1
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
إنها فرنسية! الفرنسيون قادمون.

2
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
لم أكن سعيداً هكذا من قبل لسماع الفرنسية!

3
00:00:09,800 --> 00:00:13,200
- هل يتحدث أحد الفرنسية؟
- هي تفعل.

4
00:00:16,000 --> 00:00:17,800
"أنا وحدي الآن....

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
...علي الجزيرة وحدي....

6
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
....من فضلكم فليأتي أحد...

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,900
...الآخرون -- إنهم...

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,200
...إنهم ميتون....

9
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
...لقد قتلهم....

10
00:00:28,900 --> 00:00:32,000
...لقد قتلهم جميعاً."

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,700
- لا يمكنني البقاء هنا.
- لا يوجد مكان لتذهب إليه.

12
00:00:36,700 --> 00:00:39,700
يجب أن يمشي شخص على الشاطيء،
و يضع خريطة للجزيرة.

13
00:00:39,700 --> 00:00:41,900
و يرى ما يوجد هناك.

14
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
أتمنى أن نتقابل ثانيةً.

15
00:02:35,700 --> 00:02:37,100
ماذا يحدث؟

16
00:02:37,100 --> 00:02:38,800
أنتِ تعرفين ما يحدث.

17
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
لكنني لا أفهم. لماذا...

18
00:02:41,400 --> 00:02:45,900
لقد كان مسئوليتك،
لكنكِ تخليتي عنه يا "كلير".

19
00:02:47,100 --> 00:02:50,500
الكل يدفع الثمن الآن.

20
00:03:55,100 --> 00:03:58,600
لقد كنتي تحلمين.

21
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
لقد كنتي تمشين أثناء نومك، فهمتي؟

22
00:04:04,300 --> 00:04:06,500
حسناً.

23
00:04:07,700 --> 00:04:11,100
"كلير"، ماذا حدث؟

24
00:04:33,800 --> 00:04:36,700
لا بد أنه كان كابوساً سيئاً.

25
00:04:37,400 --> 00:04:40,100
من قال أنه كان كابوساً؟

26
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
أقول عندما يقبض أحد ساعديه بقوة

27
00:04:42,300 --> 00:04:44,900
لدرجة أن غرز أظافره في معصمه
بعمق بوصة،

28
00:04:45,000 --> 00:04:48,500
بالتأكيد لم يكن يحلم أنه يركب حصاناً.

29
00:04:48,700 --> 00:04:53,100
- هل مشيتي أثناء نومك من قبل؟
- لا. لا أظن هذا.

30
00:04:53,100 --> 00:04:56,300
- كيف لي أن أعرف؟
- سيخبرك أحد عندها.

31
00:04:56,500 --> 00:05:00,200
صديقة لي أخبرتني مرة
أنني تحدثت أثناء نومي.

32
00:05:00,200 --> 00:05:02,900
- ماذا كنت تقول؟
- لا أعرف.

33
00:05:03,000 --> 00:05:06,900
مهما كان ما قلته،
فإنه لم يعجبها.

34
00:05:08,600 --> 00:05:11,200
كيف كانت طبيبتك الخاصة في "سيدني"؟

35
00:05:11,200 --> 00:05:13,500
جيدة. لقد كانت جيدة.

36
00:05:13,500 --> 00:05:17,500
هل وافقت على سفرك بالطائرة
في آخر ثلاثة شهور لحملك؟

37
00:05:17,700 --> 00:05:22,000
نعم، لقد قمت بفحص قبلها بأسبوع،
و قالت أنه لن تحدث مشاكل.

38
00:05:22,000 --> 00:05:26,700
- و هل كان فحص الموجات فوق الصوتي جيداً؟
- نعم. صحي جداً.

39
00:05:28,200 --> 00:05:30,700
- كيف كنتي تشعرين هذه الفترة؟
- أنني بخير.

40
00:05:30,700 --> 00:05:32,900
ظهري يؤلمني قليلاً، لكن..

41
00:05:32,900 --> 00:05:35,800
هذا بسبب نومي على الأرض غالباً.

42
00:05:35,800 --> 00:05:39,300
أشعر بدوار إن وقفت بسرعة.

43
00:05:39,400 --> 00:05:42,900
و يجب أن أقضي حاجتي طوال الوقت.

44
00:05:43,000 --> 00:05:46,500
- هل تأكلين كفاية؟
- الموز و لحم الخنزير.

45
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
كم أسبوع مضى عليكِ و هو بداخلك؟

46
00:05:48,600 --> 00:05:52,400
ما هو التاريخ الذي اكتشفتي به أنكِ حامل؟

47
00:05:54,600 --> 00:05:56,100
- هل هما ورديان؟
- لا أعرف بعد.

48
00:05:56,100 --> 00:05:57,600
أعني، هل قضيتي حاجتك عليه فعلاً؟

49
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
- انتظر لحظة.
- ربما لم تقومي بذلك جيداً.

50
00:06:00,000 --> 00:06:02,700
- "توماس"، يمكنني قضاء حاجتي عصا.
- ما لونهما؟

51
00:06:02,700 --> 00:06:06,600
- كم مضى من الوقت؟
- 6...66 ثانية.

52
00:06:06,600 --> 00:06:09,300
- يا إلهي...
- اصمت.

53
00:06:09,300 --> 00:06:11,200
هناك خطان بالتأكيد.

54
00:06:11,200 --> 00:06:14,500
- خطان ورديان.
- ورديان؟ لا، لا، لا. إنهما حمراوان على ما يبدو.

55
00:06:14,500 --> 00:06:16,500
ماذا؟

56
00:06:16,500 --> 00:06:18,100
إنهما ورديان.

57
00:06:18,100 --> 00:06:19,400
- هذان الخطان...
- إنهما ورديان.

58
00:06:19,400 --> 00:06:21,300
حسناً، أولاً، هذه الفحوصات ليست دقيقة دائماً.

59
00:06:21,300 --> 00:06:21,900
"توماس"!

60
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
لا، لا، لا. عمي...

61
00:06:22,900 --> 00:06:25,100
ظننا أن عنده سرطان بالخصيتين.
أتذكرين هذا؟

62
00:06:25,200 --> 00:06:27,700
- نعم، كان عنده فعلاً، لقد مات.
- نعم، حسناً...

63
00:06:27,700 --> 00:06:29,900
أعني، لا، لا. لقد كان ذلك خاطئاً..

64
00:06:29,900 --> 00:06:32,000
لقد كان تشخيصاً سيئاً.

65
00:06:32,100 --> 00:06:33,800
انظري، هذا الشيء لا يعني حتماً أنكِ حامل.

66
00:06:33,800 --> 00:06:35,100
- "توماس"!
- يجب أن نذهب لنفحص ثانيةً.

67
00:06:35,100 --> 00:06:38,400
لقد انتظرت بعد الحدث ستة أسابيع،
أتفهم؟ ستة أسابيع.

68
00:06:50,100 --> 00:06:53,300
أعرف. أعرف.

69
00:06:55,900 --> 00:06:58,200
"كلير"...

70
00:06:59,600 --> 00:07:03,500
إن كنا نريد ذلك،
فيمكننا أن نفعله.

71
00:07:03,500 --> 00:07:04,900
كفى.

72
00:07:04,900 --> 00:07:08,100
- لا، أنا لا أمزح.
- ستتبرأ أمي مني.

73
00:07:08,100 --> 00:07:11,000
لقد تبرأت منكِ بالفعل.

74
00:07:11,300 --> 00:07:16,600
نعم، لكن بماذا؟
عملي في مطعم السمك ذو الخمس دولار بالساعة؟

75
00:07:16,600 --> 00:07:18,700
لست أنتِ فقط من تعمل، أتعلمين؟

76
00:07:18,700 --> 00:07:21,600
أعني، لدي عملي بالرسم.

77
00:07:21,800 --> 00:07:27,400
هذا لطيف، لكن...
ليس هذا ما نريد.

78
00:07:27,400 --> 00:07:29,900
ربما هو ما نريد.

79
00:07:31,900 --> 00:07:34,000
أتعلمين؟

80
00:07:34,100 --> 00:07:36,800
يمكن أن يكون...

81
00:07:38,700 --> 00:07:40,300
لا أعرف.

82
00:07:40,300 --> 00:07:43,100
ربما يكون أفضل شيء في حياتنا.

83
00:07:46,000 --> 00:07:49,500
أتريد التجربة حقاً؟

84
00:07:49,600 --> 00:07:51,900
نعم.

85
00:07:58,400 --> 00:08:03,300
"كلير"...أنا أحبِك.

86
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
حسناً، هذا تقدم.

87
00:08:22,800 --> 00:08:28,000
تقفين ساكنة، في منتصف اليوم،
بلا أي عمل.

88
00:08:28,600 --> 00:08:30,200
مدهش.

89
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
أنا أعمل شيئاً.

90
00:08:32,100 --> 00:08:35,700
حقاً؟ ما هو؟

91
00:08:35,700 --> 00:08:38,100
أنا أغوص.

92
00:08:38,100 --> 00:08:44,200
تأتي المياه، و تأخذ الرمال معها،
و تغوص عندها.

93
00:08:47,000 --> 00:08:50,800
كنت أفعل ذلك مع أمي في طفولتي.

94
00:08:55,600 --> 00:08:57,300
خطة جديدة.

95
00:08:57,300 --> 00:09:00,600
ستشقين طريقك خارج الجزيرة.

96
00:09:00,600 --> 00:09:03,300
سيفخر "سيد" بكِ كثيراً.

97
00:09:05,000 --> 00:09:07,700
لقد رحل منذ أسبوع تقريباً.

98
00:09:07,700 --> 00:09:11,100
شيء ما يخبرني أنه بخير.

99
00:09:13,000 --> 00:09:15,800
ماذا تفعل إذاً بعيداً عن الكهوف؟

100
00:09:15,800 --> 00:09:17,600
أحضر المياه.

101
00:09:17,600 --> 00:09:20,200
و أعيد الأسماك.

102
00:09:25,200 --> 00:09:28,500
ستضع "كلاير" مولودها قريباً.

103
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
مذكرتي العزيزة،

104
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
لازلت على الجزيرة الدموية.

105
00:09:44,800 --> 00:09:49,300
لقد ابتلعت حشرة اليوم.

106
00:09:49,400 --> 00:09:51,900
مع حبي، "كلاير".

107
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
تفضلي.

108
00:09:56,200 --> 00:10:01,200
ما الذي سيميزنا عن اليانكيين
المتوحشين إن لم نشرب الشاي؟

109
00:10:02,500 --> 00:10:06,900
- أتشعرين بتحسن؟
- لقد كان مجرد حلم.

110
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
لدي حلم ما.

111
00:10:12,000 --> 00:10:17,700
أقود حافلة، و تبدأ أسناني بالسقوط.

112
00:10:17,700 --> 00:10:21,600
أمي في الخلف،
تتناول البسكويت.

113
00:10:21,600 --> 00:10:24,800
كل شيء رائحته كاللحم النتن.

114
00:10:25,100 --> 00:10:27,200
حلم غريب.

115
00:10:27,300 --> 00:10:29,900
بالتأكيد لا أستيقظ صارخاً.

116
00:10:29,900 --> 00:10:33,000
أنا بخير يا "تشارلي".

117
00:10:33,000 --> 00:10:35,600
لا، أنتِ بخير بالتأكيد.

118
00:10:37,000 --> 00:10:39,500
إنه فقط.

119
00:10:39,700 --> 00:10:42,400
أنا أفكر بكِ...

120
00:10:42,500 --> 00:10:44,700
في هذا المكان.

121
00:10:44,700 --> 00:10:47,200
كم هو شاق عليكِ بالتأكيد،

122
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
بدون عائلتِك و أصدقائِك.

123
00:10:50,200 --> 00:10:56,500
و أفكر، أننا يمكننا أن نكون أصدقاء.
يمكنني أن أكون صديقك.

124
00:10:58,700 --> 00:11:00,900
لا يجب أن نصفف شعرنا لبعضنا
أو شيء كهذا.

125
00:11:00,900 --> 00:11:10,500
أعني فقط، إن أردتي
شخصاً لتتحدثي إليه عن أي شيء،

126
00:11:10,700 --> 00:11:13,700
فأنا هنا.

127
00:11:17,100 --> 00:11:19,400
"تشارلي"..

128
00:11:27,100 --> 00:11:29,400
حسناً.

129
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
- لم أعني هذا...
- لا يهمك يا "كلاير".

130
00:11:32,500 --> 00:11:34,600
لا يهمك.

131
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
لقد أخلى "توماس" علية بيته.

132
00:11:42,900 --> 00:11:45,000
سأنتقل رسمياً يوم الثلاثاء.

133
00:11:45,000 --> 00:11:49,400
- هذا عظيم.
- أعلم. إنه رائع.

134
00:11:54,600 --> 00:11:57,100
- الأمر يبدو سخيفاً.
- إنه مجرد وسيط روحي يا "كلاير".

135
00:11:57,100 --> 00:11:59,900
أعني، ظننت أنكِ تحبين ذلك...
بكل أبحاثك الفلكية.

136
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
نعم، أعرف،

137
00:12:00,900 --> 00:12:04,700
لكنني لا أحتاج من أحد أن
يخبرني ما يجب فعله

138
00:12:04,700 --> 00:12:06,000
أو كيف أعيش حياتي.

139
00:12:08,500 --> 00:12:11,600
إذاً، إن لم يكن لكِ أي عذر آخر...

140
00:12:12,900 --> 00:12:16,500
أريد يديك من أجل هذا.

141
00:12:45,600 --> 00:12:48,300
إذاً، متى اكتشفتي؟

142
00:12:48,300 --> 00:12:52,100
- ماذا؟
- أمر الطفل.

143
00:12:57,700 --> 00:13:02,000
منذ يومين.

144
00:13:09,000 --> 00:13:12,500
- لم تخبر أمها بعد...
- اصمتي.

145
00:13:15,900 --> 00:13:19,200
ماذا، ألا يجب أن أخبرها؟

146
00:13:22,900 --> 00:13:26,800
ماذا؟ ماذ هناك؟

147
00:13:28,800 --> 00:13:30,700
أنا آسف.

148
00:13:30,700 --> 00:13:34,200
لا يمكنني...لا يمكنني...

149
00:13:34,200 --> 00:13:36,400
ماذا كنت س...ماذا رأيت؟

150
00:13:36,400 --> 00:13:38,300
لن أقرأ هذا.

151
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
لا، كنت ستقول شيئاً.

152
00:13:39,600 --> 00:13:43,600
يجب أن تغادري. الآن.

153
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
شكراً....شكراً جزيلاً لك.

154
00:13:53,200 --> 00:13:56,000
يا له من شخص غريب.

155
00:14:18,300 --> 00:14:23,600
هناك من يحاول إيذائي!
أرجوكم! ساعدوني!

156
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
- هناك من هاجمها!
- ماذا؟

157
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
- لقد أسقطني!
- من أي طريق ذهب؟

158
00:14:28,700 --> 00:14:30,200
لا أعرف. لم أستطع أن أرى أي...

159
00:14:30,300 --> 00:14:31,100
- منذ متى؟
- ماذا يحدث؟

160
00:14:31,200 --> 00:14:32,800
الآن! لقد هرب للتو!

161
00:14:32,800 --> 00:14:34,100
يجب أن ننتشر و نتفحص الكهوف المحيطة.

162
00:14:34,200 --> 00:14:36,800
- انتظر انتظر.
- "هيرلي"، هيا، فلنذهب.

163
00:14:41,200 --> 00:14:43,400
- أيمكنك أن تحضر لها بعض المياه؟
- نعم، بالتأكيد.

164
00:14:46,500 --> 00:14:49,500
- هل لاحظتي شكله؟
- لا، لقد كان الجو مظلماً. لم أستطع الرؤية.

165
00:14:49,500 --> 00:14:52,100
- أين حدث هذا؟
- لقد حدث هنا!

166
00:14:52,100 --> 00:14:58,100
أعني، أنني كنت نائمة، و استيقظت،
و كان يحاول أن يؤذي طفلي!

167
00:14:58,100 --> 00:15:01,400
نعم، لقد كان معه هذا الشيء،
يشبه المسمار،

168
00:15:01,400 --> 00:15:05,100
و طعنني به!

169
00:15:06,100 --> 00:15:10,100
لقد كان يحاول أن يؤذي طفلي.

170
00:15:10,300 --> 00:15:13,700
كل شيء على ما يرام.

171
00:15:18,100 --> 00:15:20,700
لقد تجولنا في المنطقة المحيطة يا رجل.

172
00:15:20,800 --> 00:15:22,300
ليس هناك من سمع أو رأى أي شيء؟

173
00:15:22,300 --> 00:15:25,300
لا شيء. الكل كان نائماً.

174
00:15:25,300 --> 00:15:27,900
لذا، فواتتني فكرة.

175
00:15:27,900 --> 00:15:31,400
أنا هنا أبحث عن مجنون
مع "سكوت" و "ستيف"، أليس كذلك؟

176
00:15:31,400 --> 00:15:34,800
و أفكر، من هما "سكوت" و "ستيف"؟

177
00:15:34,900 --> 00:15:36,000
لن أتبعك.

178
00:15:40,000 --> 00:15:42,200
نطرق على الأبواب، و نعثر على شهود.

179
00:15:42,200 --> 00:15:43,500
لكن ليس هناك أبواباً حتى.

180
00:15:43,600 --> 00:15:45,200
"هيرلي"، أنت لا تساعدني على فهم أين...

181
00:15:45,200 --> 00:15:49,000
نحن لا نعلم من يعيش هنا،
و من لازال على الشاطيء.

182
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
أعني، نحن لا نعرف بعضنا حتى.

183
00:15:54,400 --> 00:15:57,000
اسمي ليس "هيرلي".
إنه "هيوجو رييس".

184
00:15:59,200 --> 00:16:01,300
المهم هو، أننا يجب أن نعرف كل شخص.

185
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
تريد أن تبدأ إحصاءً؟

186
00:16:06,300 --> 00:16:09,300
نعم، كشف. الأسماء،
كيف يبدو الناس، من يقرب لمن.

187
00:16:09,300 --> 00:16:12,500
نبدأ بوضع القانون، فربما يتوقف
الناس عن مهاجمة بعضهم البعض.

188
00:16:12,500 --> 00:16:15,400
يبدو أن هناك من يُضرَب و يُطعَن يومياً.

189
00:16:26,300 --> 00:16:28,700
يجب أن نعرف من فعل هذا بها.

190
00:16:35,300 --> 00:16:37,600
هل أنتِ بخير؟

191
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
لا تقلقي.

192
00:16:39,600 --> 00:16:42,400
إن أردتي إغماض عينيكِ،

193
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
سأكون هنا طوال الليل.

194
00:16:47,600 --> 00:16:52,000
لن أترك أحداً يقترب منكِ.

195
00:17:01,400 --> 00:17:04,800
- رائع، لدينا ستائر الآن.
- أعلم.

196
00:17:04,900 --> 00:17:07,300
أشعر أنني نضجت تماماً.

197
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
أيعجبونك؟

198
00:17:08,400 --> 00:17:11,100
نعم. إنهم جيدون.

199
00:17:11,100 --> 00:17:14,800
لا أعرف لمَ تمثل الستائر لي العمر.

200
00:17:14,800 --> 00:17:17,900
أشعر أنه شيئاً من اختصاصات أمي.

201
00:17:18,000 --> 00:17:19,800
آه، لقد اتصلت "ساشا" بك.

202
00:17:19,800 --> 00:17:24,300
سيخرجون الليلة.
أرادوا أن يعلموا إن كنا سنذهب.

203
00:17:28,300 --> 00:17:29,500
ماذا؟

204
00:17:36,600 --> 00:17:38,900
"كلاير"؟

205
00:17:39,400 --> 00:17:42,000
لا يمكنني أن أفعل هذا.

206
00:17:42,100 --> 00:17:44,300
تفعل ماذا؟

207
00:17:44,300 --> 00:17:46,900
هل كان يومك سيئاً؟

208
00:17:50,800 --> 00:17:53,500
لن ينجح هذا.

209
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
هيا، كنتي تعرفين ذلك.

210
00:17:55,200 --> 00:17:57,300
كنت ماذا؟

211
00:18:04,100 --> 00:18:09,300
أنا لا أبالغ هنا...

212
00:18:10,000 --> 00:18:11,700
هل تقطع علاقتك بي؟

213
00:18:11,800 --> 00:18:13,700
في الشهور الثلاثة الماضية، كان هناك..

214
00:18:13,700 --> 00:18:16,000
كان هناك دائماً خطة ما،
مسئولية معينة.

215
00:18:16,000 --> 00:18:18,300
مكان يجب أن نتواجد به،
شخص يجب أن نتحدث إليه.

216
00:18:18,300 --> 00:18:20,800
حسناً، نعم، أحاول أن أتأكد أنه عندما يولد الطفل...

217
00:18:20,800 --> 00:18:24,700
"عندما يولد الطفل..."؟..نعم.
أعني، هذا ليس...

218
00:18:30,100 --> 00:18:32,300
لكنك قلت أننا يجب أن نفعل هذا.

219
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
نعم.

220
00:18:33,700 --> 00:18:36,500
نعم، حسناً، هذا واقعي الآن.

221
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
حسناً، لا يمكنك تغيير رأيك هكذا.

222
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
كيف يمكنني أن أكون أباً يا "كلاير"؟

223
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
ماذا عن رسمي؟ حياتي؟

224
00:18:43,400 --> 00:18:46,100
كنت أعرف...كنت أعرف أن هذا سيحدث.

225
00:18:46,100 --> 00:18:47,500
لقد أخبرتك بهذا. رائع.

226
00:18:47,600 --> 00:18:49,400
و الآن أتلقى كل سخافة والدك.

227
00:18:49,400 --> 00:18:53,100
أيها الحقير، لا تجرؤ على
محاولة تبرير ما تفعل!

228
00:18:53,100 --> 00:18:54,700
لم أفعل شيئاً، حسناً؟

229
00:18:54,700 --> 00:18:56,600
- لم أفعل شيئاً بالطبع.
- ماذا؟ و هل فعلت أنا؟

230
00:18:56,700 --> 00:18:58,900
تظنين أنني لم أر ما فعلتي؟

231
00:18:58,900 --> 00:19:00,100
معذرةً؟

232
00:19:00,100 --> 00:19:03,200
كان يجب أن تتناولي الحبوب.

233
00:19:03,200 --> 00:19:06,500
- أتظن أنني حملت عمداً؟
- لا يهمني حتى.

234
00:19:06,500 --> 00:19:08,100
أو كانت هذه مجرد خطة؟

235
00:19:08,100 --> 00:19:10,200
- لقد فقدت عقلك.
- انتهى الأمر يا "كلاير".

236
00:19:10,200 --> 00:19:11,700
لا، لم ينته!

237
00:19:11,700 --> 00:19:14,700
- سأخرج من هنا.
- "توماس"!

238
00:19:28,500 --> 00:19:31,400
"جون"، صحيح؟ "جون لوك"؟

239
00:19:31,900 --> 00:19:33,400
أهذا لأجل إحصائك؟

240
00:19:33,400 --> 00:19:36,800
نعم، ظننتها ستكون فكرة جيدة، كما تعلم...

241
00:19:36,800 --> 00:19:40,700
أن نعرف أسماء الجميع
و مكان إقامتهم.

242
00:19:40,700 --> 00:19:43,300
و من يراجع ورائك؟

243
00:19:43,300 --> 00:19:46,100
آه...أنا.

244
00:19:46,100 --> 00:19:48,600
لقد كنت أمزح.

245
00:19:50,800 --> 00:19:53,200
مزحة جيدة.

246
00:19:53,200 --> 00:19:54,700
نعم.

247
00:19:54,700 --> 00:19:56,200
أنت تعلم اسمي بالفعل.

248
00:19:56,200 --> 00:20:00,000
لقد عشت معظم حياتي في "تستين" ب"كاليفورنيا".

249
00:20:00,100 --> 00:20:04,000
جيد. و ما هو سبب سفرك؟

250
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
سبب وجودك في "استراليا"؟

251
00:20:07,000 --> 00:20:08,700
لقد كنت أبحث عن شيء ما.

252
00:20:08,700 --> 00:20:10,600
تبحث...نعم.

253
00:20:10,600 --> 00:20:12,500
عن...

254
00:20:12,500 --> 00:20:14,700
شيء.

255
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
هل وجدته إذاً؟

256
00:20:19,500 --> 00:20:22,700
لا، لقد وجدني هو.

257
00:20:24,400 --> 00:20:25,500
أي شيء آخر؟

258
00:20:25,500 --> 00:20:27,800
لا، هذا يكفي.

259
00:20:27,800 --> 00:20:29,500
شكراً.

260
00:20:29,500 --> 00:20:31,800
أنتِ، أعلم أنني تحدثت إليكِ بالفعل،

261
00:20:31,800 --> 00:20:34,200
لكنني أردت الابتعاد عنه للحظة.

262
00:20:34,200 --> 00:20:37,000
هل رأيتي أحداً يغادر الشاطيء ليلة أمس؟

263
00:20:37,000 --> 00:20:39,300
الناس تذهب و تعود، لكن..

264
00:20:39,300 --> 00:20:42,000
لا، لا أعرف.

265
00:20:42,500 --> 00:20:44,200
ماذا؟

266
00:20:44,200 --> 00:20:45,900
لست متأكداً إن كان هناك ما حدث.

267
00:20:45,900 --> 00:20:48,100
انتظر، ماذا؟

268
00:20:48,100 --> 00:20:52,100
"كلاير" أخبرتني أنا و "مايكل"
أنا من هاجمها حاول أن يحقنها بشيء.

269
00:20:52,100 --> 00:20:53,800
لكن لم توجد أية علامة على معدتها.

270
00:20:53,800 --> 00:20:55,300
لقد استيقظت ليلتين متتاليتين و هي تصرخ.

271
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
أول مرة، كانت تمشي أثناء النوم.

272
00:20:57,100 --> 00:20:59,000
أتظن أنها تختلق هذا؟
لقد كانت خائفة يا رجل.

273
00:20:59,100 --> 00:21:00,800
اسمع، لقد قالت أن هذا الرجل
كان يحاول أن يؤذي طفلها.

274
00:21:00,800 --> 00:21:03,800
لم قد يحاول أحد فعل هذا
و نحن نائمون على بعد 20 قدم؟

275
00:21:03,800 --> 00:21:04,900
- إذاً، فأنت تظن أنها تكذب؟
- لا.

276
00:21:04,900 --> 00:21:07,700
- الحوامل لديهم أشياء بينة...
- بينة، صحيح.

277
00:21:07,700 --> 00:21:09,000
هذه كوابيس ناتجة عن القلق.

278
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
أنت تعلم كل ما يحدث للجميع،
أليس كذلك؟

279
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
ماذا نفعل إذاً؟

280
00:21:16,700 --> 00:21:19,900
من المتوقع أن تلد "كلاير" بعد أسبوع بقليل.
ربما أسبوعين.

281
00:21:19,900 --> 00:21:23,200
لكن إن ظلت متوترة هكذا،
أو راودتها نوبة فزع،

282
00:21:25,300 --> 00:21:30,800
فيمكن أن يسبب ذلك إجهاض للجنين هنا بدون أي أدوات، أو شاشات،
أو أي مطهر..

283
00:21:31,200 --> 00:21:33,900
لن يكون هذا جيداً.

284
00:21:34,200 --> 00:21:37,500
لن تتخيل هي كل هذا.

285
00:21:43,300 --> 00:21:46,100
- مرحباً يا "لانس".
- معذرةً؟

286
00:21:46,100 --> 00:21:48,500
"لانس". اسمك "لانس"،
أليس كذلك؟

287
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
- "إيثان".
- هذا صحيح يا رفيق.

288
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
"لانس" هو الرفيع ذو المنظار و الشعر الأحمر.

289
00:21:53,800 --> 00:21:56,100
يمكنني أن أر لمَ اختلط عليك الأمر.

290
00:21:56,100 --> 00:22:00,100
آسف يا رفيق. هناك العديد من الأسماء و الوجوه.
هذا مثير للشفقة، أليس كذلك؟

291
00:22:00,200 --> 00:22:02,300
تظن أنك بعد أسبوعين على هذه الجزيرة
مع نفس الأشخاص،

292
00:22:02,300 --> 00:22:04,300
أننا كلنا نعرف بعضنا جيداً.

293
00:22:04,300 --> 00:22:06,000
نعم، أنت على حق.
يمكنك أن تظن ذلك.

294
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
إذاً، نحن نصنع هذا الكشف..

295
00:22:07,500 --> 00:22:10,400
بأسماء جميع الناجين، عنواينهم،
و أشياء كهذه.

296
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
حسناً، أنت تعرف اسمي بالفعل.

297
00:22:12,600 --> 00:22:14,900
- حسناً، ليس "لانس".
- بالتأكيد لا.

298
00:22:14,900 --> 00:22:18,100
- لقبك؟
- "روم".

299
00:22:18,100 --> 00:22:19,900
- "روم" تكتب "راء" و "واو" و "ميم"؟
- هذا صحيح.

300
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
رائع. من أين أنت
يا "إيثان روم"؟

301
00:22:21,400 --> 00:22:24,300
- "أونتاريو".
- هائل. أنا أحب "كندا".

302
00:22:24,300 --> 00:22:26,600
رائع...

303
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
حسناً، هذا يكفي.
شكراً على ما أعطيتني من وقتك يا رفيق.

304
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
لمَ كل هذا؟

305
00:22:32,600 --> 00:22:37,500
لا شيء. إنه فقط،
ظننت أنها ستكون فكرة جيدة.

306
00:22:41,700 --> 00:22:43,500
"كلاير"؟

307
00:22:43,500 --> 00:22:45,200
هل وجدتوه؟

308
00:22:45,200 --> 00:22:47,300
لا.

309
00:22:47,400 --> 00:22:50,300
ماذا إن عاد؟

310
00:22:51,700 --> 00:22:57,000
"كلاير"، الموقف الذي يحيط بنا،

311
00:22:57,000 --> 00:23:00,900
الحطام، عدم مجيء أي نجدة، هذا المكان..

312
00:23:00,900 --> 00:23:03,500
يمكن أن يتلاعب هذا برأسك قليلاً

313
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
و يمكن أن يجعلك ترين ما هو ليس موجوداً حقاً.

314
00:23:06,000 --> 00:23:11,100
- الآن، أعرف أن هذا بدا لكِ حقيقياً.
- لا أفهم...

315
00:23:11,100 --> 00:23:15,100
ستضعين مولودك.......قريباً.

316
00:23:15,100 --> 00:23:18,600
و لا يمكنني أن أتخيل كم يخيفك هذا.

317
00:23:18,600 --> 00:23:21,800
لكن كلما زاد غضبك و خوفك،
كلما زادت خطورة الأمر عليكِ...

318
00:23:21,800 --> 00:23:24,400
أنتِ و طفلِك.

319
00:23:25,000 --> 00:23:28,800
لذا، أريدك أن تتناولي هذه.

320
00:23:28,800 --> 00:23:30,500
ما هذه؟

321
00:23:30,500 --> 00:23:31,600
إنها حبوب مهدئة.

322
00:23:31,600 --> 00:23:35,500
خفيفة جداً، تستخدم عادةً
في الحالات المشابهة لحالتك.

323
00:23:35,500 --> 00:23:39,800
لن تؤذي طفلك.
أعدك بهذا.

324
00:23:39,800 --> 00:23:42,700
أنت لا تصدقني.

325
00:23:42,800 --> 00:23:43,500
"كلاير"....

326
00:23:43,500 --> 00:23:46,900
أتظن أنني أختلق هذا؟

327
00:23:47,000 --> 00:23:50,100
يهاجمني أحد، و تريدني
أن أتناول حبوب منومة؟

328
00:23:50,100 --> 00:23:52,900
ليست منومة...انظري،
إنها حبوب مهدئة خفيفة جداً يا "كلاير".

329
00:23:52,900 --> 00:23:55,700
- سأرحل.
- ماذا؟ لا! "كلاير". "كلاير"...

330
00:23:58,100 --> 00:24:00,600
لا تفعلي هذا يا "كلاير".
يجب أن تفكري بالطفل يا "كلاير".

331
00:24:00,600 --> 00:24:02,900
لا تتحدث إليَّ عن الطفل.

332
00:24:02,900 --> 00:24:04,700
لقد سأمت من أن يخبرني الجميع بما يجب فعله.

333
00:24:04,700 --> 00:24:07,700
- أرجوكِ...
- اتركني.

334
00:24:07,800 --> 00:24:10,100
هل أنتِ بخير؟

335
00:24:12,500 --> 00:24:15,200
ماذا قلت لها؟

336
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
نعم؟

337
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
- سيد "مالكين"، لقد تقابلنا من قبل؟
- نعم، أذكر هذا.

338
00:24:37,100 --> 00:24:42,500
لم تقرأ لي.
كنت أتمنى أن تقرأ لي الآن.

339
00:24:51,500 --> 00:24:54,100
إن كنت وسيط روحي،
لمَ يجب أن تعد النقود؟

340
00:24:54,100 --> 00:24:55,900
الأمور لا تسير هكذا.

341
00:24:55,900 --> 00:24:58,800
لقد كنت أمزح فحسب.

342
00:25:10,300 --> 00:25:16,700
- إذاً، كيف تسير الأمور؟
- لا أعرف.

343
00:25:24,700 --> 00:25:27,700
متى تركك؟

344
00:25:28,800 --> 00:25:31,300
الأسبوع الماضي.

345
00:25:31,900 --> 00:25:34,400
ألهذا لم تقرأ لي البخت الأسبوع الماضي؟

346
00:25:34,400 --> 00:25:38,900
لا، لا، لا. لقد رأيت شيئاً..
شيء أربد.

347
00:25:38,900 --> 00:25:44,100
- و هذا سيء.
- هذا سيء.

348
00:25:44,100 --> 00:25:46,300
لهذا أوقفت القراءة.

349
00:25:46,300 --> 00:25:49,800
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين الاستمرار؟

350
00:25:52,800 --> 00:25:55,900
نعم، أرجوك.

351
00:26:17,100 --> 00:26:19,400
يمكنني أن أخبرِك...

352
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
هذا هام.

353
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
حسناً.

354
00:26:23,100 --> 00:26:29,300
إنه أمر أكيد أنكِ ستربي طفلك بنفسك.

355
00:26:29,300 --> 00:26:31,000
أتعني مع "توماس"؟ هل هو...

356
00:26:31,100 --> 00:26:35,800
والد الطفل لن يلعب أي دور في حياته
و لا في حياتك.

357
00:26:35,900 --> 00:26:37,800
ماذا تقول بالضبط إذاً؟

358
00:26:37,800 --> 00:26:43,200
هذا الطفل سيتولاه شخصاً آخر،
أي شخص غيرك...

359
00:26:44,900 --> 00:26:47,400
الخطر يحيط بهذا الطفل.

360
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
الخطر؟

361
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
طبيعتك، روحك،

362
00:26:50,400 --> 00:26:55,700
طبيعتك الجيدة يجب أن تؤثر
على نشأة هذا الطفل.

363
00:27:03,800 --> 00:27:06,800
فسأضع هذا الطفل في إحدى الملاجيء.

364
00:27:06,800 --> 00:27:10,600
لقد أردت فقط أن أعرف ما الذي
سيعطي الطفل الحياة الأكثر سعادة.

365
00:27:10,600 --> 00:27:13,200
ليست هناك حياة سعيدة.

366
00:27:13,200 --> 00:27:16,500
ليس لهذا الطفل،
ليس بدونك.

367
00:27:16,500 --> 00:27:19,000
- أنا لست..
- لا يوجد حل آخر.

368
00:27:19,100 --> 00:27:21,300
لا يجب أن تسمحي لأي شخص
آخر أن يتولى تربية طفلك.

369
00:27:21,300 --> 00:27:23,000
حسناً. عظيم.

370
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
- شكراً لأخذك 200 دولار مني.
- اسمعي، خذيها.

371
00:27:26,000 --> 00:27:29,200
آنسة "ليتلتون"، أرجوكِ
أن تضعي في اعتبارك فقط...

372
00:27:29,200 --> 00:27:31,400
لا يمكنني تولي تربية هذا الطفل وحدي.

373
00:27:31,400 --> 00:27:32,600
يجب أن تسمعينني!

374
00:27:32,600 --> 00:27:34,300
حسناً، شكراً لوقتك و مالي الذي أعدته لي.

375
00:27:34,300 --> 00:27:38,100
آنسة "ليتلتون"، أرجوكِ!
الطفل يحتاج حمايتك!

376
00:27:39,800 --> 00:27:41,400
آنسة "ليتلتون"!

377
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
أرجوكِ!

378
00:27:55,800 --> 00:27:56,700
مرحباً؟

379
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
آنسة "ليتلتون"، معكِ "ريتشارد مالكين".

380
00:27:58,600 --> 00:27:59,900
يا إلهي.

381
00:27:59,900 --> 00:28:03,900
اسمعينني. لدي خطة...
شيء سيحسن كل هذا.

382
00:28:03,900 --> 00:28:06,000
يجب أن تتوقف عن الاتصال بي.

383
00:28:09,800 --> 00:28:12,800
أنا أخبرك منذ شهور،
لا يمكنك أن تفعلي هذا.

384
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
ما أفعله بطفلي لا يخصك.

385
00:28:15,000 --> 00:28:16,900
إن لم تفعلي ما أقوله لكِ،

386
00:28:16,900 --> 00:28:18,900
فخطر عظيم سيصيبك أنتِ و الطفل.

387
00:28:18,900 --> 00:28:20,500
لا، بل خطر عظيم سيصيبك أنت.

388
00:28:20,500 --> 00:28:22,700
إن لم تكف عن مكالمتي في منتصف الليل.

389
00:28:22,700 --> 00:28:24,700
أعرف ما تشعرين بداخلك يا "كلاير".

390
00:28:24,700 --> 00:28:27,400
أنكِ مترددة في قرار ترك الطفل.

391
00:28:27,400 --> 00:28:31,000
اسمع، أرجوكِ، لا تفعلي هذا.
اسمعي خطتي فقط على الأقل.

392
00:28:31,000 --> 00:28:33,100
تصبح على خير.

393
00:28:41,700 --> 00:28:43,300
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

394
00:28:43,300 --> 00:28:45,000
سأعود للشاطيء.

395
00:28:45,000 --> 00:28:46,200
حسناً، ماذا حدث؟

396
00:28:46,200 --> 00:28:49,400
- هل قام "جاك" ب...
- لقد حاول "جاك" أن يخدرني.

397
00:28:49,400 --> 00:28:51,300
يظنني أختلق كل هذا،

398
00:28:51,300 --> 00:28:53,000
أنه لم يحدث شيئاً من هذا.

399
00:28:53,000 --> 00:28:58,600
صحيح. إذاً، لتثبتي عقلانيتك،
تتسكعين في الغابة بمفردك.

400
00:28:58,600 --> 00:29:00,700
أحسنتي.

401
00:29:04,300 --> 00:29:07,300
أنا لست مجنونة يا "تشارلي".

402
00:29:15,800 --> 00:29:18,200
أتريد معلوماتي الشخصية؟

403
00:29:18,300 --> 00:29:20,400
الاسم: "شانون راذرفود".

404
00:29:20,400 --> 00:29:21,700
السن...20 عاماً.

405
00:29:21,700 --> 00:29:24,200
العنوان...جزيرة القذارة.

406
00:29:24,200 --> 00:29:27,900
إذاً، أين كنتم يا رفاق ليلة أمس؟

407
00:29:27,900 --> 00:29:31,000
على الشاطيء.

408
00:29:31,300 --> 00:29:33,400
لم تستجوبنا؟

409
00:29:33,400 --> 00:29:36,400
أنت الشخص العشرون الذي يسألني هذا السؤال.

410
00:29:36,400 --> 00:29:38,700
لم يجد الكل صعوبة في إجابة القليل من الأسئلة؟

411
00:29:38,700 --> 00:29:43,700
ربما لا يريحنا لعبك دور المناضل يا رجل.

412
00:29:43,700 --> 00:29:46,100
إن ليبرالي.

413
00:29:46,700 --> 00:29:48,200
لا أمزح، لمَ هذا الكشف؟

414
00:29:48,200 --> 00:29:51,000
لا شيء. لقد كانت هناك حادثة
في الوادي ليلة أمس.

415
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
حادثة؟

416
00:29:52,000 --> 00:29:54,500
نعم، "كلاير"، الفتاة الحامل؟
أتعرفانها؟

417
00:29:54,500 --> 00:29:58,800
لقد...هاجمها أحد.

418
00:29:58,800 --> 00:30:00,200
- ماذا؟
- أهي بخير؟

419
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
نعم، إنها مصدومة قليلاً، لكن...

420
00:30:01,400 --> 00:30:05,800
لن أنتقل حتماً للكهوف.

421
00:30:06,400 --> 00:30:09,200
أتعلم، ستكون الأمور أسهل لك
إن كان معك البيان بأسماء الركاب.

422
00:30:09,200 --> 00:30:12,000
لقد شطبنا كل أسماء الموتى
بعد أن حرقنا جسم الطائرة،

423
00:30:12,000 --> 00:30:14,600
فهناك قائمة بأسماء بقيتنا.

424
00:30:14,700 --> 00:30:17,500
ماذا؟ حقاً؟ و من معه هذه؟

425
00:30:17,500 --> 00:30:20,000
من في رأيِك؟

426
00:30:29,500 --> 00:30:32,200
سأدخل في الموضوع مباشرةً.

427
00:30:32,200 --> 00:30:34,100
حسناً، افعل هذا.

428
00:30:34,100 --> 00:30:35,600
لقد سمعت أنه معك بيان أسماء ركاب الطائرة،

429
00:30:35,600 --> 00:30:39,200
و أنا أحتاجه و أريدك أن تعطني إياه.

430
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
هذا فقط؟

431
00:30:41,400 --> 00:30:44,700
الآن، يمكنك أن تفعل عادةً ما تفعل
عندما يطلب منك أحد شيئاً...

432
00:30:44,700 --> 00:30:46,000
تقول لي أن أذهب إلى الجحيم.

433
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
تذهب إلى الجحيم؟

434
00:30:47,000 --> 00:30:52,500
أو يمكنك فقط أن...تعطني إياه.

435
00:30:52,500 --> 00:30:57,500
لأنه يا رفيق، يمكن أن يرفع هذا من رصيدك.

436
00:30:58,600 --> 00:31:02,300
يا إلهي، أنت تعرف كيف تجذب الرجال.

437
00:31:02,400 --> 00:31:04,700
إنها موهبة من الله.

438
00:31:08,400 --> 00:31:13,600
البيان في الحقيبة البنية. خذه.

439
00:31:14,600 --> 00:31:15,800
أرجوكِ دعيني أحمل حقيبتِك.

440
00:31:15,800 --> 00:31:16,700
أنا بخير.

441
00:31:16,700 --> 00:31:18,800
أعلم أنكِ بخير،
لكن لازال بإمكاني حمل حقيبتِك.

442
00:31:18,800 --> 00:31:20,700
لمَ تأتي خلفي؟

443
00:31:20,700 --> 00:31:25,000
حسناً، لأنني أحبك على الأرجح.

444
00:31:25,200 --> 00:31:26,500
ماذا؟

445
00:31:26,500 --> 00:31:28,900
أنت لا تحبني يا "تشارلي"، حسناً؟

446
00:31:28,900 --> 00:31:32,000
أنت تريد فقط إنقاذي لأنني...

447
00:31:32,000 --> 00:31:33,800
بسبب هذا.

448
00:31:33,800 --> 00:31:38,400
لكنني بخير، حسناً؟
لا أحتاج لإنقاذ. لا أحتاج...

449
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
"كلاير"؟

450
00:31:40,200 --> 00:31:45,000
ماذا هناك؟ ماذا؟
"كلاير"، ماذا؟ ماذا هناك؟

451
00:31:51,400 --> 00:31:53,600
- أكانت هذه انقباضة أخرى؟
- نعم.

452
00:31:53,700 --> 00:31:55,400
حسناً، يجب أن نحسب زمن الانقباضات.

453
00:31:55,400 --> 00:31:57,200
هذا ما تفعلينه..
احسبي زمن الانقباضات، حسناً؟

454
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
شجرة برقوق واحدة،
شجرتان برقوق،

455
00:31:59,200 --> 00:31:59,800
"تشارلي"!

456
00:31:59,900 --> 00:32:02,100
يجب أن تهدأي فحسب، حسناً؟

457
00:32:02,100 --> 00:32:04,400
تنفسي بعمق.

458
00:32:05,400 --> 00:32:06,100
اللعنة!

459
00:32:06,100 --> 00:32:08,100
"تشارلي"، أريدك أن تذهب لمناداة "جاك".

460
00:32:08,200 --> 00:32:09,300
- ماذا؟
- سأكون بخير.

461
00:32:09,300 --> 00:32:10,500
لن أتركك وحدك.
يمكنني أن أولد طفلاً.

462
00:32:10,500 --> 00:32:12,300
- يمكنني أن أفعل هذا.
- أرجوك، اذهب فقط!

463
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
"تشارلي"، أنت لا تعرف كيف تولد...

464
00:32:14,100 --> 00:32:16,000
انتظري، لا، اسمعيني.
لن أدع أي مكروه يصيبك.

465
00:32:16,000 --> 00:32:17,600
ربما لا أعلم ما أفعل،
لكنني سأستكشف.

466
00:32:17,600 --> 00:32:20,500
إن كان يمكنني تناول المخدرات،
فيمكنني أن أولد طفل.

467
00:32:20,500 --> 00:32:23,200
دعيني أشرح لكِ.
أنا مدمن مخدرات.

468
00:32:23,200 --> 00:32:25,400
كنت كذلك. أنا نظيف الآن.

469
00:32:25,400 --> 00:32:26,700
احضر "جاك"!

470
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
حسناً.

471
00:32:40,300 --> 00:32:42,900
"آرلين" و "جوزيف" سيحضرانك ل"ملبورن".

472
00:32:42,900 --> 00:32:45,800
سيتكفلون بمصاريف معيشتك و علاجك.

473
00:32:50,200 --> 00:32:52,800
و نظن أنكِ سترتاحين بها كثيراً.

474
00:32:52,800 --> 00:32:56,400
كما اتفقنا، بمجرد أن يولد الطفل
و يتم إعطائه لآل "ستيوارت"،

475
00:32:56,400 --> 00:32:59,000
فلن يحق لكِ رؤية الطفل ثانيةً.

476
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
لن يحق لكِ مراسلة الطفل،

477
00:33:01,400 --> 00:33:03,900
و سيكون من شأن "آرلين" و "جوزيف"

478
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
أن يقررا إخبار الطفل بأمرك أم لا.

479
00:33:06,900 --> 00:33:09,300
أفهمتي؟

480
00:33:09,400 --> 00:33:10,800
نعم.

481
00:33:10,800 --> 00:33:12,300
عندما تخلي المستشفى سبيلك،

482
00:33:12,300 --> 00:33:16,600
سيتم إعطائك مبلغ 20,000 دولار.

483
00:33:19,200 --> 00:33:23,200
أريد فقط أن أتأكد أنكما ستعتنيا بالطفل جيداً.

484
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
بالتأكيد سنفعل.

485
00:33:25,700 --> 00:33:31,200
الآن، أريدك أن توقعي و تكتبي
تاريخ اليوم في المكان المحدد.

486
00:33:38,500 --> 00:33:43,000
أتعلمان: "أمسك بنجم يسقط"؟

487
00:33:43,000 --> 00:33:45,300
إنها أغنية، تساعد الطفل على النوم.

488
00:33:45,300 --> 00:33:49,100
"أمسك بنجم يسقط، و ضعه في جيبك".

489
00:33:49,700 --> 00:33:54,400
لقد كان والدي يغني لي هذه
الأغنية عندما كنت صغيرة.

490
00:33:54,400 --> 00:34:00,100
أتظنين أنه يمكنك أن تغنيها
للطفل مرة كل فترة؟

491
00:34:00,100 --> 00:34:02,700
بالطبع.

492
00:34:17,000 --> 00:34:22,100
-القلم لا يكتب.
- هنا.

493
00:34:52,200 --> 00:34:58,400
أنا...أنا...أنا آسفة.
لا أستطيع فعل هذا.

494
00:34:58,400 --> 00:35:02,800
ماذا؟ لا! لا!

495
00:35:19,200 --> 00:35:22,000
الحمد لله! ما هو اسمك؟

496
00:35:22,000 --> 00:35:23,600
"إيثان". هل أنت بخير؟

497
00:35:23,600 --> 00:35:25,500
يجب أن تذهب للكهوف.
اجري للكهوف. استدعي "جاك".

498
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
- أخبره أن "كلاير"...
- "كلاير". أهي بخير؟

499
00:35:27,500 --> 00:35:29,600
إنها تضع طفلها.
اذهب بسرعة، حسناً؟

500
00:35:29,600 --> 00:35:31,400
سأبقى معها....
على الطريق هناك.

501
00:35:31,400 --> 00:35:33,600
اذهب!

502
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
"كلاير"!

503
00:35:48,800 --> 00:35:50,100
أنا هنا!

504
00:35:50,100 --> 00:35:52,900
"كلاير"! حسناً، "جاك" قادم.

505
00:35:52,900 --> 00:35:53,800
كيف حالك؟

506
00:35:53,800 --> 00:35:55,000
أنا أتألم.

507
00:35:55,100 --> 00:35:56,600
حسناً، امسكي يدي.

508
00:35:56,600 --> 00:35:57,500
اضغطي.

509
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
حسناً، تنفسي.

510
00:35:58,500 --> 00:36:00,600
استنشقي. ازفري.

511
00:36:00,600 --> 00:36:03,500
جيد. تنفسي فحسب.

512
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
استنشقي الهواء. حسناً، جيد.

513
00:36:07,000 --> 00:36:09,300
لم يكن مفروضاً أن أكون هنا.

514
00:36:09,300 --> 00:36:11,100
أظن أن كلنا نشعر بهذا قليلاً.

515
00:36:11,100 --> 00:36:13,900
أعرف. إنه فقط...

516
00:36:13,900 --> 00:36:16,700
شخص ما وعدني أن الأمور ستكون مختلفة.

517
00:36:16,700 --> 00:36:20,700
حسناً، لقد أخطأ.

518
00:36:21,400 --> 00:36:24,100
نعم، لقد أخطأ.

519
00:36:24,100 --> 00:36:29,000
لقد كنت تخبرني الأربعة شهور الماضية
أنني يجب أن أتولى تربية الطفل بنفسي.

520
00:36:29,000 --> 00:36:31,800
و الآن تعطيني أموالاً و تقول
أنه لا يجب عليَّ ذلك؟

521
00:36:31,800 --> 00:36:35,400
لقد وجدت زوجين في "لوس أنجلوس"
و هم متحمسان جداً لتبني الطفل.

522
00:36:35,400 --> 00:36:38,000
سيكون الطفل بأمان في رعايتهما.

523
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
- الآن لقد رأيت بالمستقبل..
- رأيت بالمستقبل.

524
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
أنا لا أعلم لمَ أنا هنا أصلاً.
أنا آسفة.

525
00:36:43,000 --> 00:36:47,400
أعلم أن هذا يبدو سخيفاً، "كلاير"،
موضوع الوسيط الروحي هذا...

526
00:36:47,400 --> 00:36:51,100
و أقدِر أنكِ تظنين غالباً أنني رجل مجنون خرف.

527
00:36:51,100 --> 00:36:55,100
لكن هذا ما يجب أن يحدث.

528
00:36:57,500 --> 00:37:01,500
إذاً، أنت تعطيني ستة آلاف دولار

529
00:37:01,500 --> 00:37:05,500
لأعطي طفلي لزوجين غريبين في "لوس أنجلوس"؟

530
00:37:05,700 --> 00:37:07,300
12 ألف دولار.

531
00:37:07,300 --> 00:37:10,000
الستة آلاف الأخرى عندما تصلين
ل"لوس أنجلوس".

532
00:37:17,300 --> 00:37:21,700
- وسيط روحي؟
- أعلم. إنه شيء محرج.

533
00:37:21,900 --> 00:37:27,600
بعد كل شيء، لقد كان واثقاً من كلامه.

534
00:37:32,700 --> 00:37:35,000
أو لا.

535
00:37:35,500 --> 00:37:42,600
أعني، كل ما أراده هو ألَّا يربي
الطفل شخصاً آخر، صحيح؟

536
00:37:44,900 --> 00:37:47,700
ربما كان يعلم.

537
00:37:47,700 --> 00:37:49,100
أعني...

538
00:37:49,100 --> 00:37:51,600
إن أردتي أن تكون الأمور سيئة،

539
00:37:51,600 --> 00:37:54,200
إن كانت لديه الموهبة...

540
00:37:54,200 --> 00:37:57,500
و أؤمن بأن بعض الناس لديهم...

541
00:37:58,000 --> 00:38:01,400
إذاً، فربما كان يعرف يا "كلاير".

542
00:38:14,000 --> 00:38:16,400
لا يمكنني الذهاب غداً.
يجب أن أحضر...

543
00:38:16,400 --> 00:38:19,100
يجب أن تكون هذه الرحلة.
لا يمكن أن تكون غيرها.

544
00:38:19,100 --> 00:38:21,400
لقد رتبوا بالفعل مقابلتك عندما تصلين.

545
00:38:21,400 --> 00:38:26,000
رحلة جوية 815.
رحلة جوية  815.

546
00:38:34,400 --> 00:38:40,200
لم يكن هناك زوجين في "لوس أنجلوس".

547
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
لقد كان يعلم.

548
00:38:43,100 --> 00:38:45,400
كان يعلم بأمر الطائرة.

549
00:38:45,500 --> 00:38:48,400
ما الذي كان سيحدث...

550
00:38:49,400 --> 00:38:53,400
يا إلهي، لقد كان يعلم.

551
00:39:06,500 --> 00:39:08,000
أتشعرين بانقباضة أخرى قادمة؟

552
00:39:08,100 --> 00:39:10,500
لا أظن ذلك.

553
00:39:13,400 --> 00:39:16,500
أين "جاك" بحق الجحيم؟

554
00:39:17,400 --> 00:39:21,200
أتعلم، أظن...

555
00:39:22,300 --> 00:39:23,900
أظن أنني بخير.

556
00:39:23,900 --> 00:39:25,400
الانقباضات؟

557
00:39:25,400 --> 00:39:28,100
ربما كانت هذه آخر واحدة.

558
00:39:28,100 --> 00:39:31,700
أرجو أن تكون هذه آخر واحدة.

559
00:39:32,700 --> 00:39:38,300
"جاك" قال أن التوتر قد يسبب،
حمل كاذب.

560
00:39:38,300 --> 00:39:41,100
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

561
00:39:41,500 --> 00:39:44,100
لا يوجد ألم.

562
00:39:45,400 --> 00:39:48,800
لقد نجحت طواريء التوليد.

563
00:39:48,800 --> 00:39:51,300
أخبرتك أنني سأعتني بكِ.

564
00:39:51,300 --> 00:39:53,000
شكراً لك يا "تشارلي".

565
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
على الرحب و السعة.

566
00:39:57,700 --> 00:40:01,000
أتظنين أنه يمكنك العودة للكهوف؟

567
00:40:03,100 --> 00:40:06,200
لن أدع مكروهاً يصيبك.

568
00:40:09,500 --> 00:40:11,700
حسناً.

569
00:40:11,700 --> 00:40:14,000
لنذهب.

570
00:40:16,900 --> 00:40:18,600
"سيد".

571
00:40:18,600 --> 00:40:21,100
اسمعني.

572
00:40:26,000 --> 00:40:29,200
لقد وجدتها...
المرأة الفرنسية.

573
00:40:29,200 --> 00:40:31,100
أريد بعض الماء.

574
00:40:31,100 --> 00:40:31,900
ماذا حدث؟

575
00:40:31,900 --> 00:40:35,000
المرأة على الجزيرة...

576
00:40:38,600 --> 00:40:42,200
كان يجب أن أعود.
كان يجب أن أعود.

577
00:40:50,900 --> 00:40:53,700
نحن لسنا وحدنا.

578
00:41:10,000 --> 00:41:11,400
هل أنتِ بخير؟

579
00:41:11,400 --> 00:41:14,500
نعم، نعم،
لقد ركلني للتو.

580
00:41:14,500 --> 00:41:16,800
هنا.

581
00:41:24,900 --> 00:41:27,200
لدينا مشكلة.

582
00:41:27,200 --> 00:41:29,200
البيان.

583
00:41:29,200 --> 00:41:31,000
"جاك"، الكشف..

584
00:41:31,000 --> 00:41:32,500
أسماء الناجين.

585
00:41:32,600 --> 00:41:34,100
الستة و الأربعون.

586
00:41:34,100 --> 00:41:37,200
لقد حاورتهم جميعاً...هنا،
على الشاطيء.

587
00:41:37,200 --> 00:41:39,000
لقد حصلت على أسمائهم.

588
00:41:39,000 --> 00:41:41,500
واحد منهم....واحد منهم...

589
00:41:41,500 --> 00:41:43,600
"جاك".

590
00:41:43,700 --> 00:41:46,900
واحد منهم ليس في البيان.

591
00:41:46,900 --> 00:41:50,100
لم يكن على الطائرة.

592
00:41:50,300 --> 00:41:52,800
مرحباً.

593
00:41:57,500 --> 00:42:00,800
"إيثان"، أين "جاك"؟

Gmail/yassereloaer@gmail.com