﻿1
00:02:06,623 --> 00:02:07,999
‫لِمَ توقفت بحق الجحيم؟

2
00:02:08,125 --> 00:02:09,835
‫- أنا أؤذيك
‫- لست تؤذينني

3
00:02:10,001 --> 00:02:13,463
‫- لكنك طلبت مني إيذاءك
‫- قومي بإيذائي إذن!

4
00:02:30,856 --> 00:02:32,232
‫هل أنت بخير؟

5
00:02:35,160 --> 00:02:36,536
‫سيد (روزيتي)؟

6
00:02:37,996 --> 00:02:39,372
‫(جيب)؟

7
00:02:46,129 --> 00:02:47,923
‫منشفة مبللة

8
00:02:54,846 --> 00:02:56,890
‫توجهت إلى هناك بأسرع ما يمكن

9
00:02:57,474 --> 00:02:59,809
‫حاولت إيقافهم ورفضوا الإصغاء

10
00:03:00,101 --> 00:03:01,478
‫لأنّ (ميكي)...

11
00:03:02,229 --> 00:03:06,441
‫لأنه كانت لديهم أوامر بتسليم بضاعتك

12
00:03:06,691 --> 00:03:09,569
‫- رغم ذلك هربت
‫- فقدنا 11 رجلاً

13
00:03:09,778 --> 00:03:12,072
‫أكان عليّ تعريض نفسي للقتل أيضاً؟

14
00:03:16,868 --> 00:03:20,288
‫(روزيتي) يتحكم بالطرق
‫المؤدية والخارجة من (تابور هايتز)

15
00:03:20,539 --> 00:03:22,624
‫وسكن في البلدة

16
00:03:22,749 --> 00:03:27,254
‫- وسيطر على مكتب الشريف
‫- لقد أحرق الشريف

17
00:03:27,921 --> 00:03:30,048
‫- هناك طرق أخرى
‫- ألا تظنني درستها؟

18
00:03:30,215 --> 00:03:32,634
‫ماذا عن طريقك السريع اللعين
‫بكلفة المليون دولار؟

19
00:03:33,218 --> 00:03:36,179
‫- هل عليك الشتم كلّما تكلمت؟
‫- منذ متى أصبحت متحفظاً؟

20
00:03:36,388 --> 00:03:38,431
‫أولاً، لَم يعد الطريق السريع يخصني

21
00:03:38,640 --> 00:03:41,142
‫وتكلفته تتجاوز المليون دولار بكثير

22
00:03:41,309 --> 00:03:43,770
‫وثانياً، سيتمّ إنهاؤه بعد عامين

23
00:03:43,937 --> 00:03:47,065
‫وثالثاً، الطرق الأخرى ليست عملية

24
00:03:47,274 --> 00:03:50,777
‫- ماذا تعني؟
‫- لنقل الكميات التي تتحدث عنها...

25
00:03:52,195 --> 00:03:54,531
‫ آسف، لقد قاطعتك

26
00:03:55,407 --> 00:03:56,783
‫واصل كلامك

27
00:03:57,868 --> 00:04:01,913
‫حسناً، ما بين الطرق الموحلة
‫والمغطاة بالثلج والمليئة بالشرطة...

28
00:04:02,122 --> 00:04:03,999
‫الأمر يفوق قدرتنا

29
00:04:04,207 --> 00:04:05,625
‫هذا صحيح

30
00:04:11,840 --> 00:04:13,425
‫شكراً على مداخلتك

31
00:04:24,644 --> 00:04:26,646
‫دعونا نناقش خياراتنا

32
00:04:29,316 --> 00:04:32,360
‫- خياراتنا؟
‫- لحل المشكلة

33
00:04:32,986 --> 00:04:35,238
‫منذ متى تعرف السيد (روزيتي)؟

34
00:04:36,573 --> 00:04:38,533
‫حوالى سنة، لا أعرف
‫أنت عرفتني عليه

35
00:04:38,658 --> 00:04:40,744
‫هو يتعامل مع (جو ماسيريا)

36
00:04:41,995 --> 00:04:45,457
‫والذي تربطني به معاهدة جدّ حساسة

37
00:04:45,665 --> 00:04:47,417
‫- علامَ؟
‫- الأمر لا يخصك

38
00:04:47,584 --> 00:04:51,963
‫لكن حل المشكلة بالنسبة إليك
‫سيخلق مشكلة أكبر لي

39
00:04:52,130 --> 00:04:56,468
‫- كيف ستتعامل مع كلب هائج؟
‫- أهم شيء، سأكتشف من سيده

40
00:04:56,676 --> 00:04:59,471
‫(روزيتي) لا يحترم أية قوانين، (أرنولد)

41
00:04:59,638 --> 00:05:02,474
‫وبذا يضر عملنا، عملي وعملك

42
00:05:02,641 --> 00:05:05,644
‫أودّ التحدث إلى السيد (تومسون)
‫على انفراد، رجاءً

43
00:05:14,986 --> 00:05:17,072
‫- يضر عملنا؟
‫- أليس كذلك؟

44
00:05:17,197 --> 00:05:21,243
‫أنّي تعرف؟
‫فأنت تدير عملك كبقال ثمل

45
00:05:21,409 --> 00:05:23,453
‫حسناً يا (أرنولد)
‫يحق لك التنفيس عن غضبك

46
00:05:23,662 --> 00:05:25,330
‫الأمر ليس مقبولاً

47
00:05:25,497 --> 00:05:30,085
‫أتظنني أتعامل معك لأنّني أقدّر شراكتك؟

48
00:05:31,294 --> 00:05:36,007
‫أنت وسيلة لتسيير أعمالي جغرافياً وتمويناً

49
00:05:36,216 --> 00:05:39,219
‫أنت وعدتني بكمية وبسعر معين

50
00:05:39,427 --> 00:05:40,971
‫وأنت أخفقت بتسليمها

51
00:05:41,137 --> 00:05:46,309
‫والآن، بسبب عجزك
‫عن إدارة شؤونك في (نيوجيرسي)...

52
00:05:46,518 --> 00:05:49,396
‫وهي ولاية لا أحبها ولا تهمني...

53
00:05:49,563 --> 00:05:53,233
‫أتتوقع أن أبدأ حرباً في (نيويورك)؟

54
00:05:53,525 --> 00:05:56,027
‫- حيث العمل مهم بحق؟
‫- أتوقع أن تفهم...

55
00:05:56,194 --> 00:05:58,572
‫بأن (جيب روزيتي) مصدر متاعب للجميع

56
00:05:58,738 --> 00:06:02,784
‫- فقدت قافلة بأكملها!
‫- بسبب لامبالاتك

57
00:06:03,451 --> 00:06:08,874
‫لأنّك هرعت إلى (مانهاتن) بسرعة
‫لتضاجع فتاة استعراض

58
00:06:09,040 --> 00:06:11,626
‫- يستحسن ألّا تقحم الآنسة (كنت)
‫- لماذا؟ أنت لا تستطيع ذلك

59
00:06:11,835 --> 00:06:17,257
‫- ألا تعلم كم يظهرك هذا ضعيفاً؟
‫- هذه جعجعة من رجل عاجز

60
00:06:17,424 --> 00:06:19,634
‫- أنا أتصرف بحكمة
‫- بل كلامك هراء

61
00:06:19,801 --> 00:06:21,344
‫مَن تحسب نفسك، (أرنولد)؟

62
00:06:21,511 --> 00:06:24,848
‫أنت مجرد متحايل حقير ماهر في الخداع

63
00:06:42,782 --> 00:06:44,284
‫- (تشارلي)
‫- (إيه آر)

64
00:06:44,409 --> 00:06:46,453
‫دعنا ننتقل إلى شأن آخر

65
00:07:07,015 --> 00:07:08,808
‫أهناك ما عليّ معرفته؟

66
00:07:09,476 --> 00:07:11,478
‫متى موعد بروفة (بيلي)؟

67
00:07:12,145 --> 00:07:13,522
‫في الساعة الواحدة

68
00:07:15,732 --> 00:07:17,484
‫اصطحبني إلى المنزل

69
00:07:35,835 --> 00:07:38,338
‫اسمع يا (جورجي)، المدير يريد رؤيتك

70
00:07:38,838 --> 00:07:41,967
‫هل وضعت دلو ماء فوق رأسية بابه؟

71
00:07:43,134 --> 00:07:45,262
‫ألست وغداً مرتاباً؟

72
00:07:46,137 --> 00:07:48,181
‫لِمَ يريد رؤيتي؟

73
00:07:50,183 --> 00:07:53,311
‫يبدو أنّ المباحث الفدرالية
‫كشفت أمرك أخيراً

74
00:08:09,578 --> 00:08:13,623
‫تلقيت مكالمة من "مكتب ضريبة الدخل"

75
00:08:17,586 --> 00:08:19,713
‫أين كنت تعمل سابقاً؟

76
00:08:23,592 --> 00:08:25,594
‫ظننتني قد أخبرتك

77
00:08:26,344 --> 00:08:28,179
‫كنت أملك مزرعة قمح

78
00:08:29,431 --> 00:08:32,392
‫وأين كانت تقع مزرعة القمح تلك؟

79
00:08:34,060 --> 00:08:36,605
‫(مينيسوتا)، شرق (أورتونفيل)

80
00:08:39,065 --> 00:08:41,359
‫- أكان هذا صعباً؟
‫- سيدي؟

81
00:08:41,526 --> 00:08:44,863
‫نموذج ضرائبك اللعين كان ناقصاً

82
00:08:47,032 --> 00:08:50,577
‫ليس لديّ وقتاً لهذه السخافات، (جورج)
‫ضرائبك هي مسؤوليتك

83
00:08:50,744 --> 00:08:54,247
‫أجل... أجل يا سيدي، بالتأكيد

84
00:08:54,497 --> 00:08:57,417
‫(جورج)، ترك لك رجل هذه البطاقة

85
00:08:57,584 --> 00:08:59,502
‫قال إنّه قابلك أثناء محادثة

86
00:09:01,463 --> 00:09:03,215
‫أنت لا تفكر في الوشاية بنا، صحيح؟

87
00:09:03,340 --> 00:09:04,966
‫"وحدة حظر الكحول
‫(إيميت أل كوغلين)، عميل خاص"

88
00:09:47,300 --> 00:09:50,762
‫- لا تقف لأجلي، (لياندر)
‫- الجلوس يؤلمني كثيراً

89
00:09:50,971 --> 00:09:54,224
‫- ما الخطب؟
‫- داء الهرم

90
00:09:54,432 --> 00:09:56,935
‫ظننت أنّ أهل الشمال روحانيين

91
00:09:57,102 --> 00:10:00,689
‫- أتعرفين ما مصدر مواساتي؟
‫- لا يمكنني تصوره

92
00:10:00,897 --> 00:10:05,443
‫أنّ العالم بأسره سيعمه الفساد
‫والجهل والغدر

93
00:10:05,569 --> 00:10:07,362
‫لكنّي لن أضطر لمشاهدة ذلك

94
00:10:07,529 --> 00:10:09,531
‫هذا مصدر مواساة بالفعل

95
00:10:10,490 --> 00:10:12,659
‫لكن يحبذ أن نتحدث عني الآن

96
00:10:12,826 --> 00:10:16,788
‫لديّ أفكار مذهلة لأجل الملهى
‫أتوق لتنفيذها

97
00:10:16,955 --> 00:10:21,334
‫الملهى التقليدي مليء للغاية
‫بأثاث قديم...

98
00:10:21,585 --> 00:10:25,005
‫- ومزين...
‫- الدخل الشهري هو 2،100

99
00:10:25,213 --> 00:10:27,257
‫والنفقات هي 2،700 في الشهر

100
00:10:27,465 --> 00:10:29,926
‫- ليتك تدعني أنهي كلامي
‫- وظيفتي عندك هي إخبارك

101
00:10:30,093 --> 00:10:32,262
‫نفقاتك تفوق دخلك

102
00:10:32,387 --> 00:10:36,516
‫- كل مشروع يستغرق وقتاً حتى...
‫- ولا يجوز أن يستمر الوضع

103
00:10:40,520 --> 00:10:43,064
‫الماء يتسرب من السقف بغزارة

104
00:10:43,190 --> 00:10:44,649
‫وتكلفة إصلاحه 800 دولار

105
00:10:44,816 --> 00:10:47,319
‫وثمة شق في الاساسات وسيكلفنا ألفاً

106
00:10:47,527 --> 00:10:51,781
‫وأنابيب المجاري مهترئة
‫ولَم أجرؤ على تخمين تكلفتها بعد

107
00:10:51,948 --> 00:10:56,745
‫أريد مساعدتك لتدبير قرض
‫حتى نتخطى الصيف

108
00:10:56,912 --> 00:10:59,289
‫- الأعمال دائماً تتحسن حينه
‫- أليس لديك شريك؟

109
00:10:59,497 --> 00:11:02,209
‫أنا والسيد (لوتشيانو) نختلف
‫حول كيفية إدارة الملهى

110
00:11:02,375 --> 00:11:04,419
‫عليك حل خلافكما إذن

111
00:11:08,048 --> 00:11:10,008
‫هذا المكان، (لياندر)...

112
00:11:12,219 --> 00:11:15,180
‫كان هدفه أن يكون حلماً

113
00:11:16,848 --> 00:11:21,061
‫كل رجل يدخله يكون شاباً ووسيماً

114
00:11:21,228 --> 00:11:26,066
‫وكل فتاة تكون بريئة وساذجة ومتفانية

115
00:11:26,233 --> 00:11:29,986
‫النور جميل والاجواء تعبق بالعطور

116
00:11:30,153 --> 00:11:32,572
‫ولا شيء يتغير أبداً

117
00:11:33,907 --> 00:11:36,910
‫من لا يحتاج إلى تصديق ذلك؟

118
00:11:37,118 --> 00:11:39,371
‫ناقشنا الأمر، (جيليان)

119
00:11:39,955 --> 00:11:42,082
‫- يمكننا تقديم المنزل كضمان
‫- لست تملكين المنزل

120
00:11:42,249 --> 00:11:44,125
‫- ابني يملكه
‫- (تومي) ليس ابنك

121
00:11:44,334 --> 00:11:46,378
‫وبكل الأحوال، هو أيضاً لا يملكه

122
00:11:46,628 --> 00:11:48,713
‫- إنّه مسجل باسم (جيمس)
‫- هو من أعنيه

123
00:11:48,880 --> 00:11:51,258
‫حسناً إذن، أهم خطوة...

124
00:11:51,466 --> 00:11:54,719
‫- عملية إعلان موته...
‫- لا أرى الطائل من هذا

125
00:11:54,886 --> 00:11:58,306
‫- إن كنت ترفضين الاعتراف...
‫- هو معتاد على الغياب لفترات طويلة

126
00:11:58,473 --> 00:12:01,977
‫- لطالما كان فتى مغامراً
‫- (جيليان)!

127
00:12:02,727 --> 00:12:06,565
‫ليست لديك ملكية، قبل إعلان وفاة (جيمس)

128
00:12:06,815 --> 00:12:09,526
‫وليس لديك لقب ولا رصيد

129
00:12:10,151 --> 00:12:12,571
‫وأنت تضيعين وقت رجل مسنّ

130
00:12:30,566 --> 00:12:32,568
‫"للفتيات والنساء، أتردن معلومات
‫أكثر عن التغذية والاعتناء بالأطفال؟"

131
00:12:32,694 --> 00:12:34,237
‫"معلومات مجانية ودقيقة
‫من طبيب مؤهل، مستشفى (سانت تيريزا)"

132
00:12:34,404 --> 00:12:36,239
‫- ما رأيك؟
‫- أفضل

133
00:12:36,364 --> 00:12:39,992
‫لكن جملة "أتردن معلومات أكثر؟"

134
00:12:40,243 --> 00:12:43,788
‫- ألا تريدين معلومات؟
‫- تبدو جملة غامضة

135
00:12:43,955 --> 00:12:47,583
‫لا أستطيع كتابة
‫"تعالين للتكلم عن المهبل"

136
00:12:47,792 --> 00:12:50,294
‫ألا يمكنك وضع صورة عليه؟

137
00:12:50,837 --> 00:12:52,338
‫ربّما صور قطط صغيرة؟

138
00:12:53,965 --> 00:12:55,341
‫أهلاً ثانية

139
00:12:55,842 --> 00:12:57,218
‫سيدتاي

140
00:12:57,552 --> 00:13:00,763
‫- ألَم يفتح لك (فيليب) الباب؟
‫- استعمل السيد (تومسون) مفتاحه

141
00:13:03,641 --> 00:13:05,226
‫عن إذنك

142
00:13:08,271 --> 00:13:11,315
‫سيد (سلايتر)، أتريد معلومات أكثر؟

143
00:13:11,441 --> 00:13:13,109
‫- أجل
‫- يمكنك خلع قبعتك

144
00:13:13,317 --> 00:13:18,156
‫لن أبقى، في الحقيقة
‫عليّ تولي عمل خارج المدينة لبضعة أيام

145
00:13:18,823 --> 00:13:20,992
‫لَم تضطر للحضور وإخباري بذلك

146
00:13:21,159 --> 00:13:23,077
‫أردت الاطمئنان على أحوالكم فحسب

147
00:13:23,286 --> 00:13:24,829
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

148
00:13:25,038 --> 00:13:26,914
‫علامَ تريد الاطمئنان إذن؟

149
00:13:27,081 --> 00:13:29,917
‫أن عائلتي بأمان، ألا يمكنني فعل ذلك؟

150
00:13:30,918 --> 00:13:33,004
‫هل ستحضر حراساً شخصيين ثانية؟

151
00:13:33,171 --> 00:13:35,798
‫- لا ترمقيني بهذه النظرة، رجاءً
‫- أية نظرة؟

152
00:13:35,965 --> 00:13:37,759
‫نظرة تغني أنك تعرفين أفكاري

153
00:13:37,967 --> 00:13:40,970
‫ومشاعري وما تناولته على الفطور

154
00:13:42,013 --> 00:13:44,182
‫أعرف ما تناولته على الفطور

155
00:13:44,390 --> 00:13:47,018
‫لكنّي لن أجرؤ على تخمين الباقي

156
00:13:47,143 --> 00:13:51,981
‫- هلّا تجب عن سؤالي
‫- مجرد احتياطات، لا داع للقلق

157
00:13:52,315 --> 00:13:54,359
‫وهذا سيشعرني بالاطمئنان

158
00:13:54,817 --> 00:13:57,403
‫- أين الطفلان؟
‫- خارجاً مع (ليليان)

159
00:13:58,237 --> 00:14:01,240
‫- هل الخطر كبير؟
‫- لا، ارتأيت فقط...

160
00:14:02,742 --> 00:14:05,536
‫بأية حال، اشتريت لكل منهما نسخة

161
00:14:06,079 --> 00:14:07,830
‫كيلا يتشاجرا

162
00:14:15,546 --> 00:14:17,131
‫ما الحكاية؟

163
00:14:18,549 --> 00:14:20,510
‫ينتابه القلق أحياناً

164
00:14:24,555 --> 00:14:26,766
‫لَم يفهمها أيضاً

165
00:14:27,642 --> 00:14:29,018
‫ماذا؟

166
00:14:30,144 --> 00:14:35,983
‫اللجنة تستدعي أمين الخزانة
‫السيد (أندرو دبليو ميلون)

167
00:14:57,338 --> 00:14:58,756
‫أنا مستعد

168
00:14:59,257 --> 00:15:02,677
‫شكراً على تخصيصك وقتاً للحضور
‫حضرة وزير الخزانة (ميلون)

169
00:15:04,470 --> 00:15:08,516
‫- أفترض أن لديكم أسئلة لي
‫- بالفعل

170
00:15:08,725 --> 00:15:14,897
‫هلّا تخبر اللجنة عن آرائك
‫بخصوص قانون حظر الكحول حالياً؟

171
00:15:15,231 --> 00:15:17,608
‫ آرائي بخصوص تلك المسألة معروفة جيداً

172
00:15:17,900 --> 00:15:21,863
‫لكن هلّا توجزها لنا، حضرة الوزير

173
00:15:23,156 --> 00:15:25,575
‫إذا استثنينا رأيي الخاص...

174
00:15:25,742 --> 00:15:31,372
‫الذي يشكك في حصافة
‫الاستجابة لطلبات أقلية

175
00:15:31,497 --> 00:15:36,127
‫أظنني كنت واضحاً
‫بأن كلفة تطبيق هذا القانون...

176
00:15:36,294 --> 00:15:41,049
‫ستكـلفنا حوالى 28 مليون دولار سنوياً

177
00:15:42,425 --> 00:15:48,139
‫أي بزيادة 5 أضعاف تقريباً
‫لما شرعه (الكونغرس)

178
00:15:48,306 --> 00:15:51,851
‫ألن تعتبر هذا يا سيدي تبذيراً بلا طائل؟

179
00:15:51,976 --> 00:15:57,398
‫كان عليكم طرح هذا السؤال
‫قبل التصويت على التعديل في 1919

180
00:15:57,523 --> 00:16:00,068
‫هلّا أذكر زملائي أعضاء مجلس الشيوخ...

181
00:16:00,193 --> 00:16:04,947
‫أنّ موضوع جلسات الاستماع هذه
‫لا يتعلق بتطبيق القانون، بل المقاضاة

182
00:16:05,490 --> 00:16:09,160
‫في هذه الحالة
‫أنتم تخاطبون الرجل الخطأ

183
00:16:09,369 --> 00:16:13,456
‫نحن ننوي استدعاء المدعي العام (دورتي)
‫للمثول أمام هذه اللجنة

184
00:16:14,165 --> 00:16:17,377
‫لكن هدفنا اليوم معرفة إلى أية درجة...

185
00:16:17,668 --> 00:16:23,591
‫قد تكون جهود دائرتكم قُوضت
‫على يد وزارة العدل

186
00:16:23,883 --> 00:16:27,011
‫هل استلمتم الجداول...

187
00:16:27,345 --> 00:16:31,391
‫التي توضح نسب الاعتقالات
‫مقابل نسب الادانات؟

188
00:16:31,724 --> 00:16:33,476
‫أنا...

189
00:16:42,485 --> 00:16:46,030
‫- أجل، إنها بين أيدينا
‫- إذن، يمكنكم التوصل لاستنتاجاتكم

190
00:16:46,197 --> 00:16:48,866
‫لا أرى الفائدة من هذه التحوطات

191
00:16:49,033 --> 00:16:53,746
‫سيد (ميلون)، هل نتحدث
‫عن قصور مقيت داخل وزارة العدل؟

192
00:16:53,955 --> 00:16:56,207
‫أم عن فساد متفشٍ؟

193
00:16:56,332 --> 00:17:02,505
‫حسب خبرتي
‫الطبيعة البشرية قد تحتمل الأمرين

194
00:17:14,350 --> 00:17:15,727
‫المعذرة

195
00:17:15,852 --> 00:17:20,314
‫أظن أن رباط حذائك مفكوك

196
00:17:25,695 --> 00:17:29,032
‫- (ميلون) يخاطبهم حالياً
‫- أدرك هذا، (هارفي)

197
00:17:29,240 --> 00:17:31,534
‫لكن عمّ يتحدث؟

198
00:17:32,243 --> 00:17:34,495
‫عن فساد مديرك

199
00:17:40,710 --> 00:17:43,838
‫"(جوني) كان محتشماً وخجولا"

200
00:17:44,088 --> 00:17:49,469
‫"لَم يفهم أحد لِمَ (ماري) أحبته"

201
00:17:49,677 --> 00:17:54,098
‫"كل الفتيات الأخريات كن يتجاهلنه"

202
00:17:54,223 --> 00:17:57,810
‫"أراد الجميع معرفة كيف..."

203
00:17:58,061 --> 00:17:59,520
‫- انتظروا
‫- توقفنا، توقفنا

204
00:17:59,645 --> 00:18:02,231
‫- لنتدرب على الحركات، (فيرن)
‫- حسناً

205
00:18:02,357 --> 00:18:05,276
‫بجانب البيانو رجاءً، انتظر بجانب البيانو

206
00:18:05,777 --> 00:18:09,197
‫ولست الملومة، لست الملومة
‫عليك الاستعداد قبل الميلان

207
00:18:09,405 --> 00:18:10,907
‫- حسناً
‫- استندي عليّ

208
00:18:11,074 --> 00:18:12,825
‫عليك الاستعداد هكذا وثم الميلان

209
00:18:12,992 --> 00:18:15,453
‫واتكئي على الساق اليسرى
‫انظري إليّ، عزيزتي

210
00:18:15,661 --> 00:18:18,873
‫هذا أفضل بكثير
‫لننتقل للمقطع الآخر

211
00:18:19,082 --> 00:18:21,000
‫الرجاء الانتباه
‫يجب إنزال الساق اليسرى

212
00:18:21,167 --> 00:18:25,004
‫- وسنبدأ، 5، 6، 7...
‫- "هو ليس اجتماعياً"

213
00:18:25,171 --> 00:18:27,799
‫- "لكن عندما تنفردين به..."
‫- التفي، التفي ثانية و...

214
00:18:27,965 --> 00:18:29,884
‫- "ستشعرين بالدهشة"
‫- حسناً

215
00:18:30,051 --> 00:18:33,763
‫عفواً، لكن هلّا توقظني إذا حدث شيء

216
00:18:34,263 --> 00:18:36,349
‫- ألا يفترض أن تكون مسرحية هزلية؟
‫- "ليس راقصاً ماهراً"

217
00:18:36,516 --> 00:18:38,893
‫"لكن عندما يصطحبك للمنزل..."

218
00:18:39,143 --> 00:18:41,521
‫"ستشعرين بالدهشة"

219
00:18:41,688 --> 00:18:44,315
‫- ارتأيت إضافة حركة
‫- هيّا بنا

220
00:18:44,524 --> 00:18:47,527
‫- ماذا ستخبر (شوبرت)؟
‫- أنني رأيت أسوأ

221
00:18:48,111 --> 00:18:50,780
‫- رغم تعلق هذا بجنازة عادة
‫- ماذا عن (بيلي)؟

222
00:18:50,947 --> 00:18:53,741
‫ليس خطؤها، فأداؤها ناجح كثيراً

223
00:18:54,534 --> 00:18:56,786
‫لكن عندما أسموا المسرحية
‫"العذراء الشقية"...

224
00:18:56,953 --> 00:18:59,455
‫لا أظنهم فكروا في البطل

225
00:18:59,622 --> 00:19:04,252
‫"في حفلة أو حفل راقص
‫عليّ الاعتراف..."

226
00:19:04,544 --> 00:19:07,672
‫- ماذا عن الآخر؟
‫- "في مقعد خشبي"

227
00:19:07,880 --> 00:19:09,340
‫- (فيرن)؟
‫- "ستشعرين..."

228
00:19:09,507 --> 00:19:12,093
‫- لقد عملت معه
‫- "بالدهشة"

229
00:19:13,136 --> 00:19:15,138
‫هل وضع يديه على خصرك؟

230
00:19:15,513 --> 00:19:17,390
‫- لن أخبرك
‫- ممتاز

231
00:19:17,598 --> 00:19:19,392
‫رجاءً انتظر بجانب البيانو

232
00:19:19,767 --> 00:19:22,562
‫- أتظن أنّه بينهما شيء ما؟
‫- يقولون إنهم يريدون...

233
00:19:23,229 --> 00:19:25,773
‫- ماذا تعني؟
‫- انظر إليها

234
00:19:26,107 --> 00:19:28,109
‫هي مهرة صغيرة لعوب

235
00:19:28,317 --> 00:19:30,862
‫- "ستشعرين بالاندهاش"
‫- لكن الآخر...

236
00:19:31,070 --> 00:19:33,531
‫ماذا يُدعى الحصان عندما يستأصلون أعضاءه؟

237
00:19:34,907 --> 00:19:37,493
‫- حصان مخصي
‫- ولا شيء لعوب في هذه الصورة

238
00:19:37,660 --> 00:19:41,664
‫- أمامك، ضعي رأسك على كتفي و...
‫- "لديه وجه بريء"

239
00:19:41,789 --> 00:19:44,625
‫"وعيناه كلها شر"

240
00:19:54,635 --> 00:19:56,721
‫كلاهما يأخذان قيلولة

241
00:19:57,972 --> 00:19:59,932
‫عندما ينام المرء ليلاً
‫عليك القول "نائم"، عزيزتي

242
00:20:00,141 --> 00:20:02,560
‫"قيلولة" تعني النوم لفترة قصيرة

243
00:20:04,812 --> 00:20:08,191
‫"أنا نائمة، وهما يأخذان قيلولة"

244
00:20:08,733 --> 00:20:10,234
‫"كيف حالك؟"

245
00:20:10,360 --> 00:20:12,612
‫"أنا بأفضل حال"

246
00:20:12,987 --> 00:20:15,239
‫"واستمتعت بمشاهدة فيلم..."

247
00:21:01,202 --> 00:21:02,995
‫"وحدة حظر الكحول
‫(إيميت أل كوغلين)، عميل خاص"

248
00:21:13,214 --> 00:21:16,592
‫هل الأمور ليست بأفضل حال؟

249
00:21:18,553 --> 00:21:20,179
‫علينا أن نتحدث

250
00:21:27,478 --> 00:21:30,940
‫لَم أكن صادقاً تماماً بخصوص ماضيّ

251
00:21:32,233 --> 00:21:34,694
‫- أنا أعرف
‫- يستحيل أن تعرفي، عزيزتي

252
00:21:34,902 --> 00:21:36,612
‫بلى، أعرف

253
00:21:37,572 --> 00:21:40,491
‫اسمك ليس اسمك الحقيقي

254
00:21:41,200 --> 00:21:44,871
‫لأنّ الأشرار قالوا كلاماً عنك

255
00:21:45,705 --> 00:21:49,250
‫قالوا إنك سرقت وكذبت

256
00:21:50,168 --> 00:21:53,338
‫وأنك فعلت أشياء مريعة

257
00:21:53,713 --> 00:21:55,173
‫أنا أعرف كل هذه الأمور

258
00:21:57,467 --> 00:22:00,595
‫- أنا...
‫- أنت لَم تفعلها

259
00:22:02,013 --> 00:22:04,807
‫هم يلومونك حتى يحموا أنفسهم

260
00:22:04,932 --> 00:22:07,226
‫لهذا هربنا إلى مكان بعيد

261
00:22:08,102 --> 00:22:12,815
‫كيلا يجدنا الأشرار

262
00:22:16,569 --> 00:22:17,945
‫هذا...

263
00:22:19,906 --> 00:22:22,617
‫ما كنت سأقوله بالضبط

264
00:22:29,123 --> 00:22:32,585
‫وسنتابع الآن الرحلة عبر قناة (فالوب)

265
00:22:32,752 --> 00:22:37,423
‫حيث تنتقل البويضة إلى الرحم وتنغرس فيه

266
00:22:37,590 --> 00:22:41,302
‫وتصبح المرأة حبلى بطفل

267
00:22:41,844 --> 00:22:45,014
‫سنناقش مساء الغد علامات الحمل...

268
00:22:46,349 --> 00:22:49,727
‫الحمل بطفل
‫ومراحل تطور الطفل في الرحم

269
00:22:49,936 --> 00:22:54,691
‫ونأمل أن نتخلص من بعض خرافتنا المتوارثة

270
00:22:55,149 --> 00:22:56,818
‫شكراً على حضوركن

271
00:22:59,612 --> 00:23:02,615
‫ليتهم أخبروني بهذا عندما كنت في الـ13

272
00:23:02,782 --> 00:23:07,328
‫- لما حسبت أنّني كنت أحتضر
‫- يسعدني استفادتك من المحاضرات

273
00:23:16,045 --> 00:23:18,089
‫ليس هذا عدد الحضور
‫الذي كنّا نأمل به

274
00:23:18,256 --> 00:23:21,300
‫صنعت منشورات جديدة، سأوزعها غداً

275
00:23:21,509 --> 00:23:24,262
‫كان عليّ إخبارك بهذا سابقاً، لكن...

276
00:23:25,430 --> 00:23:27,598
‫أسأت الظن فيك، سيدة (تومسون)

277
00:23:29,642 --> 00:23:32,353
‫أنا آسف

278
00:23:34,313 --> 00:23:35,940
‫أشكرك على هذا

279
00:23:40,361 --> 00:23:42,697
‫إذن، مساء الغد؟

280
00:23:44,115 --> 00:23:45,491
‫مساء الغد

281
00:23:47,452 --> 00:23:48,828
‫حسناً...

282
00:23:50,788 --> 00:23:52,957
‫ آسفة، انتهت المحاضر للتوّ

283
00:23:53,124 --> 00:23:56,419
‫- سنقيم محاضرة أخرى غداً...
‫- (هيلين)، هذه السيدة (تومسون)

284
00:23:56,961 --> 00:24:00,298
‫سيدة (تومسون)
‫هذه (هيلين راسل)، خطيبتي

285
00:24:01,174 --> 00:24:03,009
‫سعدت بالتعرف عليك

286
00:24:03,343 --> 00:24:05,219
‫سررت أيضاً بمقابلتك

287
00:24:08,264 --> 00:24:09,640
‫أتمنّى لكما ليلة طيبة

288
00:24:19,025 --> 00:24:20,401
‫أنت متوتر

289
00:24:23,571 --> 00:24:28,159
‫- لِمَ تظن هذا؟
‫- أنت تفرك طرف سبابتك بطرف إبهامك

290
00:24:31,454 --> 00:24:33,498
‫يسوؤني أن ليست بيدنا حيلة

291
00:24:33,623 --> 00:24:37,502
‫إذا سارت الأمور بشكل خاطئ
‫فسيتحمل أحدهم اللوم

292
00:24:38,211 --> 00:24:39,712
‫كما تشاء

293
00:24:44,550 --> 00:24:47,762
‫- أنا طرقت الباب
‫- شكراً على إعلامي بهذا

294
00:24:48,137 --> 00:24:49,514
‫الآنسة (كنت)

295
00:24:51,766 --> 00:24:54,769
‫- هل قاطعتكما؟
‫- بل أنا أقاطعكما

296
00:24:55,353 --> 00:24:57,271
‫- ابق بقرب الهاتف
‫- حسناً

297
00:24:58,189 --> 00:25:01,067
‫ آنسة (كنت)
‫أتطلع إلى رؤيتك على خشبة المسرح

298
00:25:01,234 --> 00:25:03,027
‫لا تتأمل كثيراً

299
00:25:03,736 --> 00:25:05,613
‫أعني أشكرك

300
00:25:08,157 --> 00:25:11,202
‫- هل انتهت البروفة؟
‫- يمكنك قول هذا

301
00:25:11,452 --> 00:25:13,454
‫يمكنني قول أمور كثيرة

302
00:25:24,716 --> 00:25:28,177
‫سينهي (شوبرت) مسرحيتنا
‫في نهاية الأسبوع

303
00:25:28,469 --> 00:25:31,723
‫3 عروض أخرى وسنعود إلى منازلنا

304
00:25:35,518 --> 00:25:37,270
‫هذا ليس خطؤك

305
00:25:37,520 --> 00:25:39,480
‫الجميع يقول لي هذا

306
00:25:40,898 --> 00:25:42,525
‫وهذا يقلقني

307
00:25:43,568 --> 00:25:46,070
‫- زميلك البليد هو السبب
‫- هو لَم يضر أحداً

308
00:25:46,237 --> 00:25:48,573
‫لِمَ لَم يحضر (شوبرت) ممثلا آخر؟

309
00:25:49,073 --> 00:25:50,867
‫فيمن تفكر؟

310
00:25:52,577 --> 00:25:53,995
‫مصمم الرقصات

311
00:25:55,079 --> 00:25:57,832
‫- يبدو أنه خبير في عمله
‫- (فيرن)؟

312
00:25:58,916 --> 00:26:01,335
‫هو ليس تجسيداً للنجم

313
00:26:03,171 --> 00:26:05,214
‫ولنواجه الحقيقة، أنا أيضاً

314
00:26:15,767 --> 00:26:17,477
‫لِمَ لا أتحدث إلى (لي)؟

315
00:26:19,437 --> 00:26:20,813
‫لا تفعل

316
00:26:21,064 --> 00:26:24,442
‫ممثل جديد، نص جديد، أغاني جديدة

317
00:26:24,650 --> 00:26:26,861
‫- هذا يحدث، صحيح؟
‫- (غاس)

318
00:26:27,028 --> 00:26:31,616
‫- سأهاتفه فوراً...
‫- أردت التذمر فحسب، ليس إلّا

319
00:26:33,117 --> 00:26:37,622
‫حسناً، دعينا نتناول وجبة عشاء ضخمة

320
00:26:38,414 --> 00:26:41,376
‫إن كنت لا تمانع
‫أحبذ أنا أنام فحسب

321
00:26:43,961 --> 00:26:45,338
‫بالتأكيد

322
00:26:48,591 --> 00:26:50,343
‫أتعرف أكثر ما يسوؤني؟

323
00:26:51,135 --> 00:26:53,554
‫ما أنفك عن سماع صوت والدي

324
00:26:55,223 --> 00:26:58,267
‫"دائماً تتحركين، لكنك تبقين مكانك"

325
00:27:11,679 --> 00:27:14,015
‫- أعطني سيجارة
‫- تفضل

326
00:27:14,224 --> 00:27:16,309
‫- أجل
‫- أتوه بين هذه الحقول الكثيرة

327
00:27:16,434 --> 00:27:19,312
‫- لا أعرف مكاني أبداً
‫- صدقني، لَم تكن مسألة نقود

328
00:27:19,687 --> 00:27:22,273
‫لكني سأكذب إذا قلت إنني لَم أتألم

329
00:27:22,440 --> 00:27:24,484
‫تصرفاته كانت هي السبب

330
00:27:24,984 --> 00:27:28,071
‫- العجرفة
‫- "الكبرياء"، حسب كلام اليونانيين

331
00:27:28,279 --> 00:27:30,073
‫وانظر ماذا حل بهم

332
00:27:30,198 --> 00:27:33,201
‫سيطر عليهم الإيطاليون
‫مثل (ناكي) تماماً

333
00:27:33,785 --> 00:27:36,162
‫في حفلة (ناكي) لرأس السنة

334
00:27:36,996 --> 00:27:41,626
‫- قلت أموراً ما كان عليّ قولها
‫- أنا صلب، سيد (روزيتي)

335
00:27:41,835 --> 00:27:43,962
‫أبدو شاحباً كما ترى، لكني صلب جداً

336
00:27:44,170 --> 00:27:46,631
‫- لا تتأثر بالناس
‫- يسعدني أن هذه وجهة نظرك

337
00:27:46,798 --> 00:27:50,593
‫وإلّا لكانت أعمالي فاشلة
‫وهذه سبب قدومنا الليلة

338
00:27:50,885 --> 00:27:55,223
‫في ضوء تطورات جديدة
‫يبدو أنّني أحتاج إلى مزود

339
00:27:55,390 --> 00:27:59,310
‫أنت محظوظ، (تابور هايتز)
‫أو كما يطيب لي تسميتها...

340
00:27:59,435 --> 00:28:01,229
‫قطعة النعيم الخاصة بي...

341
00:28:01,396 --> 00:28:05,191
‫تقع في نفس المحيط
‫الذي كان يسيطر عليه (ناكي تومسون)

342
00:28:05,400 --> 00:28:10,864
‫أصبحت أملك القوارب نفسها والجعة نفسها
‫حتى أنّني سأعطيك السعر نفسه

343
00:28:11,072 --> 00:28:12,866
‫حتى أنّنا أقرب لـ(نيويورك) بـ 96 كم

344
00:28:13,032 --> 00:28:15,243
‫لا أريد سوى السلع الأصلية

345
00:28:15,827 --> 00:28:18,746
‫لن أرضى بأقل منها

346
00:28:20,915 --> 00:28:23,126
‫- أهذه صحيفة اليوم؟
‫- أجل، الاصدار المسائي

347
00:28:23,334 --> 00:28:24,711
‫أعطني واحدة

348
00:28:32,135 --> 00:28:33,595
‫شكراً، سيدي

349
00:28:36,973 --> 00:28:38,892
‫ظننتك قلت إنّها صحيفة اليوم

350
00:28:39,434 --> 00:28:41,603
‫إنها تحتوي على أحداث أمس

351
00:28:42,770 --> 00:28:45,482
‫بالتأكيد، فهذا...

352
00:28:55,784 --> 00:28:57,619
‫نلت منك

353
00:28:58,244 --> 00:29:01,247
‫من الآن فصاعداً
‫الغرفة (207) في فندق (كينيريت)

354
00:29:01,414 --> 00:29:04,125
‫- أضفني إلى قائمة زبائنك
‫- أجل، حاضر

355
00:29:08,254 --> 00:29:10,799
‫غداً، بُعيد منتصف الليل

356
00:29:10,965 --> 00:29:13,301
‫سنستلم 600 صندوق من الويسكي

357
00:29:13,510 --> 00:29:17,305
‫تعالوا إذا أردتم، وعاينوها بأنفسكم

358
00:29:22,352 --> 00:29:24,103
‫- في صحتك
‫- في صحتك

359
00:29:35,824 --> 00:29:40,245
‫كفى، أنا أستسلم
‫واصلوا إطعامي هكذا وسأخسر قوامي النحيل

360
00:29:40,453 --> 00:29:43,039
‫الدودة الشريطية، هذا سر قوامي

361
00:29:51,965 --> 00:29:53,341
‫تفضل

362
00:29:54,509 --> 00:29:56,594
‫فودكا حلال لعيد الفصح

363
00:29:57,011 --> 00:29:58,972
‫لفتة لطيفة منك، (ناكي)

364
00:29:59,139 --> 00:30:01,224
‫أسيمانع إذا تذوقها كاثوليكي؟

365
00:30:01,432 --> 00:30:02,851
‫"نخبك للأبد"

366
00:30:04,352 --> 00:30:06,396
‫- ذكرني بالمعنى؟
‫- نخبك للأبد

367
00:30:06,688 --> 00:30:10,108
‫حقيقة، لديّ عم يقضي سجناً مؤبداً
‫10 أعوام بسجن (سنغ سنغ)

368
00:30:25,582 --> 00:30:27,876
‫هذه ستجعلك تحتمل 40 عاماً في الصحراء

369
00:30:29,752 --> 00:30:31,296
‫أتعلم ما تحتاجه تلك المسرحية؟

370
00:30:31,421 --> 00:30:33,631
‫ثنائي يتراقصان كأنهما من الزنوج؟

371
00:30:33,798 --> 00:30:35,884
‫لا، سيدي!

372
00:30:37,010 --> 00:30:38,428
‫إنها تحتاج إلى نجم

373
00:30:39,262 --> 00:30:40,638
‫تحتاج إليك

374
00:30:42,015 --> 00:30:43,516
‫أوافقك الرأي

375
00:30:47,395 --> 00:30:49,564
‫- ستقوم بهذا إذن
‫- ماذا قلت؟

376
00:30:49,731 --> 00:30:52,984
‫ستمثل في "العذراء الشقية"، تهانيّ

377
00:30:53,193 --> 00:30:55,361
‫لا أستطيع، لديّ التزام

378
00:30:55,528 --> 00:30:57,780
‫مسرحية (كيرن) الجديدة في (نيويورك)
‫سأبدأ البروفات الأسبوع المقبل

379
00:30:57,989 --> 00:31:00,116
‫- سنؤجلها
‫- وقعنا العقود

380
00:31:00,325 --> 00:31:02,869
‫وتمّ حجز المسرح
‫وستكون مسرحية رائعة

381
00:31:03,036 --> 00:31:04,788
‫سأعوضك إن كان هذا يقلقك

382
00:31:04,913 --> 00:31:07,248
‫ليست مسألة نقود، لقد أعطيتهم كلمتي

383
00:31:07,415 --> 00:31:10,502
‫- يسهل التملص من هذا
‫- (ناك)، رجاءً

384
00:31:10,794 --> 00:31:12,587
‫ليتك لا تفعل هذا

385
00:31:20,637 --> 00:31:23,848
‫حسناً، حاولت على الأقل

386
00:31:25,225 --> 00:31:28,645
‫ستكون (بيلي) بخير، سترى

387
00:31:28,812 --> 00:31:30,814
‫فهي لَم تؤلف المسرحية

388
00:31:31,064 --> 00:31:33,691
‫- مجال صعب، أليس كذلك؟
‫- عالم الاستعراضات؟

389
00:31:34,192 --> 00:31:37,153
‫تعرف المقولة، الموت سهل

390
00:31:39,364 --> 00:31:42,659
‫حظاً موفقاً في المسرحية الجديدة
‫سأجلس في وسط الصف الخامس

391
00:31:44,577 --> 00:31:46,412
‫علمت أنك ستتفهم

392
00:31:47,038 --> 00:31:48,665
‫وشكراً على الغداء

393
00:31:54,796 --> 00:31:56,256
‫نسيت زجاجة الفودكا

394
00:32:01,594 --> 00:32:02,971
‫نخبك للأبد

395
00:32:20,446 --> 00:32:24,367
‫- هل يصلون لهذا الوغد البدين؟
‫- إنّه رمز للتنوير

396
00:32:29,622 --> 00:32:32,792
‫شحنة هيروين جديدة، هذا سيسعد (روثستين)

397
00:32:32,959 --> 00:32:35,170
‫أنا قلق من الرجل الآخر

398
00:32:35,879 --> 00:32:38,965
‫(ماسيريا)؟ تباً له!

399
00:32:41,176 --> 00:32:42,552
‫أرني إياه

400
00:32:50,560 --> 00:32:53,229
‫- آخر رقمين لا يزالان ظاهران
‫- يدي تؤلمني

401
00:32:53,438 --> 00:32:57,442
‫حالما يتمّ بردها
‫رقط البقعة برفق بواسطة مثقاب

402
00:32:57,609 --> 00:33:00,820
‫برفق، لا نريد تخريب الهيكل

403
00:33:01,112 --> 00:33:03,823
‫- عناء بدون جدوى
‫- هل أصبحت خبيراً؟

404
00:33:04,032 --> 00:33:05,909
‫قمت بهذا مرات عديدة

405
00:33:07,452 --> 00:33:09,662
‫إذن، مرة إضافية لن تكون مشكلة

406
00:33:14,667 --> 00:33:17,587
‫- 8:30 مساء في (فاني بلايس)، أهلاً
‫- عيادة صحة المرأة، (سانت تيريزا)

407
00:33:17,796 --> 00:33:20,006
‫- عيادة صحة المرأة...
‫- تشاهدون (دوسون دانسينغ دولز)

408
00:33:20,215 --> 00:33:22,550
‫- عيادة صحة المرأة، (سانت تيريزا)
‫- جميلات ورقيقات ومبهجات

409
00:33:22,717 --> 00:33:24,636
‫- الدخول مجاني
‫- لَم تروا مثلهن، سادتي

410
00:33:24,761 --> 00:33:27,889
‫8:30 مساء اليوم، في (فاني بلايس)، أهلاً

411
00:33:28,056 --> 00:33:30,266
‫- فرقة (دوسون دانسينغ دولز)
‫- عيادة صحة المرأة، (سانت تيريزا)

412
00:33:30,433 --> 00:33:32,560
‫- الدخول مجاني
‫- لَم تروا مثلهن

413
00:33:32,685 --> 00:33:35,605
‫- جميلات ورقيقات ومبهجات
‫- عيادة صحة المرأة، (سانت تيريزا)

414
00:33:35,772 --> 00:33:39,776
‫8:30 مساء اليوم
‫(فاني بلايس)، شكراً يا سيدي

415
00:33:40,193 --> 00:33:42,779
‫اصحبوا رفاقكم
‫(دوسون دانسينغ دولز)

416
00:33:42,987 --> 00:33:46,032
‫جميلات ورقيقات، وكم هن مبهجات!

417
00:33:46,241 --> 00:33:48,868
‫- "8:30 مساء في (فاني بلايس)..."
‫- عفواً

418
00:33:49,661 --> 00:33:51,037
‫"في الـ8:30..."

419
00:33:53,206 --> 00:33:54,666
‫(مارغريت)

420
00:33:54,833 --> 00:33:58,169
‫- مفاجأة سعيدة غير متوقعة
‫- كيف حالك، سيدة (جينيه)؟

421
00:33:58,336 --> 00:34:03,216
‫أنا بخير، بأفضل حال، أجل
‫لكن أبوابنا مغلقة للأسف

422
00:34:03,466 --> 00:34:05,760
‫- عفواً؟
‫- وصلت أزياء الربيع

423
00:34:05,927 --> 00:34:08,471
‫ستكون جميلة، غاية في الروعة

424
00:34:08,638 --> 00:34:10,723
‫عليك رؤيتها، لكن غداً

425
00:34:10,890 --> 00:34:14,602
‫لا أشك بأنها جميلة
‫لكني جئت لطلب خدمة

426
00:34:14,727 --> 00:34:18,815
‫سألبيها مهما كانت
‫لكن عندما تعودين، موافقة؟

427
00:34:18,982 --> 00:34:21,442
‫هلّا أترك بعض هذه عندك

428
00:34:21,568 --> 00:34:25,822
‫- لأي زبونة قد تثير اهتمامها
‫- بالتأكيد، سآخذها

429
00:34:26,114 --> 00:34:30,034
‫- عودي عندما تجهز الأمور
‫- أظنها ستفضل شيئاً...

430
00:34:36,791 --> 00:34:38,168
‫طاب يومك

431
00:34:38,460 --> 00:34:42,505
‫- أجل، أنا...
‫- يبدو أن مشاريعك تغيرت

432
00:34:42,714 --> 00:34:45,675
‫- هذا ما حدث
‫- كان متوقعاً أن يكون خارج المدينة

433
00:34:45,967 --> 00:34:47,635
‫لكنه تمكن من البقاء في الديار

434
00:34:47,802 --> 00:34:49,679
‫اسمعي يا (مارغريت)، أنا...

435
00:34:52,265 --> 00:34:54,809
‫حسناً، أنا أستمع

436
00:34:55,852 --> 00:35:00,690
‫(غاس)، أراه فخماً كثيراً، لِمَ لا...

437
00:35:03,067 --> 00:35:04,444
‫يا للهول!

438
00:35:07,947 --> 00:35:09,866
‫- هذه...
‫- الآنسة (كنت)

439
00:35:10,366 --> 00:35:12,118
‫رفاقك ينادونك (بيلي)

440
00:35:12,410 --> 00:35:14,579
‫لا أظنك ستنادينني بهذا الاسم

441
00:35:15,079 --> 00:35:17,040
‫دعينا نناقش الأمر لاحقاً؟

442
00:35:18,333 --> 00:35:19,793
‫لا داع لذلك

443
00:35:27,133 --> 00:35:30,178
‫لا أظنك تكونين متفرغة مساء، لكن...

444
00:35:53,243 --> 00:35:55,286
‫خدمة ممتازة!
‫حتى أنّني لَم أطلب سيارة أجرة بعد

445
00:35:55,453 --> 00:35:57,205
‫- ماذا قلت؟
‫- أسافر بأمتعة قليلة

446
00:35:57,372 --> 00:35:59,124
‫لا يعلم المرء متى قد يسافر مستعجلاً

447
00:35:59,290 --> 00:36:01,751
‫- أمهلني 10 دقائق فقط
‫- لست سائق سيارة أجرة

448
00:36:02,085 --> 00:36:04,587
‫- ألست كذلك؟
‫- كلا، سيدي

449
00:36:09,008 --> 00:36:12,512
‫اسمعا يا رفيقاي، أنا...
‫أمتأكدان بأنها الغرفة الصحيحة؟

450
00:36:12,679 --> 00:36:14,514
‫أنت (إدي كانتور)، أليس كذلك؟

451
00:36:15,390 --> 00:36:16,975
‫حسب قيمة الفاتورة

452
00:36:17,100 --> 00:36:19,561
‫نحن نعمل مع السيد (تومسون)

453
00:36:23,565 --> 00:36:26,568
‫أنت... (ميلكي)، أليس كذلك؟

454
00:36:28,486 --> 00:36:29,863
‫(تشوكي)

455
00:36:31,156 --> 00:36:34,576
‫لا يتسنى لنا رؤية أدائك
‫عندما تأتي للمدينة

456
00:36:34,742 --> 00:36:37,287
‫بسبب قوانين المسرح

457
00:36:37,454 --> 00:36:40,874
‫صدقاني يا رفيقاي، هذا شيء مرفوض
‫تعالا إلى (نيويورك)

458
00:36:41,040 --> 00:36:43,877
‫- وسأضمن لكما شخصياً أفضل...
‫- لن تستطيع فعل ذلك

459
00:36:44,043 --> 00:36:47,172
‫لكن السيد (تومسون) طلب منا الحضور

460
00:36:47,338 --> 00:36:49,507
‫وربّما تقدم لنا استعراضاً بسيطاً

461
00:36:49,674 --> 00:36:53,511
‫- ليت لديّ الوقت
‫- قلت إنّ لديك 10 دقائق

462
00:36:55,972 --> 00:36:58,933
‫- اسمع...
‫- سيد (وايت)

463
00:36:59,142 --> 00:37:01,186
‫والسيد (بيرنزلي)

464
00:37:02,896 --> 00:37:05,231
‫لقد أوضحت لـ(ناكي)، مكانته كبيرة عندي

465
00:37:05,398 --> 00:37:07,859
‫لا يمكنني فسخ عقد ببساطة

466
00:37:07,984 --> 00:37:11,696
‫- هو أكثر من يفهم...
‫- أتريد أن نجلس في مكان معين؟

467
00:37:15,033 --> 00:37:16,493
‫المكان هناك جيد

468
00:37:28,046 --> 00:37:31,174
‫- عادة ما تكون الغرفة أكبر
‫- نحن أناس بسطاء

469
00:37:35,136 --> 00:37:37,430
‫اجعله مقطعاً هزلياً

470
00:37:46,439 --> 00:37:48,107
‫"فتى وفتاة كانا يمشيان"

471
00:37:48,274 --> 00:37:49,943
‫"يمشيان، أجل، يمشيان"

472
00:37:50,068 --> 00:37:53,446
‫"وفيما كان يتكلم، سرق قبلة صغيرة"

473
00:37:53,655 --> 00:37:55,240
‫"بدأت الفتاة تضحك"

474
00:37:55,406 --> 00:37:57,742
‫"تضحك، أجل، تضحك"

475
00:37:59,786 --> 00:38:03,081
‫"وفيما كان يهز جسده
‫أخبرها التالي بخجل"

476
00:38:03,248 --> 00:38:05,208
‫"يا للهول! يا إلهي!"

477
00:38:05,458 --> 00:38:07,293
‫"كم أنا واقع في الحب!"

478
00:38:07,502 --> 00:38:11,422
‫"يا للهول! يا إلهي! أنا أفكر فيك"

479
00:38:12,006 --> 00:38:15,593
‫"أحب أن أمسك بيدك الصغيرة جداً بيدي"

480
00:38:19,139 --> 00:38:22,517
‫"حيث يقشعر جسدي بالكامل"

481
00:38:26,813 --> 00:38:30,525
‫"يا للهول! يا إلهي! كم أحب..."

482
00:38:35,947 --> 00:38:38,575
‫أخبرا الوغد بأنّني موافق

483
00:39:01,681 --> 00:39:03,224
‫قلت الساعة 5:30

484
00:39:03,892 --> 00:39:07,854
‫أخذت طريقاً التفافياً
‫لمراوغة الكلاب الهائجة

485
00:39:08,062 --> 00:39:10,356
‫أية كلاب؟ أكنت ملاحقاً؟

486
00:39:10,523 --> 00:39:12,484
‫مجرد كلام مجازي، سيد (سميث)

487
00:39:12,692 --> 00:39:14,569
‫ماذا حدث هناك؟ لَم تذكر الصحف شيئاً

488
00:39:14,736 --> 00:39:18,031
‫كانت جلسة استماع مغلقة
‫لكنها كانت مشوقة

489
00:39:18,198 --> 00:39:23,787
‫كان هناك أدميرال من خفر السواحل
‫يبدو أنيقاً في زيه الأبيض

490
00:39:24,037 --> 00:39:27,665
‫ومشرف منطقة من دائرة حظر الكحول

491
00:39:27,791 --> 00:39:30,960
‫وكانت على طية سرواله بقعة ما

492
00:39:31,127 --> 00:39:35,048
‫ووزير الخزانة
‫الذي كان يرتدي معطفاً صوفياً داكناً

493
00:39:35,215 --> 00:39:38,218
‫لا يهمني لباسهم، ماذا قال (ميلون)؟

494
00:39:38,843 --> 00:39:42,347
‫لن أعتبره حليفاً قوياً لوزارة العدل

495
00:39:42,514 --> 00:39:46,142
‫- (هاري) لا يطيقه
‫- حتماً الشعور متبادل

496
00:39:47,936 --> 00:39:49,562
‫ماذا قد يفعل بنا؟

497
00:39:50,438 --> 00:39:55,735
‫يمكن لرجل يملك
‫200 مليون دولار فعل ما يشاء

498
00:39:58,905 --> 00:40:01,115
‫إنك تبدو شاحباً جداً

499
00:40:02,492 --> 00:40:05,036
‫- هل كل شيء عندك مزحة، (مينز)؟
‫- لا

500
00:40:05,537 --> 00:40:08,498
‫لكنّي أجد السلوى أينما استطعت

501
00:40:11,793 --> 00:40:14,629
‫لِمَ فعلت هذا؟ لِمَ رحلت من (أوهايو)؟

502
00:40:14,796 --> 00:40:17,340
‫لأجل الربح، (جيس)، لأجل الربح

503
00:40:17,507 --> 00:40:21,302
‫لا يمكنني متابعة النقود
‫ولا أذكر من كذبت عليه أو طبيعة الأكاذيب

504
00:40:21,469 --> 00:40:25,223
‫وبما أنّ هذا السيناتور اللعين يتحرى
‫ماذا لو... ماذا لو وجد شخصاً نزيهاً؟

505
00:40:25,390 --> 00:40:27,433
‫وزراء العدل لا يزجون في السجن

506
00:40:27,600 --> 00:40:29,561
‫أنا لست وزير العدل

507
00:40:30,186 --> 00:40:33,606
‫- بل (هاري دورتي)
‫- المسألة بسيطة

508
00:40:33,731 --> 00:40:38,444
‫يزعم خصومك أنك لا تسجن المهربين
‫أطلب من السيد (دورتي) سجن مهرب

509
00:40:38,653 --> 00:40:41,281
‫نحن نتعامل مع المهربين

510
00:40:41,614 --> 00:40:43,324
‫وإذا تمّ سجنهم...

511
00:40:47,912 --> 00:40:49,414
‫ما تعلمته؟

512
00:40:49,706 --> 00:40:53,376
‫يسهل التعتيم على الحقيقة
‫بشكل يثير الدهشة

513
00:40:59,757 --> 00:41:02,511
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
‫- الحمد للرب أنك جئت

514
00:41:02,594 --> 00:41:06,723
‫خشيت أن نبقي محبوسين حتى الفجر

515
00:41:16,966 --> 00:41:19,552
‫لا بأس، (برودنس)، لا تتعبي نفسك

516
00:41:19,761 --> 00:41:21,137
‫هذا أنا

517
00:41:25,225 --> 00:41:26,601
‫أيمكنني الجلوس؟

518
00:41:28,103 --> 00:41:29,646
‫إنه منزلك

519
00:41:39,072 --> 00:41:40,448
‫هلّا تجلسين

520
00:41:40,740 --> 00:41:43,702
‫أتتصور أنه سيكون حواراً طويلاً؟

521
00:41:43,952 --> 00:41:47,247
‫لا أظن أنّ هذه رغبة أي منّا

522
00:41:55,296 --> 00:41:57,590
‫- ظهيرة اليوم...
‫- رجاءً اصمت

523
00:41:57,716 --> 00:42:00,343
‫- دعيني... لا أحاول...
‫- أية رواية تفضلها، لا أمانع...

524
00:42:00,468 --> 00:42:02,095
‫أنا آسف

525
00:42:04,139 --> 00:42:07,475
‫أنا فعلاً آسف

526
00:42:08,935 --> 00:42:15,233
‫على ظهوري... بصورة سيئة

527
00:42:16,443 --> 00:42:18,194
‫صورة سيئة

528
00:42:18,778 --> 00:42:20,155
‫بلى

529
00:42:21,031 --> 00:42:23,491
‫هذا ما قد يزعجك، أليس كذلك؟

530
00:42:24,617 --> 00:42:27,078
‫- أنا أصدقك القول
‫- أعلم

531
00:42:27,620 --> 00:42:31,291
‫وهذا ما يجعل الأمر مهيناً قليلاً

532
00:42:34,669 --> 00:42:37,255
‫أهي أيضاً بحاجة لانقاذها؟

533
00:42:39,716 --> 00:42:42,844
‫تبدو قادرة تماماً على الاعتناء بنفسها

534
00:42:44,471 --> 00:42:47,015
‫لعل هذا صعب عليك

535
00:42:47,265 --> 00:42:50,810
‫- ماذا تعنين؟
‫- أنت لا تحب هذا الدور

536
00:42:52,771 --> 00:42:54,481
‫لعلي تغيرت

537
00:42:55,273 --> 00:42:57,317
‫لعلك لست الوحيد الذي تغير

538
00:43:03,782 --> 00:43:06,076
‫سأطمئن على الطفلين وثم أغادر

539
00:43:06,284 --> 00:43:07,660
‫لا

540
00:43:08,453 --> 00:43:11,081
‫- عفواً؟
‫- أحبذ ألّا تطمئن عليهما

541
00:43:11,664 --> 00:43:14,959
‫- لا زلت زوج أمهما
‫- هذه إحدى أدوارك

542
00:43:17,921 --> 00:43:19,297
‫هذا منصف

543
00:43:20,215 --> 00:43:24,260
‫لكن عليك أن تطرحي على نفسك
‫بعض الأسئلة الفعلية

544
00:43:41,778 --> 00:43:46,491
‫- "متى سيأتي؟"
‫- "حتماً سيصل المنزل، قريباً"

545
00:43:46,741 --> 00:43:50,704
‫- "متى يعود للمنزل عادة؟"
‫- "في هذا الوقت"

546
00:43:51,329 --> 00:43:53,832
‫"لقد حان موعد عودته للمنزل"

547
00:43:53,957 --> 00:43:55,792
‫هل يتأخر دائماً هكذا؟

548
00:44:02,424 --> 00:44:04,843
‫أنت رجل يصعب إيجاده

549
00:44:05,093 --> 00:44:06,678
‫العميل (كوغلين)

550
00:44:09,097 --> 00:44:10,473
‫ماذا تريد؟

551
00:44:10,932 --> 00:44:12,767
‫سأتفقد العشاء

552
00:44:19,858 --> 00:44:21,401
‫هل...

553
00:44:22,986 --> 00:44:26,614
‫تنوي ابتزاز النقود مني؟

554
00:44:27,782 --> 00:44:31,244
‫بل كنت لأقول العكس، صحيح؟

555
00:44:31,369 --> 00:44:34,581
‫- ماذا؟
‫- رأيتك في ليلة الخطاب

556
00:44:34,789 --> 00:44:37,459
‫وظللت أفكر
‫"من أين أعرف هذا الرجل؟"

557
00:44:37,667 --> 00:44:40,587
‫ولديك وجه لا يمكن نسيانه

558
00:44:40,837 --> 00:44:42,297
‫ثم تذكرت

559
00:44:42,922 --> 00:44:45,550
‫جئت لمنزلي قبل عيد الميلاد

560
00:44:45,717 --> 00:44:47,469
‫الواقع في شارع 27

561
00:44:47,677 --> 00:44:49,429
‫وأسمعتني ديباجة التسويق

562
00:44:49,637 --> 00:44:53,308
‫حول إمكانية توفير نقودي
‫إذا قمت بكيّ ملابسي

563
00:44:53,475 --> 00:44:57,979
‫حسناً، المكواة التي بعتني إياها مجرد خردة

564
00:44:58,188 --> 00:45:03,401
‫فقد استخدمتها مرتين أو 3
‫وثم تعطلت بالكامل

565
00:45:04,152 --> 00:45:05,528
‫لا!

566
00:45:12,994 --> 00:45:15,538
‫لَم يأت لاعتقالي

567
00:45:16,081 --> 00:45:18,541
‫فقد بعته مكواة

568
00:45:31,388 --> 00:45:33,056
‫سأثبت ساقيه

569
00:45:41,022 --> 00:45:42,399
‫يا زوجي

570
00:45:53,243 --> 00:45:55,161
‫رجاءً لا تنظري

571
00:46:55,263 --> 00:46:57,807
‫إنّه الرجل الشرير

572
00:47:16,201 --> 00:47:18,870
‫ظننتني لاحظت بعض الانجذاب

573
00:47:25,168 --> 00:47:29,255
‫- الحركة هادئة هذا المساء
‫- هذا واضح

574
00:47:33,468 --> 00:47:36,596
‫اذهبن إلى الشرفة واجتذبن بعض الزبائن

575
00:47:36,930 --> 00:47:38,848
‫ظننتك لا تريدين أن نفعل ذلك؟

576
00:47:38,973 --> 00:47:41,726
‫إذن، لِمَ قد أطلب هذا بحق الجحيم؟

577
00:47:48,066 --> 00:47:50,151
‫"عزيزي (جيمس)"

578
00:47:50,985 --> 00:47:57,033
‫"أنا مضطرة لمراسلتك
‫بسبب قلقي الدائم على النفقات"

579
00:47:57,242 --> 00:48:00,120
‫"حيث لا أستطيع تحملها وحدي"

580
00:48:05,166 --> 00:48:07,794
‫"أشتاق إليك كثيراً كل يوم"

581
00:48:08,545 --> 00:48:10,588
‫"الحياة لا تساوي شيئاً من دونك"

582
00:48:10,797 --> 00:48:13,675
‫"ولا يوجد أحد يفهمني"

583
00:48:16,094 --> 00:48:18,513
‫"أرجوك، أرجوك"

584
00:48:18,930 --> 00:48:20,890
‫"أرجوك، عد للديار"

585
00:48:24,394 --> 00:48:27,021
‫"أمك المتفانية للأبد"

586
00:48:48,293 --> 00:48:51,463
‫- خسرت واحدة، سيدة (تومسون)
‫- عفواً؟

587
00:48:51,588 --> 00:48:53,840
‫حضرت 5 نسوة أمس

588
00:48:58,094 --> 00:49:02,098
‫- سننتظر بضعة دقائق أخرى
‫- يبدو أن هذا لَم يكن مخططاً له

589
00:49:02,432 --> 00:49:05,143
‫لا يتحلى الجميع بصرامتك، أيتها الأخت

590
00:49:05,727 --> 00:49:08,897
‫المرء يستعجل لتنفيذ ما يراه مهماً

591
00:49:09,105 --> 00:49:10,774
‫المعذرة، سيدتي

592
00:49:10,940 --> 00:49:15,361
‫- لكن يصعب المجيء مساءً
‫- ما الوقت المناسب لك؟

593
00:49:15,737 --> 00:49:17,155
‫أنا أحبذ الصباح

594
00:49:17,322 --> 00:49:19,407
‫بعدما أفرغ مائدة الفطور

595
00:49:20,200 --> 00:49:22,786
‫وقبل عودة الأطفال من المدرسة

596
00:49:23,787 --> 00:49:25,705
‫ربّما علينا تغيير الموعد

597
00:49:25,830 --> 00:49:29,250
‫للأسف، هذه المواعيد لا تلائم جدولي

598
00:49:32,420 --> 00:49:33,797
‫سيدة (تومسون)؟

599
00:49:39,594 --> 00:49:42,263
‫الطبيب (ميسون) لديه حالة طارئة

600
00:49:43,390 --> 00:49:46,267
‫- متى سيتفرغ؟
‫- لا يمكن الجزم الآن

601
00:49:46,476 --> 00:49:48,103
‫هو يعتذر بشدة

602
00:49:48,478 --> 00:49:51,064
‫أخبريه بألّا يقلق و...

603
00:49:51,189 --> 00:49:53,108
‫سنتكلم عندما يتفرغ

604
00:50:04,536 --> 00:50:07,539
‫سيداتي، فلنبدأ

605
00:50:08,540 --> 00:50:10,458
‫ألن يأتي الطبيب؟

606
00:50:11,918 --> 00:50:15,588
‫تمّ استدعاؤه للأسف
‫لكن يمكننا إقامة محاضرة

607
00:50:15,797 --> 00:50:18,007
‫ماذا ستكون الفائدة؟

608
00:50:18,258 --> 00:50:22,387
‫لدينا كتابنا ولدينا الرسم
‫ونحن موجودات

609
00:50:22,595 --> 00:50:26,683
‫- ماذا ينقصنا؟
‫- ليس هذا اتفاقنا، سيدة (تومسون)

610
00:50:26,891 --> 00:50:30,019
‫أجل، هذا ينطبق على اليوم كله

611
00:50:30,937 --> 00:50:34,691
‫تحدثنا المرة الماضية عن الحمل
‫وكيفية بدء الحياة

612
00:50:34,899 --> 00:50:37,694
‫وسنتحدث هذا المساء عن التطور

613
00:50:37,902 --> 00:50:40,238
‫وعن كيفية نمو الإنسان

614
00:50:59,299 --> 00:51:02,385
‫ممتاز، إنه بائع المكاوي

615
00:51:04,554 --> 00:51:06,723
‫لابدّ أنها حالة "كاوية"

616
00:51:08,141 --> 00:51:09,768
‫أيمكنني الدخول؟

617
00:51:20,695 --> 00:51:24,366
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- زهور؟

618
00:51:34,000 --> 00:51:36,628
‫عليّ التخلص من جثة

619
00:51:44,386 --> 00:51:45,762
‫هل عليك ذلك؟

620
00:51:48,598 --> 00:51:51,976
‫"فندق (كينيريت)"

621
00:51:58,566 --> 00:52:01,569
‫- أين الصبي الآخر؟
‫- أصيب بالحمى

622
00:52:19,587 --> 00:52:21,631
‫- صحيفة للسيد (روزيتي)
‫- أنا سآخذها

623
00:52:21,840 --> 00:52:23,216
‫كما تريد

624
00:52:24,634 --> 00:52:26,010
‫فكيني

625
00:52:26,386 --> 00:52:29,055
‫- فكيني!
‫- أنا أحاول

626
00:52:30,390 --> 00:52:31,933
‫ما الذي يحدث؟

627
00:52:32,267 --> 00:52:33,727
‫ما الأمر؟

628
00:52:37,689 --> 00:52:39,107
‫سيد (روزيتي)!

629
00:52:57,625 --> 00:52:59,002
‫لا تطلق النار

630
00:53:07,177 --> 00:53:09,929
‫انطلق، انطلق، انطلق، انطلق!

631
00:53:58,512 --> 00:54:01,056
‫"أنت بارع برأيي، بارع بالفعل"

632
00:54:01,152 --> 00:54:02,529
‫هيّا بنا، (فيرن)

633
00:54:04,990 --> 00:54:06,783
‫سنبقي الحركات كما هي حالياً

634
00:54:06,950 --> 00:54:11,413
‫ستكون له أفكاره الخاصة
‫لكنّنا سنتولى ذلك في حينه، حسناً؟

635
00:54:11,788 --> 00:54:13,915
‫- (فيرن)
‫- لا تقوليها

636
00:54:14,124 --> 00:54:16,751
‫لكن هذا جنوني، أليس كذلك؟

637
00:54:16,960 --> 00:54:19,587
‫يا صغيرة، هذا المجال كله جنوني

638
00:54:20,422 --> 00:54:22,007
‫نلتقي في الأعلى

639
00:54:26,678 --> 00:54:29,472
‫لديه حبيب وسيم جداً

640
00:54:31,850 --> 00:54:33,643
‫مظهره لا يعكس ذلك

641
00:54:35,478 --> 00:54:37,439
‫أتريد إخباري بما حدث؟

642
00:54:37,772 --> 00:54:40,483
‫لا تقلقي، لقد تحدثت إليها

643
00:54:40,692 --> 00:54:44,029
‫وتفاهمنا، ولن يتكرر الأمر

644
00:54:45,572 --> 00:54:49,242
‫- ليس هذا ما قصدته
‫- عليك الإيضاح إذن

645
00:54:49,451 --> 00:54:53,622
‫كنّا أمس سننهي الأمر
‫واليوم يعيدون كتابة المسرحية

646
00:54:54,497 --> 00:54:57,375
‫يبدو أن (شوبرت) يحمي استثماره

647
00:54:59,044 --> 00:55:01,004
‫ماذا فعلت يا (غاس)؟

648
00:55:01,212 --> 00:55:04,174
‫لَم أفعل شيئاً، هذا ما طلبته مني

649
00:55:04,925 --> 00:55:07,594
‫وأين هي المشكلة طالما حققت مرادك؟

650
00:55:07,802 --> 00:55:10,889
‫والدك لا يعرف عما يتحدث

651
00:55:12,474 --> 00:55:14,976
‫(بيلي)، سنراجعها

652
00:55:25,195 --> 00:55:28,323
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ هي تروقني

653
00:55:34,162 --> 00:55:35,538
‫(إدي)

654
00:55:36,081 --> 00:55:37,707
‫لقد أنقذتنا

655
00:55:38,625 --> 00:55:42,295
‫أياً كان ما تفعله هنا
‫أعدك بأنّني لن أخذلك

656
00:55:43,880 --> 00:55:47,550
‫(لوسي دانزيغير)، هل سمعت بها؟

657
00:55:50,887 --> 00:55:54,307
‫لن يسمع أحد بك مطلقاً أيضاً

658
00:55:54,557 --> 00:55:56,977
‫حسناً، ارقصا واجعلا الأمر ينجح

659
00:55:57,185 --> 00:55:59,604
‫(إيزي)، "العذراء الشقية"، حان دوركما

660
00:56:07,862 --> 00:56:09,364
‫- "هو ليس اجتماعياً"
‫- "هو ليس اجتماعياً"

661
00:56:09,531 --> 00:56:12,075
‫- "لكن عندما تنفردين به..."
‫- "لكن عندما تنفردين به..."

662
00:56:12,200 --> 00:56:14,452
‫- "ستشعرين بالدهشة"
‫- "ستشعرين بالدهشة"

663
00:56:14,619 --> 00:56:16,079
‫- "ليس راقصاً بارعاً"
‫- "ليس راقصاً بارعاً"

664
00:56:16,288 --> 00:56:18,748
‫- "لكن عندما يصحبك للمنزل..."
‫- "لكن عندما يصحبك للمنزل..."

665
00:56:18,957 --> 00:56:21,251
‫- "ستشعرين بالدهشة"
‫- "ستشعرين بالدهشة"

666
00:56:21,418 --> 00:56:24,754
‫- "لا يبدو عاشقاً بحق"
‫- "لا يبدو عاشقاً بحق"

667
00:56:24,921 --> 00:56:28,883
‫"لكن لا يمكن الحكم على كتاب من غلافه"

668
00:56:29,050 --> 00:56:31,553
‫- "لديه وجه بريء"
‫- "لديه وجه بريء"

669
00:56:31,720 --> 00:56:34,764
‫- "لكن عيناه شريرتان"
‫- "لكن عيناه شريرتان"

670
00:56:34,931 --> 00:56:38,685
‫- "هو شخص رقيق..."
‫- وردتنا أنباء من السيد (روثستين)

671
00:56:39,227 --> 00:56:42,105
‫- "ستشعرين بالدهشة"
‫- 4 وفيات

672
00:56:42,522 --> 00:56:45,734
‫- و(جيب روزيتي) ليس من ضمنهم
‫- "لكن عندما تجلسين على ركبتيه"

673
00:56:45,942 --> 00:56:48,862
‫- "ستشعرين بالدهشة"
‫- "ستشعرين بالدهشة"

674
00:56:49,029 --> 00:56:51,823
‫- "في حفلة أو في حفل راقص"
‫- "في حفلة أو في حفل راقص"

675
00:56:51,948 --> 00:56:55,035
‫- "أعترف بأنه فاشل تماماً"
‫- "أعترف بأنه فاشل تماماً"

676
00:56:55,160 --> 00:56:57,662
‫- "لكن على مقعد خشبي..."
‫- "لكن على مقعد خشبي..."

677
00:56:57,787 --> 00:57:01,499
‫- "ستشعرين بالدهشة"
‫- "ستشعرين بالدهشة"

