً بأن أقول ذلك بصوت عالي

189
00:09:34,365 --> 00:09:38,699
ديفيد ", هل بإمكاني محادثتك على إنفراد "
فقط للحظة, رجاءً ؟

190
00:09:39,303 --> 00:09:40,327
أعذرني

191
00:09:40,404 --> 00:09:41,666
حسناً

192
00:09:50,615 --> 00:09:53,880
لا, في الحقيقة, واحداً من أولئك
من المفترض أن يكون خفيفاً

193
00:09:53,951 --> 00:09:55,316
أوه, آسف

194
00:09:57,588 --> 00:09:59,249
... إذن, هل سار الإندماج بيسر أو

195
00:09:59,323 --> 00:10:00,381
نعم سار

196
00:10:00,458 --> 00:10:03,222
" مثل الزبده, " مايكل مايرز ", " أس أن إل

197
00:10:03,294 --> 00:10:05,091
ينبغي عليك أن تسأل " كارين ", لقد كانت واحدة منهم

198
00:10:05,162 --> 00:10:08,996
أنا الوحيدة المتبقية من المغادرين, كل
شخص آخر إما طرد أو أستقال

199
00:10:09,066 --> 00:10:11,000
وهناك واحداً في ضبط الغضب -
نعم -

200
00:10:11,068 --> 00:10:15,698
لكن أنتِ رائعة الآن, أليس كذلك ؟
جميعنا رائعين, أليسنا رائعين كذلك ؟

201
00:10:16,674 --> 00:10:17,800
نحن بخير

202
00:10:17,875 --> 00:10:20,241
مايكل ", رجاءً توقف عن ذلك, حسناً ؟ "

203
00:10:20,311 --> 00:10:21,801
هل بإمكاني أن أجلب لأحدكم أي شيء ؟

204
00:10:21,879 --> 00:10:23,608
" أنا أختار " أبي تيزر

205
00:10:23,681 --> 00:10:25,740
مارتيني ", رجاءً " -
نعم, قضمة من الكعك أو شيئاً ما -

206
00:10:25,816 --> 00:10:27,215
رايتشيل " منزلك جميل "

207
00:10:27,285 --> 00:10:28,377
شكراً لكِ

208
00:10:28,452 --> 00:10:30,477
ما هي المساحة المربعة بالقدم ؟

209
00:10:31,489 --> 00:10:33,116
حوالي ( 5000 ) قدم

210
00:10:33,190 --> 00:10:34,316
هل يشمل ذلك المرآب ؟

211
00:10:34,392 --> 00:10:37,623
دوايت ", يا للهول, ذلك ليس لائقاً "

212
00:10:37,995 --> 00:10:39,428
لا أعرف -
إنه سؤال شائع -

213
00:10:39,429 --> 00:10:40,529
ديفيد ", كم كلف هذا المنزل ؟ "

214
00:10:42,833 --> 00:10:46,193
هؤلاء المستعمرين القدامى رائعون عندما يسمعون

215
00:10:45,970 --> 00:10:48,302
أحب أن ألقي النظر حول أرجاء المنزل ؟

216
00:10:48,372 --> 00:10:49,964
أنا سوف أريك أرجاء المنزل, بالتأكيد

217
00:10:50,041 --> 00:10:51,668
لطيف, دعينا نبدأ بالسلم

218
00:10:51,742 --> 00:10:52,800
مهلا

219
00:10:53,577 --> 00:10:57,707
هل ترى ذلك الرجل الذي خلفك بالسترة الزرقاء مقابل الجدار ؟

220
00:10:58,049 --> 00:10:59,346
نعم

221
00:10:59,417 --> 00:11:00,679
" ذلك " ديريك

222
00:11:00,985 --> 00:11:03,283
وفقط لذا, كما تعلم, لا أريد أن أكون غريبة أو شيئاً كهذا

223
00:11:03,354 --> 00:11:05,584
لكن كنا نتواعد

224
00:11:08,125 --> 00:11:09,786
حسنا ً, لطيف, شكراً لإخباري

225
00:11:09,860 --> 00:11:11,418
ولم ينتهي الأمر بشكل جيد

226
00:11:12,596 --> 00:11:15,121
فهمت, حسناً

227
00:11:19,503 --> 00:11:21,869
هذه كانت هدية

228
00:11:21,939 --> 00:11:24,169
" من " لي لاكوكا

229
00:11:24,241 --> 00:11:26,937
" عمرها ( 20 ) سنة فقط شعير " أسكتلندي

230
00:11:27,011 --> 00:11:31,880
" هنا للسيد " لاكوكا ", وتجربته الفاشلة, " دي لوريان

231
00:11:37,655 --> 00:11:38,781
هل أنت على ما يرام ؟

232
00:11:38,856 --> 00:11:40,346
نعم, هل لديك بعض الثلج ؟

233
00:11:41,759 --> 00:11:43,226
بالتأكيد

234
00:11:43,294 --> 00:11:44,989
ماذا عن بعض القهوة بالحليب ؟

235
00:11:46,697 --> 00:11:48,528
" واحد, أثنين ثلاثة, إلى الأعلى, " جينكينز

236
00:11:49,033 --> 00:11:50,159
" إلى الأسفل, " جينكينز

237
00:11:50,234 --> 00:11:51,701
أعتقد أنني سمعت أن القطعة المعدنية هنا ؟

238
00:11:51,769 --> 00:11:52,793
أين -
على هذا الجانب -

239
00:11:52,870 --> 00:11:55,065
لا إنها حتماً تحت واحدة من تلك الأيادي

240
00:11:55,139 --> 00:11:56,333
أنا, إلى حدٍ ما, سمعتها على جانب " روي ", أيضاً

241
00:11:56,407 --> 00:11:58,341
لا, إنها هنا

242
00:11:59,010 --> 00:12:01,137
ليست هنا, ليست هنا, ليست هنا

243
00:12:01,345 --> 00:12:02,642
ليست هنا

244
00:12:03,280 --> 00:12:04,611
الأمر الجيد أنك لم تستمع لي

245
00:12:04,682 --> 00:12:05,740
نعم, كنت على وشك

246
00:12:05,816 --> 00:12:07,078
ليست هنا

247
00:12:07,685 --> 00:12:08,947
إنها ليست هنا

248
00:12:09,353 --> 00:12:11,344
حسناً, إنها إما هنا أو هنا

249
00:12:15,559 --> 00:12:16,651
ليست هنا

250
00:12:16,727 --> 00:12:18,217
أوه, نعم, نعم

251
00:12:19,597 --> 00:12:20,723
عمل جيد

252
00:12:20,798 --> 00:12:21,890
أستطيع قرائتك مثل الكتاب

253
00:12:21,966 --> 00:12:22,955
أوه, صحيح ؟

254
00:12:23,034 --> 00:12:24,467
لا تستطيعين إخفاء أي شيء عني

255
00:12:26,570 --> 00:12:27,935
أرفعو أيديكم

256
00:12:28,005 --> 00:12:29,734
" مرحباً, " كريد -
مرحباً -

257
00:12:29,807 --> 00:12:31,775
كيف حالك, " كريد " ؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق ؟ -

258
00:12:32,943 --> 00:12:33,967
مرحباً

259
00:12:34,045 --> 00:12:35,603
أنت الرجل, يا صديقي

260
00:12:35,679 --> 00:12:39,775
أنا أدير شركة صغيرة لإصدار هويات مزيفة
من سيارتي مع آلة الإصدار

261
00:12:39,850 --> 00:12:41,943
التي سرقتها من مركز الشرطة

262
00:12:45,656 --> 00:12:48,386
نعم, هذا الترصيع متباعد جداً عن حده

263
00:12:51,228 --> 00:12:52,252
ما الذي بالداخل هنا ؟

264
00:12:52,329 --> 00:12:53,887
تلك غرفة ضيوف

265
00:12:53,964 --> 00:12:55,761
بنافذة واحدة فقط ؟

266
00:12:57,068 --> 00:12:59,536
أوه, يجب أن أجيب على ذلك, عليك أن تعذرني

267
00:12:59,603 --> 00:13:01,093
هل تلك اللآلئ حقيقية ؟

268
00:13:01,172 --> 00:13:02,571
نعم, هم كذلك

269
00:13:13,417 --> 00:13:14,475
جيد

270
00:13:14,652 --> 00:13:17,746
حسنا, لقد كانت مقابلة لطيفة يا رفاق, كونوا حذرين

271
00:13:19,256 --> 00:13:22,191
حسناً, إذا كنت تتسأل لماذا كانت زوجته تحدق علي

272
00:13:22,259 --> 00:13:25,786
لإنني نوعا ما كنت أوعده قليلاً عندما كانوا منفصلين

273
00:13:25,863 --> 00:13:27,660
أوه, لم ألاحظ ذلك

274
00:13:28,032 --> 00:13:32,196
حقاً ؟, أعتقدت أن ذلك كان واضحاً, أنا مسرورة
بأن ذلك لم يجعلك منزعجاً

275
00:13:32,269 --> 00:13:35,170
لا, إنه كان قبل أن أعرفك, لذا لا بأس

276
00:13:36,941 --> 00:13:39,136
هذا الشمع حقاً رائحته مثل الـ " فانيليا ", تحققي من ذلك

277
00:13:39,210 --> 00:13:40,302
ذلك لطيف

278
00:13:40,377 --> 00:13:45,178
ينبغي عليك أنت وزوجتك أن تنضموا إلينا, في
الصنادل ", " جامايكا ", بالعيد المجيد القادم "

279
00:13:45,783 --> 00:13:49,742
مايكل ", أعتقد أن " ديفيد " على الأرجح "
يريد قضاء العيد المجيد هنا مع عائلته

280
00:13:49,820 --> 00:13:52,812
" نعم, هم لا يسمحون بإصطحاب الأطفال في " الصنادل

281
00:13:52,890 --> 00:13:56,553
أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم هناك

282
00:13:57,128 --> 00:13:59,562
أوه, لكنه ممتع, إنه مكان مذهل

283
00:13:59,630 --> 00:14:01,962
لن تستطيع التصديق إلى أي مدى هذه الفتاة
" يمكنها أن تنخفض في لعبة " الليمبو

284
00:14:02,032 --> 00:14:03,590
إن ذلك جنوناً -
ديفيد ", أنا آسفه " -

285
00:14:03,667 --> 00:14:06,067
عليك أن تعذرنا لبضع دقائق فقط

286
00:14:06,137 --> 00:14:08,037
آسف -
حسناً, حسناً -

287
00:14:08,105 --> 00:14:10,198
أعذريني, ما الذي يحدث ؟

288
00:14:10,641 --> 00:14:11,630
ما هذا ؟

289
00:14:11,709 --> 00:14:12,733
آسفة

290
00:14:12,810 --> 00:14:15,005
ماذا, ما الأمر ؟

291
00:14:16,080 --> 00:14:17,604
ماذا, ما الذي فعلته ؟

292
00:14:17,681 --> 00:14:18,943
تعال

293
00:14:19,016 --> 00:14:21,143
فقط, فقط, فقط

294
00:14:25,923 --> 00:14:27,390
ماذا تفعلين ؟

295
00:14:27,458 --> 00:14:29,358
لا تعرف ما الذي أفعله ؟

296
00:14:29,426 --> 00:14:32,827
نعم, لكن كان يمكنكِ إخباري, يا للهول, ما ذلك ؟

297
00:14:32,897 --> 00:14:35,365
لماذا نحن, لماذا نحن متجهين إلى الحمام ؟

298
00:14:35,432 --> 00:14:37,400
كنت أعتقد أن هذا المكان حيث تحبين فيه خصوصيتك

299
00:14:37,468 --> 00:14:38,696
أصمت

300
00:14:50,905 --> 00:14:52,998
ما الذي حدث لكِ ؟ -
لا, لا, لا -

301
00:14:53,074 --> 00:14:54,132
ماذا ؟

302
00:14:54,208 --> 00:14:55,607
هيا, دعينا نعد إلى الحفلة, هيا

303
00:14:55,676 --> 00:14:57,610
أنتظر, دعني فقط أن أخلع فستاني -
نحن نتغيب عن الجميع -

304
00:14:57,678 --> 00:14:59,168
لا تخلعي ذلك, توقفي, توقفي

305
00:14:59,247 --> 00:15:01,272
" لا, لا, لا, " مايكل

306
00:15:01,349 --> 00:15:03,078
لا تعني ذلك, رجاءً لا تعنيه

307
00:15:03,150 --> 00:15:04,845
أعني, أنقض علي مقابل الحائط هنا

308
00:15:04,919 --> 00:15:06,409
أنا لن أنقض عليكِ قبال أي شيء

309
00:15:06,487 --> 00:15:08,717
" أنتِ تتصرفين بشكل غير لائق, " جان -
.. أريدك, لذا -

310
00:15:08,789 --> 00:15:10,279
هل أتصرف بشكل غير لائق ؟ -
نعم -

311
00:15:10,358 --> 00:15:12,553
آنسى ذلك, وأبتعد عن طريقي

312
00:15:17,498 --> 00:15:18,556
هاكِ

313
00:15:18,633 --> 00:15:19,759
مرحباً

314
00:15:20,001 --> 00:15:21,025
أين كنت طوال الليلة ؟

315
00:15:21,102 --> 00:15:23,229
كنت أتطلع إلى التسكع معك

316
00:15:23,304 --> 00:15:24,293
.. لقد كنت

317
00:15:25,139 --> 00:15:27,164
مهلا, أليس لديك إبنة ؟

318
00:15:28,809 --> 00:15:29,969
نعم

319
00:15:37,285 --> 00:15:38,946
أوه, جيد, لقد أستيقظت

320
00:15:39,020 --> 00:15:40,317
مهلا, من الذي صنع هذا الكرسي ؟

321
00:15:40,388 --> 00:15:43,380
لا أعرف, إنه كان هنا عندما ولدت

322
00:15:44,225 --> 00:15:45,715
أريد واحداً

323
00:15:45,793 --> 00:15:48,125
إنه جيداً حقاً, صناعة جيدة, إنه مريح

324
00:15:49,297 --> 00:15:50,594
ما هو نوع الخشب, من شجر البلوط ؟

325
00:15:51,832 --> 00:15:53,197
لا أعرف

326
00:15:53,834 --> 00:15:55,267
ماذا تعرف ؟

327
00:16:04,545 --> 00:16:06,410
يا الهي, أكره هذه الحفلات

328
00:16:06,480 --> 00:16:08,744
هل تريد أن نتسلل من الحفلة للخارج ونلعب كرة السلة ؟

329
00:16:13,187 --> 00:16:14,814
قابلني خارجاً في غضون دقيقتان

330
00:16:15,823 --> 00:16:17,222
الآن, أبقي هنا وأستمتعي

331
00:16:17,291 --> 00:16:20,317
" لأنني سأذهب إلى الخارج للعب كرة السلة مع " ديفيد والاس

332
00:16:20,394 --> 00:16:21,486
حسناً

333
00:16:23,030 --> 00:16:25,294
لا تخبره بأننا أنا وأنت نتواعد

334
00:16:25,366 --> 00:16:27,527
لأنني أعتقد أنه ربما ما زال لديه بعض المشاعر إتجاهي

335
00:16:27,602 --> 00:16:28,864
والاس " ؟ "

336
00:16:29,904 --> 00:16:32,372
ماذا بحق الجحيم ؟, هل أنتِ واعدتي, كل رجل موجود هنا ؟

337
00:16:38,579 --> 00:16:39,773
مذهل

338
00:16:39,847 --> 00:16:41,280
حسناً

339
00:16:41,349 --> 00:16:42,338
لقد أوقعتي بي

340
00:16:42,416 --> 00:16:43,883
إذن, أوقعت بك

341
00:16:43,951 --> 00:16:45,213
إذن, لا أحد منهم ؟

342
00:16:45,286 --> 00:16:46,378
بالتأكيد لا

343
00:16:46,888 --> 00:16:50,085
أعني, أنك إلى حدٍ ما, مثل, الأول بالنسبة لي

344
00:16:51,192 --> 00:16:52,454
حقاً ؟

345
00:16:52,527 --> 00:16:53,960
أوه, يا الهي, إنها سهلة جداً -
حسناً -

346
00:16:54,028 --> 00:16:55,659
ولم تكن حتى ممتعة

347
00:16:59,466 --> 00:17:00,490
" مرحباً, " جان

348
00:17:00,568 --> 00:17:01,660
لست بخير

349
00:17:04,705 --> 00:17:07,902
هل أتيحت لك الفرصة لتجربة " سلطة البطاطس " التي
أعدها " مايكل " في المنزل ؟

350
00:17:07,975 --> 00:17:10,307
" رايتشل " تعتقد بأنني أحضرت " سلطة بطاطس "
معدة في المنزل

351
00:17:10,377 --> 00:17:13,676
لكنني فقط أحضرتها من " المتجر ", ذلك مضحك

352
00:17:13,747 --> 00:17:17,979
آتمنى أن كان بإستطاعتي عمل " سلطة البطاطس " ذلك
" جيد, إنها فقط " بطاطس " و " مايونيز

353
00:17:18,052 --> 00:17:20,247
" هناك أمراً ما خاطئاً مع " جان

354
00:17:21,589 --> 00:17:22,851
.. ما الذي

355
00:17:24,191 --> 00:17:25,385
ما الذي بين " جان " و " مايكل " ؟

356
00:17:26,627 --> 00:17:30,119
لا أعرف, من أين أبدأ

357
00:17:42,876 --> 00:17:44,207
دوري

358
00:17:44,278 --> 00:17:46,838
المدخنة بحالة مقبولة, لكن ليست رائعة

359
00:17:46,914 --> 00:17:48,745
وجدت بعض أضرار " عتة " النمل الابيض تزحف بالجدار

360
00:17:48,816 --> 00:17:51,478
وبعض العيوب الهيكلية في الأساس

361
00:17:51,552 --> 00:17:53,986
إذن, الكل في الكل

362
00:17:55,356 --> 00:17:57,756
" لقد كانت ممتعة جداً حفلة " الكوكتيل

363
00:18:00,628 --> 00:18:02,596
ماذا ؟

364
00:18:02,663 --> 00:18:03,857
أريد أن نقوم بذلك

365
00:18:04,465 --> 00:18:05,898
أريد بداية جديدة

366
00:18:06,934 --> 00:18:08,629
ذلك مذهلاً, ذلك ما أريده

367
00:18:09,403 --> 00:18:14,602
حسناً, لكن لكي نتمكن من تحقيق ذلك, لا يمكن
أن تكون هناك أي أسرار بيننا

368
00:18:14,675 --> 00:18:16,734
لم أفعل, لم أفعل أي شيء

369
00:18:16,810 --> 00:18:19,472
إسالي أي أحد, أنا كلياً كان بإمكاني
فعلها ولم أفعلها مطلقاً

370
00:18:19,546 --> 00:18:20,979
فقط إسمع

371
00:18:22,116 --> 00:18:26,212
هل تذكر ليلة الـ " كازينو " تلك التي بحوالي الشهر, قبل
أن كان من المفترض أن نتزوج ؟

372
00:18:26,213 --> 00:18:27,413
" قبلت " جيم

373
00:18:28,722 --> 00:18:29,746
ماذا ؟

374
00:18:29,823 --> 00:18:32,587
أخبرني عن شعوره وأظن بأنني كنت
أكن له المشاعر, أيضاً

375
00:18:32,660 --> 00:18:33,820
وقبلنا بعض

376
00:18:33,894 --> 00:18:34,883
جيم " أتى إليكِ ؟ "

377
00:18:34,962 --> 00:18:35,986
فقط إسمع

378
00:18:36,063 --> 00:18:38,429
لا, أنا أستمع, تلك هي المشكلة أنني أستمع

379
00:18:38,499 --> 00:18:39,523
لا تصرخ

380
00:18:39,600 --> 00:18:40,897
لا أصرخ ؟

381
00:18:45,572 --> 00:18:46,766
كل شيء بيننا أنتهى

382
00:18:46,840 --> 00:18:48,967
نعم, أنتِ محقة, كل شيء بيننا أنتهى جداً

383
00:18:49,043 --> 00:18:51,876
هل تمزحين معي " بام " ؟, هيا

384
00:18:53,580 --> 00:18:54,672
يا الهي

385
00:18:56,116 --> 00:18:58,016
دباب البحر الغبي

386
00:19:03,691 --> 00:19:05,318
شجارنا الأول

387
00:19:07,995 --> 00:19:10,361
إذا هذا حول الذي حدث في الحمام

388
00:19:10,431 --> 00:19:11,898
لم يكن هناك مكان لنتعانق

389
00:19:11,966 --> 00:19:13,433
أشعر بالغثيان

390
00:19:14,402 --> 00:19:16,199
أنتِ لم تأخذي أي من " سلطة البطاطس ", أليس كذلك ؟

391
00:19:16,270 --> 00:19:19,535
أتعرف, لقد كنا بخير عندما كنا فقط
نخفي الأمر, هل تعلم ؟

392
00:19:19,607 --> 00:19:22,542
في السر, إنه كان خاطئ ومثير

393
00:19:23,344 --> 00:19:26,677
وربما كان خاطئاً أن نعلنه

394
00:19:30,117 --> 00:19:35,646
حسناً, إذا تلك الطريقة التي تشعري بها, سيدتي
إذاً أنتِ تؤلميني كثيراً

395
00:19:35,723 --> 00:19:37,554
.. " مايكل " -
كثيراً -

396
00:19:37,792 --> 00:19:38,884
أرجوك لا تبكي

397
00:19:38,960 --> 00:19:40,154
لن أبكي

398
00:19:40,228 --> 00:19:43,026
أشعر بنفس الشعور, لكن لن أبكي

399
00:19:43,097 --> 00:19:45,463
لماذا لا تأخدي فقط عقد الحب

400
00:19:45,533 --> 00:19:46,727
وتمزقينه إلى مليون قطعة ؟

401
00:19:46,801 --> 00:19:48,769
" لم يكن إطلاقاً عقد حب, " مايكل -
نعم -

402
00:19:48,836 --> 00:19:50,428
" وإضافة إلى ذلك, أعطيت بالفعل نسخة إلى " ديفيد

403
00:19:50,504 --> 00:19:52,472
إنه فقط سيكون من المحرج إعادة ذلك العقد منه

404
00:19:52,540 --> 00:19:54,405
مثلما تم تسليمه له -
" أريد المنزل, " جان -

405
00:19:54,475 --> 00:19:56,067
أريد السور الخشبي

406
00:19:56,143 --> 00:19:59,874
أريد قتال " الكاتشب " والدغدغة والضحك

407
00:20:03,784 --> 00:20:05,308
... أنا لم أعني ذلك, حسناً ؟, لقد كنت

408
00:20:05,386 --> 00:20:06,410
مهما يكن

409
00:20:06,487 --> 00:20:11,186
لقد كنت متعبة, أنا متعبة ولم آكل بشكل كافي
وذلك كل شيء, ذلك الذي كان

410
00:20:11,259 --> 00:20:13,250
ذلك فقط, أنتِ لم تعني ذلك -
ذلك كل شيء, لا, لا أعنيه -

411
00:20:13,327 --> 00:20:14,589
.. إذن -
ذلك كل شيء -

412
00:20:14,662 --> 00:20:16,596
أنا فقط أقول بأني لم أعني ذلك

413
00:20:16,664 --> 00:20:17,790
حسنا, لا بأس

414
00:20:21,168 --> 00:20:22,328
" أحبك " جان

415
00:20:22,403 --> 00:20:23,461
حسناً

416
00:20:29,476 --> 00:20:31,501
لا تنفصلوا, يا رفاق

417
00:20:34,214 --> 00:20:36,148
أنتم رائعاً سوياً

418
00:20:55,859 --> 00:20:57,759
هل سيتصلون بالشرطة ؟

419
00:20:57,828 --> 00:20:59,159
لا, لقد دفعت لهم

420
00:21:01,532 --> 00:21:03,159
أموال دباب البحر ؟

421
00:21:03,233 --> 00:21:04,291
كلها

422
00:21:05,369 --> 00:21:07,496
" سوف أقتل " جيم هالبيرت

