1
00:01:16,500 --> 00:01:18,600
بهدوء أيها الأحمق.

2
00:01:18,700 --> 00:01:21,300
إن أردت بهدوء، كف عن التأوه،
يجب أن أغير هذه الضمادات.

3
00:01:21,300 --> 00:01:23,200
حسناً، حاول ألا تنزع جلدي معهم.

4
00:01:26,400 --> 00:01:29,900
كيف تمكنت من ذلك يا دكتور "كوين"؟
تحاول أن تريح ضميرك؟

5
00:01:29,900 --> 00:01:31,500
ضميري بخير، شكراً لك.

6
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
طبعاً، و ماذا هناك لتشعر بالذنب من أجله؟

7
00:01:34,800 --> 00:01:39,400
أعني، أنك تركت هذا العربي الحقير يعذبني،
و وقفت مشاهداً دون حركة.

8
00:01:39,700 --> 00:01:42,400
و الآن أتظن أنك ستعالجني،
ثم تعمل لآخرتك؟

9
00:01:43,200 --> 00:01:44,500
السبب الوحيد لوجودك هنا...

10
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
أنا هنا لأن لا يوجد من يريد
أن يسمع أي شيء عنك غيري.

11
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
هي تريد.

12
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
غيِر ضماداتك بنفسك.

13
00:02:14,300 --> 00:02:17,700
أتبحثين عن شخص ما،
أم تتمتعين بالمنظر فقط؟

14
00:02:19,200 --> 00:02:21,700
لقد مر يومان منذ رحل "سيد" بمفرده.

15
00:02:22,500 --> 00:02:24,800
أواظب على النظر على أمل
أن أراه يعود ثانيةً.

16
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
سيعود عندما يجد ما يبحث عنه

17
00:02:27,200 --> 00:02:29,700
- الإرسال الفرنسي.
- لم يكن يبحث عن أي شيء.

18
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
لقد رحل بسبب ما حدث،

19
00:02:32,900 --> 00:02:34,600
- بسبب ما فعله.
- لقد كانت حادثة.

20
00:02:34,700 --> 00:02:37,300
حسناً، الحوادث تحدث عندما تعذب الناس يا "جاك".

21
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
"سيد" جندي مدرب.

22
00:02:43,300 --> 00:02:44,700
يمكنه الاعتناء بنفسه.

23
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
مرحباً؟

24
00:04:26,600 --> 00:04:27,400
مرحباً؟

25
00:04:50,300 --> 00:04:54,300
اخرجوه من هناك!
إنه يشرب من مائنا.

26
00:04:54,500 --> 00:04:55,600
ما الذي يجري هناك؟

27
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
كما تعلم، المعتاد.

28
00:04:58,900 --> 00:05:00,800
يصرخ الناس ببعضهم بدون سبب.

29
00:05:00,900 --> 00:05:03,100
دكتور، ماذا تظن هذا...
هذا....

30
00:05:03,500 --> 00:05:07,300
هذا الطفح؟ إنه سيء، صحيح؟
هل هو مرض استوائي؟

31
00:05:07,400 --> 00:05:08,700
- إنه مجرد طفح جلدي.
- و ماذا يعني ذلك؟

32
00:05:08,800 --> 00:05:10,400
أهذا مثل "آيفي" السامة.

33
00:05:10,400 --> 00:05:14,800
إنه طفح رائج، أحياناً
تسببه الجرارة و التوتر.

34
00:05:15,200 --> 00:05:16,400
حاول الاسترخاء فحسب.

35
00:05:16,700 --> 00:05:18,200
- و سيختفي.
- حسناً.

36
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
حاول نسيانه.

37
00:05:19,500 --> 00:05:22,600
حسناً. ما هذا؟
أهذا نبات الصبر؟

38
00:05:23,500 --> 00:05:25,300
أليس هذا ضد ضربة الشمس؟

39
00:05:25,900 --> 00:05:27,900
"حاول نسيانه؟"

40
00:05:28,100 --> 00:05:30,300
و ما الذي لدى الفتى سوى التوتر؟

41
00:05:30,700 --> 00:05:33,900
لدي ما يكفي دون أن أحتاج
لمعالجة من لديهم وساوس.

42
00:05:34,300 --> 00:05:36,000
نعم، حسناً..هذا ما أقصده يا رجل.

43
00:05:36,100 --> 00:05:37,300
لقد احترقنا جميعاً.

44
00:05:38,600 --> 00:05:39,700
أعني، هل ألقيت

45
00:05:39,700 --> 00:05:41,600
نظرة على الجميع هنا؟

46
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
الكل في حالة توتر.

47
00:05:45,000 --> 00:05:48,700
يا رفيق، أنا أقول فقط،
سيكون الأمر جيداً إن كان لدينا...

48
00:05:50,200 --> 00:05:52,300
لا أعرف، ما نفعله.

49
00:05:52,900 --> 00:05:54,500
نحن ننجو بحياتنا هنا يا "هرلي".

50
00:05:55,000 --> 00:05:57,500
و هذا هو اهتمامنا الرئيسي،
أن نبق على قيد الحياة.

51
00:06:00,100 --> 00:06:01,400
يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

52
00:06:04,300 --> 00:06:05,300
كيف؟

53
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
أين "أليكس"؟

54
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
ماذا؟

55
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
من أنت؟

56
00:06:53,900 --> 00:06:56,500
لا أعرف عمَ تتحدث؟

57
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
أين "أليكس"؟

58
00:07:09,500 --> 00:07:10,700
أرجوك، لا....

59
00:07:11,000 --> 00:07:13,600
- أين "أليكس"؟
- لا أعرف أي شخص يدعى "أليكس".

60
00:07:24,300 --> 00:07:25,400
توقف!

61
00:07:53,100 --> 00:07:55,200
و سيتوقف كل الألم عندها.

62
00:07:56,500 --> 00:07:59,900
أصدقاؤك الشيعة أقحموك بالفعل في الانفجار.

63
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
لقد زرعت الجهاز في المكتب الرئيسي،
أليس كذلك؟

64
00:08:07,100 --> 00:08:08,600
لقد قتلت جنديين!

65
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
اعترف!

66
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
اعترف، و ربما سيكلفك الأمر عندها
يديك فقط بدلاً من حياتك.

67
00:08:22,900 --> 00:08:24,500
إنه لا يعلم شيئاً.

68
00:08:25,100 --> 00:08:27,400
- مصادرك أخطأت.
- ربما.

69
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
لكن ليس هذا ما يهمنا، أليس كذلك؟

70
00:08:31,600 --> 00:08:33,700
لقد كنت تتولى الأمور بشكل جيد بالداخل.

71
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
حقاً؟

72
00:08:35,100 --> 00:08:39,100
لقد قدمت في إعادة تعيينك في المخابرات
إن كنت لازلت تريد ذلك.

73
00:08:39,700 --> 00:08:42,200
نعم يا سيدي.
أريد كثيراً.

74
00:08:42,400 --> 00:08:46,000
جيد. لكن توقف عن مناداتي ب"سيدي"
عند وجودنا نحن الاثنان فقط.

75
00:08:46,500 --> 00:08:50,200
أنت رئيسي في المكتب يا "عمر"
.....هذه الفترة.

76
00:08:50,400 --> 00:08:52,700
و سأستمع بذلك طوال وجوده.

77
00:08:53,400 --> 00:08:54,900
هذا يذكرني يا "سيد".

78
00:08:55,300 --> 00:08:58,000
بالإضافة إلى مسئولياتك المتزايدة،

79
00:08:58,000 --> 00:09:00,700
سيتم ترقيتي وفقاً للخطوة التي ستقوم بها.

80
00:09:00,900 --> 00:09:04,100
هذا، إن كنت لن تفتقد كونك ضابط اتصالات.

81
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
أنا مستعد للقيام بهذه التضحية.

82
00:09:07,600 --> 00:09:08,400
جيد.

83
00:09:19,000 --> 00:09:21,700
- مرحباً.
- مرحباً. ما هذا؟

84
00:09:21,900 --> 00:09:24,400
أظنهم كانوا في الغابة.
لا بد أنهم سقطوا من الطائرة.

85
00:09:25,300 --> 00:09:27,000
ماذا تفعلون يا رفاق ليلاً في الغابة؟

86
00:09:27,100 --> 00:09:28,000
أفضل وقت للصيد.

87
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
"إيثان" لديه خبرة لا بأس بها.

88
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
لقد تتبع بعض الآثار تبدو كأنها
لأرنب أو أي حيوان قارض آخر.

89
00:09:33,300 --> 00:09:35,200
من القوارض. لذيذ.

90
00:09:35,300 --> 00:09:37,600
لقد خمنت أن الناس تعبت من لحم الخنزير.

91
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
تخمينك في محله.

92
00:09:41,100 --> 00:09:43,700
حسناً، سألقي نظرة على هؤلاء،

93
00:09:44,100 --> 00:09:45,800
لأرى إن كان هناك ما يفيد.

94
00:09:46,000 --> 00:09:46,600
حسناً.

95
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
سيد "لوك".

96
00:10:06,600 --> 00:10:08,100
هل ستخرج ثانيةً للصيد؟

97
00:10:08,800 --> 00:10:09,600
قليلاً.

98
00:10:09,700 --> 00:10:11,000
أيمكنني المجيء معك، أعني...

99
00:10:11,500 --> 00:10:13,100
أريد فقط أن أتعلم ما تفعله.

100
00:10:13,200 --> 00:10:14,100
"والت"!

101
00:10:15,400 --> 00:10:17,800
كنت أتحدث فقط مع سيد "لوك" عن...

102
00:10:17,900 --> 00:10:20,900
أعرف ما كنت تفعل. لن يحدث هذا يا فتى.
عد لسريرك ثانيةً.

103
00:10:27,900 --> 00:10:29,900
يا صاح...

104
00:10:38,200 --> 00:10:40,900
استمع إليَّ أرجوك!

105
00:10:42,000 --> 00:10:44,900
أقول لك لا أعرف من "أليكس" هذا!

106
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
أنا أحد الناجين من حادث طائرة.

107
00:10:48,700 --> 00:10:50,500
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

108
00:10:51,100 --> 00:10:52,300
و تتبعته.

109
00:10:52,700 --> 00:10:55,400
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

110
00:10:55,800 --> 00:10:58,600
بإرسال التقطناه على جهاز استقبال،

111
00:10:59,100 --> 00:11:01,800
تسجيل، استغاثة.

112
00:11:02,400 --> 00:11:06,100
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

113
00:11:25,800 --> 00:11:27,700
16 عام.

114
00:11:29,800 --> 00:11:31,900
هل مر كل ذلك الوقت؟

115
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
أنتِ...

116
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
هل سمعتم إشارة استغاثتي؟

117
00:11:40,700 --> 00:11:42,600
أنا أعرفك.

118
00:12:09,900 --> 00:12:11,000
"روسو".

119
00:12:13,500 --> 00:12:16,700
- كيف تعرف اسمي؟
- لقد قرأته.

120
00:12:17,800 --> 00:12:19,300
هناك، على السترة.

121
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
ما هذا المكان؟

122
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
هذه البطاريات....

123
00:12:27,100 --> 00:12:28,900
لن يكونوا الطاقة اللازمة

124
00:12:29,000 --> 00:12:31,800
لتبث إشارة استغاثتك كل هذه السنوات.

125
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
الإذاعة من مكان آخر.

126
00:12:35,400 --> 00:12:37,000
لكنهم يتحكمون فيها الآن.

127
00:12:38,100 --> 00:12:39,000
هم؟

128
00:12:40,900 --> 00:12:41,700
أنت.

129
00:12:42,400 --> 00:12:43,700
و أمثالك.

130
00:12:45,000 --> 00:12:49,400
لا أعرف من تظنينني.
لقد أخبرتك بالفعل.

131
00:12:49,500 --> 00:12:51,200
- أنا لست...
- "سيد"؟

132
00:12:54,500 --> 00:12:55,400
كيف تعرفين اسم...

133
00:12:55,400 --> 00:12:58,300
اسمي كان على السترة،
اسمك في المظروف الذي تحمل.

134
00:12:59,200 --> 00:13:00,300
من هي؟

135
00:13:05,000 --> 00:13:07,500
المرأة التي في الصور.

136
00:13:10,900 --> 00:13:12,100
"نادية".

137
00:13:13,500 --> 00:13:15,200
اسمها "نادية".

138
00:13:17,700 --> 00:13:20,700
لا يمكننا ربط "نور عبد العظيم" بالانفجار،

139
00:13:20,800 --> 00:13:22,600
لكننا نعرف من يتعاطف معها.

140
00:13:22,700 --> 00:13:26,200
إنها مشتركة في حركات التمرد الكردية و الشيعية.

141
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
أتظنها تعرف من المسئول عن الانفجار؟

142
00:13:29,100 --> 00:13:32,300
حسناً، هذا ما ستعرفه بالضبط يا صديقي.

143
00:13:39,600 --> 00:13:41,400
"نور عبد العظيم".

144
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
سأطرح عليك بعض الأسئلة.

145
00:13:45,300 --> 00:13:48,100
إن رفضتي التعاون، فسأؤذيكِ.
أتفهمين؟

146
00:13:48,200 --> 00:13:51,200
ليس هناك من يناديني ب"نور" يا "سيد".

147
00:13:51,700 --> 00:13:54,200
أنت دوناً عن الكل يجب أن تعرف ذلك.

148
00:13:56,100 --> 00:13:56,900
ماذا؟

149
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
ألا تتذكرني؟

150
00:14:04,800 --> 00:14:09,600
هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة
في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟

151
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
"نادية".

152
00:14:13,400 --> 00:14:18,800
و كانت أمي تقول لأمك: "لمَ تضايقين سيد؟"

153
00:14:19,400 --> 00:14:23,400
و كنت أرد قائلة: "لأنه يتجاهلني".

154
00:14:25,200 --> 00:14:29,500
لقد حظيتي بالاهتمام الكافي،
لثروة عائلتك و...

155
00:14:30,200 --> 00:14:31,300
و سحرك.

156
00:14:32,500 --> 00:14:34,900
هذه الأشياء لا تهم الأطفال كثيراً.

157
00:14:35,300 --> 00:14:40,200
لقد كنت تفوق سنك دائماً،
أليس كذلك يا "سيد"؟

158
00:14:41,500 --> 00:14:45,500
ليس كبيراً كفاية لأفهم أن الدفع في الطين
علامة من علامات الإعجاب.

159
00:14:49,100 --> 00:14:52,200
و الآن أنتِ خائنة لوطنك.

160
00:14:55,800 --> 00:14:58,100
اخبريني ما تعرفين عن الانفجار يا "نادية".

161
00:15:01,700 --> 00:15:04,300
اخبريني و إلا أقسم أن أؤذيكِ.

162
00:15:05,100 --> 00:15:06,600
أعرف يا "سيد".

163
00:15:07,100 --> 00:15:11,000
هذه ليست أول مرة يستجوبني بها الحرس الجمهوري.

164
00:15:11,100 --> 00:15:13,600
هنا حيث أحرقوني بالحمض.

165
00:15:13,900 --> 00:15:16,500
لقد ثقبوا يدي بالحفار.

166
00:15:16,900 --> 00:15:18,900
أتريد أن ترى أسفل قدمي؟

167
00:15:19,300 --> 00:15:20,900
حيث نزعوا جلدي.

168
00:15:23,300 --> 00:15:26,500
هذه أعمال أصدقائك.

169
00:15:27,100 --> 00:15:30,000
الناس الذين تدين لهم بالولاء.

170
00:15:31,500 --> 00:15:33,700
إن كنتِ بريئة، فأنا آسف.

171
00:15:34,500 --> 00:15:36,700
لكن هذا الانفجار قضية أخرى.

172
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
- "نادية"...
- هيا يا "سيد"...

173
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
قم بعملك.

174
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
لن أخبرك شيئاً.

175
00:15:49,500 --> 00:15:51,400
سأؤذيكِ إذاً.

176
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
أعرف.

177
00:15:55,700 --> 00:15:57,200
لديك جرح رصاصة.

178
00:15:58,700 --> 00:16:00,100
لقد كنت جندياً.

179
00:16:02,000 --> 00:16:02,800
كنت؟

180
00:16:04,100 --> 00:16:05,300
و هل لازلت؟

181
00:16:06,700 --> 00:16:08,400
لقد كان ذلك منذ وقت طويل.

182
00:16:16,500 --> 00:16:19,400
اخبرني المزيد عنها، المرأة.

183
00:16:19,700 --> 00:16:20,600
"نادية".

184
00:16:22,900 --> 00:16:26,100
"أليكس"...من هو؟

185
00:16:31,800 --> 00:16:33,000
لقد مللت!

186
00:16:33,700 --> 00:16:35,200
أيمكنني أن أذهب للشاطيء بصحبة "فنسنت"؟

187
00:16:35,400 --> 00:16:38,100
سأصطحبك هناك في وقت لاحق يا فتى.

188
00:16:38,200 --> 00:16:39,300
أنا مشغول بشيء.

189
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
لكن لا يوجد شيء أفعله.

190
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
حسناً، يجب أن تجد شيئاً تفعله،
أتفهم ما أقول؟

191
00:16:43,300 --> 00:16:45,000
يجب أن تجد طريقة لتسلي نفسك.

192
00:16:45,900 --> 00:16:50,400
هيا. هيا. أعرف أنني رأيته.

193
00:16:51,600 --> 00:16:52,400
رائع.

194
00:16:54,300 --> 00:16:55,000
"هرلي"...

195
00:16:55,100 --> 00:16:56,300
انتظر يا رجل. أنا مشغول.

196
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
أيمكنني استعارة هذا يا رفيق؟

197
00:16:59,800 --> 00:17:00,900
- ماذا؟
- شكراً يا رجل.

198
00:17:01,300 --> 00:17:02,700
ماذا تفعل يا "هرلي"؟

199
00:17:08,700 --> 00:17:10,500
إذاً فقد التقطت إرسالي،

200
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
و جئت بحثاً عني، عن أجوبة.

201
00:17:13,100 --> 00:17:14,800
لم أكن أعرف أنكِ حية.

202
00:17:15,300 --> 00:17:16,400
لازلت تكذب.

203
00:17:16,900 --> 00:17:18,500
- لست أكذب.
- كذب.

204
00:17:18,600 --> 00:17:22,600
مثل قصة تحطم الطائرة التي نجوت منها.
لقد ادعيت أن هناك آخرون.

205
00:17:22,800 --> 00:17:25,500
- أكثر من أربعين، نعم.
- لمَ أنت وحيد إذاً؟

206
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
- لقد تركتهم.
- لماذا؟

207
00:17:31,300 --> 00:17:32,500
لقد كان هناك...

208
00:17:35,300 --> 00:17:36,900
لقد فعلت شيئاً.

209
00:17:39,300 --> 00:17:41,500
شيء أخجل منه.

210
00:17:44,000 --> 00:17:49,500
و "نادية"...هل تركتها أيضاً؟

211
00:17:50,400 --> 00:17:52,100
لم تكن على الطائرة.

212
00:17:56,600 --> 00:17:58,100
لقد ماتت.

213
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
بسببي.

214
00:18:15,700 --> 00:18:17,400
أنا آسفة جداً.

215
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
أريد ان أريك شيئاً.

216
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
أترى مفترق الطرق هذا،

217
00:18:40,500 --> 00:18:44,000
يحول مسار مياه الينبوع إلى حوضين معلقين.

218
00:18:44,200 --> 00:18:46,700
تصنع بعض الثقوب،
فيمكنك الاستحمام.

219
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
بهذه الطريقة سنفصل مياه الشرب.

220
00:18:48,900 --> 00:18:52,300
هذا...هل رسمت هذا؟

221
00:18:52,700 --> 00:18:54,200
لقد كنت فناناً.

222
00:18:54,300 --> 00:18:55,600
ظننتك تعمل في المقاولة.

223
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
أنا كذلك. أعني.
إنها قصة طويلة.

224
00:18:58,000 --> 00:18:58,900
"جاك"!

225
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
لقد ابتكر "هرلي" شيئاً.
و قال أننا يجب أن نر ذلك.

226
00:19:06,000 --> 00:19:06,900
مرحباً بكم...

227
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
لأول و...

228
00:19:12,000 --> 00:19:13,500
و نأمل أن تكون الأخيرة...

229
00:19:14,200 --> 00:19:15,700
بطولة الجزيرة المفتوحة.

230
00:19:17,000 --> 00:19:17,800
ماذا؟

231
00:19:18,100 --> 00:19:19,800
يوجد حفرتان الآن،

232
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
3 جولات، بلا انتظار.

233
00:19:22,200 --> 00:19:26,200
"هرلي"، هل بنيت ملعب جولف؟

234
00:19:26,300 --> 00:19:29,600
الأغنياء الحمقى يسافرون للجزر الاسترالية
طوال الوقت ليلعبون الكرة.

235
00:19:29,700 --> 00:19:31,500
بكل ما لدينا لنعمله يا رجل،

236
00:19:31,800 --> 00:19:34,200
هذا ما أضعت وقتك لتفعله؟

237
00:19:34,300 --> 00:19:35,600
استمعوا يا رفاق.

238
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
حياتنا سيئة.

239
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
أعصابنا مشدودة جميعاً.

240
00:19:39,700 --> 00:19:42,100
أعني، نحن تائهون على جزيرة،

241
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
نهرب من الخنازير و الوحوش..

242
00:19:46,200 --> 00:19:48,000
و الدببة القطبية المخيفة!

243
00:19:48,100 --> 00:19:49,200
الدببة القطبية؟

244
00:19:49,400 --> 00:19:50,900
ألم تسمع عن الدب القطبي؟

245
00:19:50,900 --> 00:19:53,100
كل ما أقوله، إن كنا عالقون هنا،

246
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
فمحاولة النجاة فقط لن تنجح.

247
00:19:55,700 --> 00:19:57,200
نحتاج لبعض الترويح عن النفس، أتعلمون؟

248
00:19:57,200 --> 00:19:58,500
نحتاج طريقة يمكننا بها...

249
00:20:00,200 --> 00:20:01,600
أن نستمتع.

250
00:20:02,000 --> 00:20:03,700
هذا صحيح، نستمتع.

251
00:20:03,700 --> 00:20:07,200
أو سنجن انتظاراً لشيء آخر سيء يحدث.

252
00:20:14,100 --> 00:20:17,000
إنه صندوق موسيقي، لكنه مكسور.

253
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
مر عليه..

254
00:20:20,500 --> 00:20:22,100
فترة طويلة.

255
00:20:22,900 --> 00:20:26,500
لقد كان هدية من حبيبي لذكرانا السنوية.

256
00:20:26,900 --> 00:20:28,100
تعنين "أليكس".

257
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
"روبرت".

258
00:20:32,500 --> 00:20:35,800
لقد كان بمثابة راحة لي
في أول سنواتي هنا.

259
00:20:39,400 --> 00:20:41,300
يمكنني أن أصلحه لكِ.

260
00:20:42,500 --> 00:20:45,400
يمكنني أن ألقي عليه نظرة
إن حررتي قيود يدي.

261
00:20:49,800 --> 00:20:52,100
أنا جيد في الأمور الميكانية.

262
00:20:54,900 --> 00:20:56,600
سأحتاج يديَّ.

263
00:21:04,300 --> 00:21:06,600
ما المكتوب على ظهر صورتك؟

264
00:21:07,100 --> 00:21:08,300
ماذا تفعلين؟

265
00:21:08,400 --> 00:21:11,300
هل كتبت هي ذلك،
أم كتبته أنت؟

266
00:21:13,800 --> 00:21:17,300
ربما ترفض إخباري أن هذا يسبب لك ألماً فظيعاً.

267
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
"روسو"...

268
00:21:27,600 --> 00:21:29,000
لا يجب أن تفعلي ذلك.

269
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
- هذه مشكلة يا رجل.
- نعم.

270
00:21:40,400 --> 00:21:43,300
أعني، أعرف ما أفعل، لكن...

271
00:21:45,000 --> 00:21:46,700
سيكون هذا قرارك.

272
00:21:51,500 --> 00:21:52,400
حسناً.

273
00:21:53,300 --> 00:21:54,700
اعطني رقم سبعة حديد.

274
00:21:54,800 --> 00:21:55,700
لك هذا.

275
00:22:01,800 --> 00:22:02,900
ارفعا رأسيكما هناك!

276
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
- ليس لديكما أي فرصة.
- لا تضيعاها.

277
00:22:06,500 --> 00:22:08,200
لن تقتربا منا على الإطلاق.

278
00:22:11,200 --> 00:22:14,700
يا دكتور، ها أنت ذا.

279
00:22:14,900 --> 00:22:16,500
هناك من قال أنك سرت هذا الاتجاه.

280
00:22:16,700 --> 00:22:21,700
الطفح الذي لدي بدأ بالانتشار.
لقد أصبح في حجم الجريب فر....

281
00:22:22,900 --> 00:22:24,000
ماذا تفعلون يا رفاق؟

282
00:22:25,000 --> 00:22:26,900
أتعلبون الجولف؟

283
00:22:29,300 --> 00:22:30,100
نعم.

284
00:22:32,300 --> 00:22:33,500
أيمكنني أن ألعب؟

285
00:22:47,000 --> 00:22:48,900
آسفة بشأن العقار المسكن.

286
00:22:49,500 --> 00:22:52,000
لقد كانت أأمن وسيلة بالنسبة لي لأنقلك.

287
00:22:54,800 --> 00:22:57,300
لقد عرضت أن تصلح صندوقي.

288
00:22:58,200 --> 00:23:02,100
بعد كل ما فعلته بك،
ضربتك، صعقتك بالكهرباء...

289
00:23:03,100 --> 00:23:04,000
لماذا؟

290
00:23:10,500 --> 00:23:13,800
أتريدينني أن أصلح صندوقك أم لا؟

291
00:23:16,000 --> 00:23:16,800
نعم.

292
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
نعم، أرجوك.

293
00:23:20,900 --> 00:23:25,300
أريد أنا أعرف اسمك إذاً.
اسمك الأول.

294
00:23:27,300 --> 00:23:28,500
"دانييل".

295
00:23:29,700 --> 00:23:31,100
اسمي "دانييل".

296
00:23:36,300 --> 00:23:39,500
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

297
00:23:51,900 --> 00:23:54,100
لقد كنا جزءاً من فريق علمي.

298
00:23:54,500 --> 00:23:56,600
فريق علمي مسلح بالبنادق.

299
00:23:59,100 --> 00:24:02,100
- هل كان "روبرت" في الفريق؟
- نعم.

300
00:24:02,500 --> 00:24:04,200
و "أليكس"...أكان كذلك أيضاً؟

301
00:24:04,300 --> 00:24:09,500
لقد كانت مركبتنا خارج "تاهيتي"
لثلاثة أيام عندما تعطلت معداتنا.

302
00:24:10,900 --> 00:24:12,200
لقد كان ذلك ليلاً.

303
00:24:13,100 --> 00:24:14,400
العاصفة...

304
00:24:16,300 --> 00:24:17,700
الأصوات..

305
00:24:20,300 --> 00:24:22,600
اصطدمت المركبة بالصخور،

306
00:24:22,700 --> 00:24:26,300
ارتطمت بالأرض، جسم السفينة
أصبح محطم تماماً.

307
00:24:27,700 --> 00:24:28,800
لذا...

308
00:24:30,300 --> 00:24:31,700
لقد أقمنا معسكر.

309
00:24:31,800 --> 00:24:34,300
حفرنا هذا المأوى المؤقت.

310
00:24:37,300 --> 00:24:38,600
مؤقت.

311
00:24:41,100 --> 00:24:43,800
عشنا هنا حوالي شهرين.

312
00:24:45,100 --> 00:24:46,700
شهرين قبل...

313
00:24:47,400 --> 00:24:51,000
إشارة استغاثتك...
الرسالة التي سمعتها....

314
00:24:51,400 --> 00:24:54,400
قلتي فيها :"لقد قتلهم جميعاً".

315
00:25:04,700 --> 00:25:07,200
لقد كنا عائدين من الصخرة السوداء.

316
00:25:10,900 --> 00:25:12,300
لقد كان هم.

317
00:25:15,000 --> 00:25:18,500
- لقد كانوا الناقلين.
- من كانوا الناقلين؟

318
00:25:19,700 --> 00:25:20,900
الآخرون.

319
00:25:23,100 --> 00:25:24,600
أي آخرون؟

320
00:25:25,300 --> 00:25:26,800
ما هي الصخرة السوداء؟

321
00:25:29,300 --> 00:25:31,600
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

322
00:25:31,700 --> 00:25:32,400
لا.

323
00:25:33,400 --> 00:25:34,700
لكنني أسمعهم.

324
00:25:36,000 --> 00:25:38,100
بالخارج في الغابة.

325
00:25:39,700 --> 00:25:41,100
إنهم يهمسون.

326
00:25:51,800 --> 00:25:53,900
تظن أنني مجنونة.

327
00:25:58,300 --> 00:26:01,700
أظن أنكِ كنتِ وحيدة لمدة طويلة.

328
00:26:20,200 --> 00:26:22,400
أنا آسف. هذا كل ما استطعت العثور عليه.

329
00:26:22,700 --> 00:26:24,900
سأحاول أن أحضر لكِ بعض الفواكه لاحقاً.

330
00:26:26,700 --> 00:26:28,300
هل أنتِ جاهزة للحديث؟

331
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
هذا يعتمد على...

332
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
ما تريد التحدث عنه يا "سيد".

333
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
الكتب؟

334
00:26:36,100 --> 00:26:37,100
الطقس؟

335
00:26:37,500 --> 00:26:40,300
بمَ أنني لم أر شيئاً لحبسي
في هذه الزنزانة لأسابيع،

336
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
فأخشى أنني سأعاني كثيراً في التحدث.

337
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
لدينا اثنان مشتبه بهما تحت حراستنا.

338
00:26:45,800 --> 00:26:47,700
انظري لهذه الصور.

339
00:26:48,000 --> 00:26:49,900
كل ما تحتاجين لفعله هو تحريك رأسك.

340
00:26:50,300 --> 00:26:52,600
إن أثبتي نيتك للتعاون،

341
00:26:53,100 --> 00:26:55,300
أظن أنني يمكنني أجعلهم يطلقوا سراحك.

342
00:27:01,700 --> 00:27:05,300
عندها لن أتطلع لمزيد من هذه الزيارات.

343
00:27:08,100 --> 00:27:10,000
هذه ليست لعبة يا "نادية".

344
00:27:10,100 --> 00:27:12,500
لازلت تلعبها أنت يا "سيد"،

345
00:27:13,900 --> 00:27:17,500
تحاول تقمص دور تعلم أنه لا يناسبك.

346
00:27:27,000 --> 00:27:28,400
لن تصدقين هذا أبداً.

347
00:27:28,500 --> 00:27:30,700
أتعلمت أخيراً كيف تربط حذاءك؟

348
00:27:30,900 --> 00:27:33,700
يا للمرح. هناك رجل من الكهوف بنى ملعب جولف.

349
00:27:33,800 --> 00:27:35,900
- هل أصبت بالجنون؟
- أنا جاد، ملعب جولف.

350
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
"جاك" يلعب معهم غالباً الآن.

351
00:27:40,100 --> 00:27:43,600
- "جاك"؟ يلعب الجولف؟
- هذا ما أسمعه.

352
00:27:45,000 --> 00:27:47,400
لا أعرف ما بكما،
لكنني سأتفقد هذا.

353
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
انتظرني أيها الأحمق.

354
00:27:56,500 --> 00:27:58,400
الطبيب يلعب الجولف.

355
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
يا للهول! الآن سمعت كل شيء.

356
00:28:01,100 --> 00:28:03,600
ماذا بعد ذلك؟
الشرطي يأكل كعكة؟

357
00:28:04,000 --> 00:28:05,800
إن أردت المجيء،
قل ذلك فحسب.

358
00:28:05,900 --> 00:28:08,800
أظنني سأتجنب هذا يا ذات النمش،
لا يروقني الزحام.

359
00:28:09,500 --> 00:28:12,700
و لنواجه الأمر، هم لا يحبونيي أيضاً.

360
00:28:15,800 --> 00:28:17,600
إن كنت مكانك،

361
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
كنت سأفكر ببذل بعض المجهود.

362
00:28:23,400 --> 00:28:24,900
لقد دونت ذلك.

363
00:28:31,300 --> 00:28:32,400
أترين؟

364
00:28:37,600 --> 00:28:39,500
بعض الأشياء يمكن إصلاحها.

365
00:28:46,700 --> 00:28:47,800
شكراً لك.

366
00:28:49,300 --> 00:28:51,000
شكراً جزيلاً لك.

367
00:28:56,200 --> 00:28:57,800
شكراً جزيلاً لك.

368
00:28:58,400 --> 00:29:02,000
"دانييل"، دعيني أذهب أرجوكِ.

369
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
تذهب؟

370
00:29:08,400 --> 00:29:10,700
إلى الناس الذين أخبرتك عنهم.

371
00:29:12,900 --> 00:29:15,100
لا يمكنك. اعترف بذلك.

372
00:29:15,200 --> 00:29:17,800
- الجو ليس آمناً.
- ليس آمناً؟

373
00:29:17,900 --> 00:29:19,800
أنت تحتاجني. لا يمكنك الرحيل.

374
00:29:20,100 --> 00:29:21,000
"دانييل".

375
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

376
00:29:29,200 --> 00:29:30,900
إن كنا محظوين،
فهذا أحد الدببة.

377
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
إن كنا محظوظين؟

378
00:29:41,600 --> 00:29:43,400
ربما يكون هذا الشيء بالخارج.

379
00:29:45,400 --> 00:29:46,600
الوحش.

380
00:29:47,500 --> 00:29:49,700
لا توجد وحوش في الحقيقة.

381
00:29:57,800 --> 00:29:59,300
يجب أن تعدمها.

382
00:29:59,500 --> 00:30:00,300
ماذا؟

383
00:30:00,500 --> 00:30:02,700
المرأة "عبد العظيم" هذه لم تعطنا شيئاً.

384
00:30:02,900 --> 00:30:05,700
سيكون هذا درساً لمن لن يتحدث.

385
00:30:05,700 --> 00:30:07,200
أحتاج فقط مزيداً من الوقت معها.

386
00:30:07,300 --> 00:30:09,600
لقد استغرقت أكثر من شهر يا "سيد".

387
00:30:10,100 --> 00:30:14,100
و الآن أخرجها و أطلق عليها النار،
أو أفعل أنا ذلك.

388
00:30:17,200 --> 00:30:18,800
هل هذه مشكلة؟

389
00:30:19,900 --> 00:30:22,500
لا. ليست مشكلة.

390
00:30:23,000 --> 00:30:23,900
جيد.

391
00:30:34,700 --> 00:30:36,800
ماذا أحضرت لي اليوم؟

392
00:30:43,500 --> 00:30:44,800
ارتدي هذا.

393
00:30:46,800 --> 00:30:49,200
هل ستؤذيني يا "سيد"؟

394
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
أظنك أصبتها تماماً يا رفيق.

395
00:31:38,200 --> 00:31:39,600
يا لحظك! يا لحظك!

396
00:31:40,100 --> 00:31:41,600
أهناك فريق سيدات بهذه اللعبة؟

397
00:31:47,400 --> 00:31:49,500
لقد عرفتك بصعوبة.

398
00:31:50,200 --> 00:31:53,900
- أنت تبتسم.
- يجب أن أشاهد هذا.

399
00:31:55,700 --> 00:31:57,100
كيف ابتكرت كل هذا؟

400
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
ليس أنا. إنه اختراع "هرلي".

401
00:32:00,300 --> 00:32:02,600
لقد كنت أجن لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

402
00:32:02,700 --> 00:32:05,700
لم أكن أنام لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

403
00:32:05,800 --> 00:32:07,000
و بنى هو ملعب جولف،

404
00:32:07,900 --> 00:32:09,600
و الكل يشعر بالأمان.

405
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
تباً! أصلح هذا.

406
00:32:11,700 --> 00:32:13,900
إنها "ماليجان". "ماليجان".

407
00:32:14,100 --> 00:32:16,500
إنها رياضة الرجال. يجب أن تنطق
الكلمات بشكل صحيح. "ماليجان".

408
00:32:16,700 --> 00:32:17,400
أبي.

409
00:32:17,600 --> 00:32:19,100
تعال هنا، انظر لهذا.

410
00:32:19,600 --> 00:32:21,300
أتريدني أن...دعني. دعني.

411
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
ابتعد عني يا رفيق!

412
00:32:22,900 --> 00:32:24,600
لقد تركتني وحيداً في الكهوف.

413
00:32:24,600 --> 00:32:26,400
ماذا؟ لقد تركتك مع "كلير".

414
00:32:26,400 --> 00:32:27,500
إنها نائمة.

415
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
يا إلهي! أنا آسف.

416
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
لقد...لقد نسيت نفسي فقط.

417
00:32:32,300 --> 00:32:35,500
أنا آسف حقاً.
لقد أسأت معاملتك.

418
00:32:35,700 --> 00:32:38,200
سأعوضك عن هذا.
أتريد أن تلعب؟

419
00:32:43,100 --> 00:32:45,200
لا. هناك آخرون ينتظرون.

420
00:32:45,300 --> 00:32:47,800
لا، لا تشغل نفسك بهذا.
لن يمانعوا. أتريد أن تجرب ضربة؟

421
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
"مايكل"، إنها ضربتك.
تقدم الآن.

422
00:32:49,700 --> 00:32:52,800
حسناً، جيد.
سنلعب في وقت لاحق، حسناً؟

423
00:33:23,900 --> 00:33:25,600
ضعي سلاحك يا "دانييل".

424
00:33:26,400 --> 00:33:28,300
ضعيه أرضاً.

425
00:33:34,700 --> 00:33:35,800
لا تفعلي.

426
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
سأتولى الأمور من هنا.

427
00:34:08,700 --> 00:34:10,300
ماذا....ماذا يجري؟

428
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
بعد 40 متر خارج هذا الباب،

429
00:34:12,300 --> 00:34:14,700
هناك شاحنة مؤن ستغادر قريباً.

430
00:34:14,800 --> 00:34:16,300
إنهم لا يفتشونها في طريق الخروج.

431
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
في طريق الدخول فقط.

432
00:34:17,500 --> 00:34:21,000
ادخلي بها. غطي نفسك بأي طريقة ممكنة.

433
00:34:21,100 --> 00:34:23,100
لن يصلوا المدينة قبل 30 دقيقة.

434
00:34:23,200 --> 00:34:25,400
هذا وقت كافي لكِ لتقفزي خارحها و تختبئي.

435
00:34:25,600 --> 00:34:26,600
تعال معي.

436
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
لا يمكنني.

437
00:34:30,100 --> 00:34:31,200
إن رحلت.

438
00:34:32,600 --> 00:34:34,300
سيقتلوا عائلتي.

439
00:34:36,400 --> 00:34:38,300
ليست لدي شجاعتِك.

440
00:34:39,100 --> 00:34:40,900
لديك أكثر مما تعلم.

441
00:34:45,000 --> 00:34:46,500
"نادية"، يجب أن تذهبي.

442
00:34:48,300 --> 00:34:49,500
"سيد"؟

443
00:34:52,700 --> 00:34:54,000
ماذا تفعل؟

444
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
لا تفعل.

445
00:35:02,800 --> 00:35:03,500
يا حراس!

446
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
"سيد"!

447
00:35:09,900 --> 00:35:12,100
يجب أن تأتي معي الآن.
سيقتلونك!

448
00:35:12,200 --> 00:35:15,100
لا. لقد هربتي، سرقتي سلاحي،
و أطلقتي النار عليه.

449
00:35:16,400 --> 00:35:17,600
و بعدها أطلقتي النار عليَّ.

450
00:35:22,800 --> 00:35:23,900
"سيد"!

451
00:35:30,100 --> 00:35:31,200
خذيه.

452
00:35:32,000 --> 00:35:33,500
أرجوكِ يا "نادية".

453
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
خذيه و اذهبي.

454
00:35:57,900 --> 00:36:00,200
أرجوكِ، لا أريد أن أؤذيكِ.

455
00:36:01,100 --> 00:36:02,300
لقد أذيتني بالفعل.

456
00:36:03,700 --> 00:36:04,600
لا تفعلي.

457
00:36:13,900 --> 00:36:16,100
القادح تم إزالته.

458
00:36:16,800 --> 00:36:21,900
لم يلحظ "روبرت" أنه كان مفقوداً أيضاً.
عندما أطلقت النار عليه.

459
00:36:23,300 --> 00:36:24,800
لكنكِ أحبيتيه.

460
00:36:25,000 --> 00:36:27,800
- لقد كان مريضاً.
- مريضاً؟

461
00:36:29,500 --> 00:36:33,400
لقد قضى عليهم...الواحد تلو الآخر.

462
00:36:33,800 --> 00:36:35,300
لم يكن بيدي الاختيار.

463
00:36:36,400 --> 00:36:38,200
لقد كانوا قد ضاعوا بالفعل.

464
00:36:40,700 --> 00:36:42,200
أنتِ قتلتيهم.

465
00:36:42,600 --> 00:36:45,100
ماذا كان سيحدث إن أنقذنا أحد؟

466
00:36:45,900 --> 00:36:47,600
لم أكن لأترك ذلك يحدث.

467
00:36:48,300 --> 00:36:49,800
لن أترك هذا يحدث.

468
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
أنا لست مريضاً.

469
00:36:53,300 --> 00:36:54,400
أعرف.

470
00:36:56,300 --> 00:36:57,800
لمَ تريدين قتلي إذاً؟

471
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
لا يمكنني أن أتركك تذهب.

472
00:37:05,800 --> 00:37:07,400
ألا تفهم؟

473
00:37:08,500 --> 00:37:14,100
أن يكون معي من أتحدث إليه...أن ألمسه.

474
00:37:19,100 --> 00:37:23,100
"ستجدني في الحياة الأخرى،
إن لم يكن في هذه الحياة."

475
00:37:25,000 --> 00:37:25,900
ماذا؟

476
00:37:26,100 --> 00:37:29,100
المكتوب على ظهر صورة "نادية".

477
00:37:30,700 --> 00:37:33,600
أعلم كيف يبدو التمسك بشخص ما.

478
00:37:36,200 --> 00:37:39,700
أنا أتمسك بالماضي سبع سنوات من أجل فكرة،

479
00:37:40,900 --> 00:37:44,800
أمل أعمى أنها لازالت على قيد الحياة.

480
00:37:48,300 --> 00:37:50,000
لكن كلما يزداد تمسكي،

481
00:37:51,500 --> 00:37:54,100
كلما أبتعد عمن حولي.

482
00:37:58,000 --> 00:37:59,600
المنجي الوحيد من هذا.

483
00:38:00,500 --> 00:38:04,100
من هذا المكان...هو مساعدتهم.

484
00:38:24,500 --> 00:38:25,700
تعالي معي.

485
00:38:29,500 --> 00:38:31,600
لا يجب أن تكوني وحيدة يا "دانييل".

486
00:38:53,400 --> 00:38:54,600
من معك...

487
00:38:55,600 --> 00:38:58,300
الذين تصر على العودة إليهم...

488
00:38:58,700 --> 00:38:59,800
احترس منهم.

489
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
احترس منهم جيداً.

490
00:39:14,800 --> 00:39:16,000
"دانييل"!

491
00:39:18,500 --> 00:39:20,000
من هو "أليكس"؟

492
00:39:23,500 --> 00:39:25,800
لقد كان "أليكس" ولدي.

493
00:39:45,400 --> 00:39:47,100
أرجوكم يا رفاق.

494
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
لم أحقق نصر على الملعب من قبل.

495
00:39:54,000 --> 00:39:56,700
- لا!
- لقد فشلت يا رفيق.

496
00:39:56,900 --> 00:39:58,600
"بولوكس"! أرأيت هذا؟

497
00:39:59,400 --> 00:40:01,100
حسناً يا "جاك"،
الأمر عائد لك.

498
00:40:01,500 --> 00:40:03,400
أدخل هذه.
يجب أن ترتدي السترة.

499
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
- دون ضغط.
- نعم، دون ضغط.

500
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
5 دولار على أنه سنجح.

501
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
يا رجل، هل تراهن على من يلعب ضدي؟

502
00:40:19,600 --> 00:40:21,700
آسف يا رفيق، لكنك أخرق مثلي.

503
00:40:21,800 --> 00:40:23,000
اجعلها 10 دولار فأراهنك.

504
00:40:23,100 --> 00:40:26,200
ليست لدي أية أموال،
لكنني أراهن بعشائي على الطبيب.

505
00:40:27,100 --> 00:40:30,600
لدي أنبوبين من مستحضر ضد حروق الشمس
و مشعل كهربائي على أنه سيفشل.

506
00:40:41,300 --> 00:40:42,600
سأتقبل هذا الرهان.

507
00:40:46,100 --> 00:40:48,300
نعم. نعم، أنا أيضاً.

508
00:40:48,400 --> 00:40:50,100
راهن على "جاك" فقط أيها الأحمق.

509
00:40:50,200 --> 00:40:52,300
نحتاج لمستحضر حروق الشمس يا أميرتي.

510
00:41:18,600 --> 00:41:20,700
هل يعلم والدك أنك هنا؟

511
00:41:27,200 --> 00:41:28,900
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل هذا؟

Gmail/yassereloaer@gmail.com
