1
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
يبدو كما لو كانت هناك مقاومة.

2
00:00:11,600 --> 00:00:12,700
أظن أنهما أُختطُتِفا.

3
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
إن لم تكف عن تتبعي.

4
00:00:35,800 --> 00:00:39,000
فسأقتل واحداً منهم.

5
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
هنا!

6
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
"جاك"!

7
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
أين "جاك"؟

8
00:00:46,300 --> 00:00:48,600
- نحتاج إلى الطبيب.
- إنه هناك!

9
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
هناك.

10
00:00:50,200 --> 00:00:52,400
ماذا حدث؟

11
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
- "جاك"!
- أيها الطبيب!

12
00:00:54,800 --> 00:00:56,700
"كلاير"! هل لازالت حية؟

13
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
- ماذا حدث؟
- هل هي بخير؟

14
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
كل شيء على ما يرام.

15
00:01:01,700 --> 00:01:03,000
أين وجدتوها؟

16
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
لا أعرف. كنا نبحث عن الكلب؟

17
00:01:04,600 --> 00:01:06,900
- هل كانت مفيقة؟
- لقد انهارت بين ذراعي.

18
00:01:06,900 --> 00:01:10,500
- هل قالت شيئاً؟
- يا رجل، هل هي مصابة؟

19
00:01:11,700 --> 00:01:14,000
هل هي بخير؟

20
00:01:14,200 --> 00:01:16,000
يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
اتركوا لها بعض الهواء.

22
00:01:25,400 --> 00:01:29,300
"كلاير"، أتسمعينني؟

23
00:01:30,900 --> 00:01:34,600
استيقظي الآن يا "كلاير".

24
00:01:34,600 --> 00:01:36,300
"كلاير".

25
00:01:36,300 --> 00:01:38,600
استيقظي الآن.

26
00:01:42,200 --> 00:01:43,500
أنتِ بخير.

27
00:01:43,500 --> 00:01:45,200
"كلاير".

28
00:01:45,200 --> 00:01:46,900
أنتِ بخير.

29
00:01:46,900 --> 00:01:48,200
أنتِ بخير.

30
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
"كلاير".

31
00:01:51,800 --> 00:01:53,000
أنتِ بخير.

32
00:01:53,000 --> 00:01:55,300
أنتِ في أمان.

33
00:01:56,400 --> 00:01:58,700
من أنت؟

34
00:02:04,200 --> 00:02:06,900
من أنتم؟!

35
00:02:06,900 --> 00:02:10,000
من أنتم يا قوم؟

36
00:02:30,500 --> 00:02:32,300
لا أفهم.

37
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان".

38
00:02:34,600 --> 00:02:38,600
لا...لا أذكر.

39
00:02:42,300 --> 00:02:44,500
لا أذكر أي منكم.

40
00:02:44,500 --> 00:02:47,400
لا أذكر أي من هذا.

41
00:02:47,700 --> 00:02:50,600
ماذا تذكرين؟

42
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
لقد كنت على متن طائرة.

43
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس".

44
00:03:05,100 --> 00:03:07,400
"كلاير"...

45
00:03:07,900 --> 00:03:10,300
كلنا كنا على متن هذه الطائرة.

46
00:03:10,300 --> 00:03:14,300
لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة.

47
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
لقد كان هذا منذ شهر تقريباً.

48
00:03:20,600 --> 00:03:23,800
- لا. أنا أستحق...
- ابنك بخير.

49
00:03:23,800 --> 00:03:26,600
إنه يركل في الداخل.
كل شيء طبيعي.

50
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
حسناً؟

51
00:03:30,200 --> 00:03:36,000
حسناً، إن كان قد مر أسبوع،
لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟

52
00:04:16,200 --> 00:04:18,800
أتظن أنها هربت؟

53
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون".
علمي علمك.

54
00:04:22,000 --> 00:04:24,100
من أين جاءت في رأيِك؟

55
00:04:24,100 --> 00:04:26,000
أعني، لقد توغلنا.

56
00:04:26,000 --> 00:04:28,600
لا يوجد شيء بالخارج.

57
00:04:29,300 --> 00:04:31,100
لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟

58
00:04:31,100 --> 00:04:33,200
ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى.

59
00:04:33,200 --> 00:04:34,700
الرجل يتظاهر أنه واحد منا.

60
00:04:34,700 --> 00:04:36,700
لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين.

61
00:04:36,700 --> 00:04:39,100
و لا تتذكره؟

62
00:04:39,900 --> 00:04:42,300
ظاهرياً.

63
00:04:45,700 --> 00:04:47,900
أتظنه في الجوار؟

64
00:04:50,300 --> 00:04:52,600
أتمنى ألا يكون بالتأكيد.

65
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
"كلاير".

66
00:04:55,600 --> 00:04:57,700
ها هي مذكراتك.

67
00:04:58,700 --> 00:05:00,900
قد تساعدك.

68
00:05:02,300 --> 00:05:05,100
و هنا حيث تنامين.

69
00:05:05,400 --> 00:05:07,900
إنه دافيء، أليس كذلك؟

70
00:05:15,000 --> 00:05:18,100
عندما هو..."إيثان"...

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,700
عندما أخذك..

72
00:05:20,700 --> 00:05:23,300
لقد أخذني أيضاً.

73
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
و جاء الآخرون في أثرنا.

74
00:05:26,000 --> 00:05:29,100
و لقد أعادوني، لكن أنتِ...

75
00:05:29,500 --> 00:05:31,900
لقد كنتي قد اختفيتي.

76
00:05:33,100 --> 00:05:36,800
من هو..."إيثان".

77
00:05:38,600 --> 00:05:41,100
"إيثان"..

78
00:05:42,900 --> 00:05:45,800
"إيثان" هو العدو.

79
00:05:46,100 --> 00:05:49,900
إذاً فقد كنا معاً عندما...

80
00:05:49,900 --> 00:05:52,000
نعم.

81
00:05:53,300 --> 00:05:56,300
لمَ تركك؟

82
00:05:56,700 --> 00:06:01,700
لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟

83
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
لقد اكتفيتي اليوم.

84
00:06:03,700 --> 00:06:07,300
لن أنام.

85
00:06:07,300 --> 00:06:09,000
يا لحسن حظي.

86
00:06:09,100 --> 00:06:11,900
أنا نفسي لا أريد النوم.

87
00:06:11,900 --> 00:06:15,400
أخيراً، هناك من أسهر معه.

88
00:06:17,500 --> 00:06:20,400
هل نحن أصدقاء؟

89
00:06:22,800 --> 00:06:25,200
نعم.

90
00:06:25,800 --> 00:06:28,300
نعم، نحن أصدقاء.

91
00:06:36,700 --> 00:06:39,400
ما هو شعورك يا زميل؟

92
00:06:39,900 --> 00:06:41,500
شعور رائع.

93
00:06:41,600 --> 00:06:44,200
جيد، لأننا خرجنا تقريباً.

94
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
لكننا لم نخرج بعد.

95
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
استمتع بكل لحظة يا صديقي.

96
00:06:47,400 --> 00:06:50,100
اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها.

97
00:06:50,100 --> 00:06:51,600
إنها لاتينية يا "تومي".

98
00:06:51,600 --> 00:06:52,200
إنها لغة لاتينية.

99
00:06:52,200 --> 00:06:54,900
حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال

100
00:06:54,900 --> 00:06:59,800
حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة
من المجوهرات المسروقة؟".

101
00:06:59,800 --> 00:07:00,300
لا.

102
00:07:00,300 --> 00:07:02,600
أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً.

103
00:07:02,700 --> 00:07:05,900
حان وقت توليك العمل.

104
00:07:14,400 --> 00:07:15,800
آنسة "لوسي هيثرتون"،

105
00:07:15,800 --> 00:07:19,300
في الثانية و العشرين من عمرها
و ناضجة بطريقة ممتعة.

106
00:07:19,300 --> 00:07:21,200
لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد"
و تعيش في "نايتس برايد"

107
00:07:21,200 --> 00:07:25,900
مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"،

108
00:07:25,900 --> 00:07:28,700
الذي هو غني جداً يا صديقي.

109
00:07:28,700 --> 00:07:32,700
لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل
على هذه المعلومات.

110
00:07:32,900 --> 00:07:39,000
هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا
سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت".

111
00:07:40,800 --> 00:07:43,400
بالطبع.

112
00:07:52,900 --> 00:07:54,700
بدون مزاح يا سيداتي،

113
00:07:54,700 --> 00:07:57,900
أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات.

114
00:07:58,300 --> 00:08:01,100
أنا رجل ذو مباديء.

115
00:08:01,100 --> 00:08:04,600
خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل
و نهبي لن تنجح.

116
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
"السرينة اللذيذة".

117
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
أنا أؤمن بالزوج الأحادي.

118
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
لن يتبادلني كالكاري.

119
00:08:10,100 --> 00:08:12,700
- هل نحن واضحون هكذا؟
- جداً.

120
00:08:12,700 --> 00:08:16,400
أتسمون أنفسكم سيدات؟
كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل.

121
00:08:24,200 --> 00:08:27,200
الفتاة حامل....في وقت حرج.

122
00:08:27,200 --> 00:08:29,800
هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟

123
00:08:29,800 --> 00:08:32,200
- إلام ترمي؟
- لقد اندس "إيثان" بيننا.

124
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
لا يهم من هو و من أين جاء،

125
00:08:34,500 --> 00:08:36,300
إنه ذكي.

126
00:08:36,400 --> 00:08:38,100
ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟

127
00:08:38,100 --> 00:08:41,300
- أنت جننت يا رجل...
- "تشارلي"، اهدأ.

128
00:08:41,300 --> 00:08:42,600
أنت تبالغ يا "سيد".

129
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة
شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية،

130
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
و هذا النوع بالتحديد؟

131
00:08:47,500 --> 00:08:50,300
حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ.

132
00:08:50,300 --> 00:08:54,700
من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة.

133
00:08:54,900 --> 00:08:58,800
و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟

134
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
لا أعرف.

135
00:09:00,400 --> 00:09:03,000
أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق
عن "كلاير" كما تريدون.

136
00:09:03,000 --> 00:09:04,800
سأذهب لأقضي بعض الوقت معها.

137
00:09:04,800 --> 00:09:08,400
أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً.

138
00:09:13,900 --> 00:09:15,500
"جين"!

139
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
هل أنت عائد للكهوف؟

140
00:09:21,900 --> 00:09:24,100
تشعر بالأمان، صحيح؟

141
00:09:24,100 --> 00:09:25,500
بالطبع..

142
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه.

143
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط

144
00:09:30,500 --> 00:09:34,400
في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان.

145
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
إنه شيء جميل حقاً.

146
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
أنت تعتني بزوجتك،

147
00:09:38,100 --> 00:09:40,900
أي شيء آخر ليس مشكلتك.

148
00:09:40,900 --> 00:09:44,300
لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات.

149
00:09:44,300 --> 00:09:47,000
دون دب يهز الأشجار،

150
00:09:47,000 --> 00:09:48,400
أو إرسالات فرنسية،

151
00:09:48,400 --> 00:09:50,900
فقط جهل لذيذ.

152
00:09:50,900 --> 00:09:52,700
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟

153
00:09:52,700 --> 00:09:55,900
بالتأكدي شيء لطيف.
تستيقظ ثم...

154
00:10:00,600 --> 00:10:02,800
ماذا؟

155
00:10:18,700 --> 00:10:22,300
"تشارلي"، أريدها ثانيةً.

156
00:10:22,300 --> 00:10:23,100
ماذا؟ أنا..

157
00:10:23,100 --> 00:10:26,700
أريدك أن تعيدها.

158
00:10:27,000 --> 00:10:29,800
ماذا فعلت بها؟

159
00:10:31,300 --> 00:10:33,800
ماذا فعلت؟

160
00:10:39,300 --> 00:10:42,100
احضرها إلى هنا.

161
00:10:42,800 --> 00:10:44,600
إن لم تفعل،

162
00:10:44,600 --> 00:10:47,100
سأقتل واحداً منهم،

163
00:10:47,100 --> 00:10:50,200
و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد،

164
00:10:50,200 --> 00:10:52,100
سأقتل آخر...

165
00:10:52,100 --> 00:10:54,600
و آخر...

166
00:10:55,900 --> 00:10:58,000
و آخر.

167
00:10:58,000 --> 00:11:00,100
واحد كل يوم.

168
00:11:00,200 --> 00:11:02,700
و، "تشارلي"...

169
00:11:03,400 --> 00:11:06,200
سأقتلك آخر واحد.

170
00:11:25,200 --> 00:11:26,400
ماذا نفعل؟

171
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
نذهب و نقتله.

172
00:11:27,800 --> 00:11:29,900
اهدأ يا "تشارلي".
لا نريد أن نزعج الآخرين.

173
00:11:29,900 --> 00:11:32,800
لا، انس الآخرين.
إنه هناك الآن يا "لوك".

174
00:11:32,800 --> 00:11:35,000
أظن أنه على حق.

175
00:11:35,000 --> 00:11:37,600
رجل يهدد أن يقتل أحدنا
إن لم نحضر "كلاير"،

176
00:11:37,600 --> 00:11:40,200
و، ماذا..؟
هل ننتظر حدوث هذا؟

177
00:11:40,300 --> 00:11:42,700
لقد تتبعناه من قبل.
يمكننا تتبعه ثانيةً.

178
00:11:42,700 --> 00:11:45,000
يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا.

179
00:11:45,000 --> 00:11:46,400
لقد أشبعك ضرباً.

180
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة.

181
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
الجري للغابة دون أسلحة
لن ينجز العمل.

182
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
ما الذي ينجزه إذاً؟

183
00:11:52,400 --> 00:11:55,400
نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد.

184
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف.

185
00:11:57,600 --> 00:11:59,500
نخبر بعض الآخرين؟

186
00:11:59,600 --> 00:12:04,500
إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا.

187
00:12:07,100 --> 00:12:09,400
حسناً يا "جاك".
اخبر الجميع.

188
00:12:09,400 --> 00:12:12,600
لكن إن أردت حمايتهم،
يجب أن تفكر في وسائل دفاعية.

189
00:12:12,600 --> 00:12:15,600
ننقل كل من على الشاطيء للكهوف.

190
00:12:15,600 --> 00:12:18,700
ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟

191
00:12:18,700 --> 00:12:20,200
ماذا لو كان أعلن تهديده هذا

192
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
فنتجمع نحن كالخراف في المذبح

193
00:12:22,500 --> 00:12:27,900
في مساحة ضيقة حيث يمكنهم
مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟

194
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
حسناً يا "جون".

195
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا...

196
00:12:33,400 --> 00:12:35,700
دعنا نسمعها.

197
00:12:59,700 --> 00:13:02,400
الآخرون يتحاشونني.

198
00:13:02,400 --> 00:13:05,500
- معذرةً؟
- لا يتحدث أحدهم معي.

199
00:13:05,500 --> 00:13:10,700
كما لو كان هناك شيء ما.

200
00:13:12,000 --> 00:13:14,700
هل تذكرتي أي شيء بعد؟

201
00:13:14,700 --> 00:13:17,100
بعد سقوط الطائرة، لا.

202
00:13:17,100 --> 00:13:20,500
بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم
على أية حال.

203
00:13:20,600 --> 00:13:22,300
حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ،

204
00:13:22,300 --> 00:13:25,800
لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم.

205
00:13:26,100 --> 00:13:29,100
لقد بنينا حتى ملعب جولف".

206
00:13:32,500 --> 00:13:36,300
أنت...أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما.

207
00:13:38,800 --> 00:13:41,200
بالطبع.

208
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
حسناً.

209
00:13:50,300 --> 00:13:52,600
أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟

210
00:13:52,600 --> 00:13:56,100
الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول
و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة.

211
00:13:56,100 --> 00:14:00,100
لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس،
لا تسميه "شاي".

212
00:14:00,300 --> 00:14:01,900
قولي "جنس".

213
00:14:01,900 --> 00:14:03,200
أتريد بعض الشاي أم لا؟

214
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
- القليل.
- رائع.

215
00:14:05,800 --> 00:14:08,200
أين والدك إذاً؟

216
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
لا أعرف.

217
00:14:09,800 --> 00:14:13,800
أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو".

218
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
نعم. هل أنتما متفاهمان؟

219
00:14:18,100 --> 00:14:21,000
أبي عصري في الواقع.

220
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته

221
00:14:23,200 --> 00:14:26,300
أنني سأخرج في موعد مع
نجم "روك" مشهور.

222
00:14:30,600 --> 00:14:33,600
كانت هذه ل"وينستون تشرشل".

223
00:14:34,600 --> 00:14:38,600
أبي يجمع كل الأشياء عن
القواد العظام للمستعمرة.

224
00:14:38,800 --> 00:14:40,200
يجب أن تقابله.

225
00:14:40,200 --> 00:14:43,000
"وينستون"؟ لا، شكراً.
لقد سمعت أنه رجعي.

226
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
أبي.

227
00:14:45,000 --> 00:14:46,800
سيعود غداً.

228
00:14:46,800 --> 00:14:49,800
يجب أن تأتي للعشاء.

229
00:14:50,900 --> 00:14:53,300
يسعدني ذلك.

230
00:14:53,300 --> 00:14:55,700
عظيم.

231
00:15:03,700 --> 00:15:05,900
تبدو جائعاً.

232
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
شكراً.

233
00:15:17,700 --> 00:15:20,600
أخبرنا "لوك" بمَ حدث.

234
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟

235
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
لا أعرف.

236
00:15:33,000 --> 00:15:37,500
ربما حان وقت استخدام المفتاح
الذي ترتديه حول عنقك.

237
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
هناك مسدس 9 ملليمتر
في حقيبة الشريف...

238
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
لا.

239
00:15:41,800 --> 00:15:43,000
إن أعطيته لأحدهم،

240
00:15:43,000 --> 00:15:45,100
و سمع أحدهم شيئاً في الغابة،
فيشعر بالخوف،

241
00:15:45,100 --> 00:15:46,300
احتمال إطلاقنا النار على بعضنا

242
00:15:46,300 --> 00:15:48,100
أعلى من إطلاقنا النار عليه.

243
00:15:48,100 --> 00:15:49,600
لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك".

244
00:15:49,700 --> 00:15:53,100
لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة.

245
00:16:00,800 --> 00:16:03,000
اجذب!

246
00:16:04,500 --> 00:16:05,700
ليس سيئاً.

247
00:16:05,700 --> 00:16:07,900
أربعة من هؤلاء في هذا
المحيط ستفي بالغرص.

248
00:16:07,900 --> 00:16:10,400
لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق
لبعد 20 متر.

249
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
عظيم.

250
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة.

251
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
سأضعهم في نوبات حراسة.

252
00:16:15,000 --> 00:16:17,500
سآخذ نوبة حراسة.

253
00:16:17,700 --> 00:16:19,600
حسناً.

254
00:16:19,600 --> 00:16:22,900
بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون".

255
00:16:29,400 --> 00:16:30,900
ربما يجب أن ننقلها.

256
00:16:30,900 --> 00:16:32,400
إنها أكثر أماناً هنا.

257
00:16:32,400 --> 00:16:33,700
ماذا عن الجبل؟

258
00:16:33,700 --> 00:16:36,200
- يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً.
- إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي".

259
00:16:36,200 --> 00:16:40,900
لا يوجد من هو آمن.

260
00:16:41,600 --> 00:16:43,000
لقد كان خطأي أن أخذها.

261
00:16:43,000 --> 00:16:45,900
لقد كنت مسئولاً.
كان يجب أن أعتني بها. كان يجب...

262
00:16:45,900 --> 00:16:52,300
"تشارلي". لن يحدث أي شيء لها. حسناً؟

263
00:16:53,500 --> 00:16:56,100
نعم، حسناً.

264
00:17:06,600 --> 00:17:09,200
حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني

265
00:17:09,200 --> 00:17:13,600
على أنك أكثر الأشخاص
الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً.

266
00:17:13,900 --> 00:17:15,900
هذا عزائي الوحيد يا سيدي.

267
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا،

268
00:17:17,500 --> 00:17:19,900
لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل.

269
00:17:21,100 --> 00:17:23,600
لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن".

270
00:17:23,600 --> 00:17:26,400
نعم...فظيع، أليس كذلك؟

271
00:17:26,400 --> 00:17:27,600
لقد تركتهم إذاً؟

272
00:17:27,700 --> 00:17:30,600
حسناً، لقد كنت متزوجاً،
و "لوسي" كانت في الطريق.

273
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
أمها - رحمها الله - أرادتني
أن أستمر في المحاولة،

274
00:17:33,400 --> 00:17:37,300
لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر.

275
00:17:37,300 --> 00:17:39,200
مسئولاً، على ما أظن.

276
00:17:39,200 --> 00:17:42,800
يجب أن يعتني الرجل بعائلته،
و يمدهم باحتياجاتهم.

277
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل.

278
00:17:45,000 --> 00:17:47,200
و - بالطبع - كان فريقك سيء.

279
00:17:47,200 --> 00:17:49,900
نعم، لقد كان هذا أيضاً.
تفاصيل صغيرة.

280
00:17:49,900 --> 00:17:53,300
إذاً، هل تعملون على إخراج
ألبوم جديد يا "تشارلي"؟

281
00:17:53,600 --> 00:17:56,900
نحن في مرحلة توقف الآن.

282
00:17:59,000 --> 00:18:05,200
أخي "ليام" أنجب طفلة،
لذا، فنحن...

283
00:18:05,200 --> 00:18:08,000
نرتاح قليلاً.

284
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
نرتاح كثيراً في الواقع.

285
00:18:14,300 --> 00:18:18,900
لقد مر عام منذ كنا معاً.

286
00:18:21,800 --> 00:18:24,100
أفكر في القيام بمشروع فردي.

287
00:18:24,100 --> 00:18:27,300
أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً،

288
00:18:27,300 --> 00:18:32,200
و كانت هناك مشاكل يخصوص...

289
00:18:32,300 --> 00:18:34,100
الإيرادات.

290
00:18:38,400 --> 00:18:41,900
في الواقع يا سيدي...

291
00:18:42,000 --> 00:18:48,400
أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى.

292
00:18:52,800 --> 00:18:55,100
توليت ماذا؟

293
00:18:55,100 --> 00:18:58,600
- وظيفة يا "توم".
- وظيفة ماذا؟

294
00:18:59,600 --> 00:19:00,900
بيع ماكينات التصوير.

295
00:19:00,900 --> 00:19:02,700
توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير.

296
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
أنا أحبها.

297
00:19:03,700 --> 00:19:05,800
- إنها قبيحة.
- لا تقل هذا.

298
00:19:05,800 --> 00:19:07,700
هل فقدت عقلك يا رجل؟

299
00:19:07,700 --> 00:19:11,300
أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى.

300
00:19:11,300 --> 00:19:13,200
"الأقصى" تعني على أقصى تقدير.

301
00:19:13,200 --> 00:19:14,400
نعم، أنا أعرف معناها.

302
00:19:14,400 --> 00:19:17,800
في هذه الحالة، يجب أن تنفذ
آخر جزء من الخطة،

303
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه.

304
00:19:21,200 --> 00:19:23,600
و في الوقت الذي تظن به العصفورة
المسكينة أنه مفقود،

305
00:19:23,600 --> 00:19:26,100
لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك"

306
00:19:26,100 --> 00:19:29,700
"تشارلي بايس" اللعين يمكن أن
يكون مسئولاً عن شيء كهذا،

307
00:19:29,700 --> 00:19:33,200
و تكتمل الحفلة الدموية.

308
00:19:34,400 --> 00:19:37,000
اسمع، أنا...

309
00:19:37,200 --> 00:19:40,400
لا أظن أن "ليام" سيعود.

310
00:19:40,500 --> 00:19:42,000
يجب أن أفكِر في مستقبلي.

311
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
مستقبلك. نعم. هذا صحيح.

312
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
نعم.

313
00:19:45,000 --> 00:19:47,200
متى ستبدأ هذا العمل؟

314
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
يوم الاثنين.

315
00:19:48,200 --> 00:19:49,900
حسناً، اليوم هو الجمعة. أليس كذلك؟

316
00:19:49,900 --> 00:19:51,500
بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل،

317
00:19:51,500 --> 00:19:53,800
سيكون يوم الاثنين رائع.

318
00:19:53,900 --> 00:19:58,300
لنر كيف سيعاملك المستقبل وقتها يا "تشارلي"؟

319
00:21:30,600 --> 00:21:33,200
هنا!

320
00:21:33,200 --> 00:21:35,000
رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار!

321
00:21:47,200 --> 00:21:50,700
أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر.

322
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
- ماذا حدث؟
- هل هو حي؟

323
00:21:59,600 --> 00:22:00,700
يا إلهي.

324
00:22:00,800 --> 00:22:03,500
كيف اجتازنا دون أن نراه؟

325
00:22:17,800 --> 00:22:21,500
ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا
إعداد الدائرة جيداً.

326
00:22:21,600 --> 00:22:24,200
"لوك" قال أن هذا لا يهم.

327
00:22:24,200 --> 00:22:27,200
لقد جاء من الماء.

328
00:22:30,100 --> 00:22:31,500
هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟

329
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا.

330
00:22:35,100 --> 00:22:38,800
لقد تحطم عنقه، و ذراعاه،
و كل عظام أصابعه...

331
00:22:38,800 --> 00:22:42,500
نعم، حسناً. فهمت.

332
00:22:43,500 --> 00:22:47,200
أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة.

333
00:22:48,000 --> 00:22:50,700
لقد كان هذا "سكوت".

334
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
"سكوت جاكسون" كان يعمل في
شركة إنترنت ب"سانتا كروس".

335
00:23:05,800 --> 00:23:08,200
لقد فاز بجائزة مبيعات...

336
00:23:08,200 --> 00:23:12,500
أسبوعان أجازة ب"أستراليا"،
كله مدفوع التكاليف.

337
00:23:12,700 --> 00:23:15,300
لقد كان رجلاً جيداً.

338
00:23:15,500 --> 00:23:18,900
آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل.

339
00:23:22,300 --> 00:23:25,000
آمين. على ما أظن.

340
00:23:25,300 --> 00:23:28,100
لا أعرف كيف أنهي هذا.

341
00:23:44,600 --> 00:23:46,800
مرحباً.

342
00:23:46,800 --> 00:23:49,500
لمَ يحدق الكل بي؟

343
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
أنا لا أحدق بكِ.

344
00:23:51,400 --> 00:23:53,800
ما اسمِك؟

345
00:23:53,800 --> 00:23:54,700
"شانون".

346
00:23:54,800 --> 00:23:58,100
"شانون". أنتِ تحدقين بي.

347
00:24:00,100 --> 00:24:01,900
أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟

348
00:24:01,900 --> 00:24:04,300
بماذا؟

349
00:24:05,600 --> 00:24:07,400
لماذا؟!

350
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
لمَ كذبت عليَّ؟

351
00:24:09,200 --> 00:24:09,900
حسناً، اسمعي...

352
00:24:09,900 --> 00:24:12,100
نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟

353
00:24:12,100 --> 00:24:15,100
ظننت أنه بذاكرتك هذه،
لم يكن بيدك ما تفعليه.

354
00:24:15,100 --> 00:24:17,700
لم يكن بيدي ما أفعله.

355
00:24:18,800 --> 00:24:22,400
لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟

356
00:24:22,700 --> 00:24:25,700
أنا لا أعرف شيئاً بالفعل.

357
00:24:25,900 --> 00:24:28,100
أنا آسف.

358
00:24:28,500 --> 00:24:30,700
لقد أردت فقط أن أعتني بكِ.

359
00:24:30,800 --> 00:24:33,900
يمكنني الاعتناء بنفسي.

360
00:24:41,100 --> 00:24:45,700
انظر لنفسك، "تشارلي بايس"،
رجل أعمال محترم.

361
00:24:45,700 --> 00:24:48,800
لم يكن عليكِ أن تشتري لي
هذه البدلة يا "لوس".

362
00:24:48,800 --> 00:24:52,100
و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟

363
00:24:52,100 --> 00:24:54,300
لدي قمصان...

364
00:24:54,300 --> 00:24:56,700
بزرائر.

365
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
هل أنت بخير؟

366
00:24:58,700 --> 00:25:00,400
نعم، إنني متوتر.

367
00:25:00,400 --> 00:25:02,900
لا تتوتر.
لقد تولى أبي كل شيء.

368
00:25:02,900 --> 00:25:07,200
لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا
آلتي تصوير ليكسب ثقتك.

369
00:25:09,800 --> 00:25:12,900
هل تذكر ما ستقوله؟

370
00:25:12,900 --> 00:25:15,500
تقريباً.

371
00:25:15,500 --> 00:25:18,400
قل شيئاً مؤثراً.

372
00:25:20,300 --> 00:25:24,000
آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة

373
00:25:24,000 --> 00:25:27,100
تجمع بين فوائد

374
00:25:27,100 --> 00:25:33,000
تصوير المستندات و توصيلها فوراً
لأي مكان في أي وقت.

375
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
- أي مكان؟
- أي وقت يا عزيزتي.

376
00:25:37,000 --> 00:25:40,600
لقد كنت تقف على المسرح
امام آلاف المعجبين الصارخين.

377
00:25:40,600 --> 00:25:43,900
هؤلاء فقط بعض الرجال الذين
يريدون شراء آلة تصوير سخيفة.

378
00:25:43,900 --> 00:25:48,400
ستؤدي عملك جيداً.
أنا أؤمن بك.

379
00:25:48,800 --> 00:25:51,200
كدت أنسى.
انتظر هنا.

380
00:25:51,200 --> 00:25:53,500
حسناً.

381
00:26:06,700 --> 00:26:08,700
حسناً. الآن، أعرف أنك ستحتج،

382
00:26:08,700 --> 00:26:12,700
لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه.

383
00:26:12,700 --> 00:26:16,500
"لوسي".

384
00:26:17,200 --> 00:26:19,500
على الرحب و السعة.

385
00:26:19,600 --> 00:26:21,900
حسناً،...

386
00:26:21,900 --> 00:26:23,800
سأتأخر. الحافلة...

387
00:26:23,800 --> 00:26:25,700
الحافلة؟ هل أنت أحمق؟

388
00:26:25,700 --> 00:26:27,500
سأوصلك.

389
00:26:27,500 --> 00:26:29,400
لا يا "لوسي". لا أفضل هذا.

390
00:26:29,400 --> 00:26:33,300
لا تعارض. هل لديك كل ما تحتاجه؟

391
00:26:33,800 --> 00:26:35,100
نعم.

392
00:26:35,100 --> 00:26:37,700
لأوصلك للعمل إذاً.

393
00:26:44,200 --> 00:26:45,800
"جون"...

394
00:26:45,900 --> 00:26:48,200
أتريد السير قليلاً؟

395
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟

396
00:26:53,300 --> 00:26:55,500
حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له...

397
00:26:55,500 --> 00:26:57,300
هذه مبالغة يا "جاك".

398
00:26:57,300 --> 00:26:59,900
سيحدث مثلما حدث ليلة أمس.

399
00:26:59,900 --> 00:27:01,700
أتظن أنه يمكنك تتبعه؟

400
00:27:01,700 --> 00:27:02,600
ماذا؟ اعذرني؟

401
00:27:02,600 --> 00:27:04,600
نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي".

402
00:27:04,600 --> 00:27:06,600
أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟

403
00:27:06,600 --> 00:27:08,600
حسناً، ربما. لكنني لن أفعل.

404
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
لن تفعل؟

405
00:27:11,300 --> 00:27:14,200
"جاك"، أنا لست بارداً.

406
00:27:14,200 --> 00:27:16,100
أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا،

407
00:27:16,100 --> 00:27:18,100
لم يتغير أي شيء أساسي.

408
00:27:18,100 --> 00:27:21,400
مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه،
نحن على أرض "إيثان" الآن.

409
00:27:21,400 --> 00:27:22,900
هو لديه عنصر القوة.

410
00:27:22,900 --> 00:27:25,100
بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة...

411
00:27:25,100 --> 00:27:28,500
من الحمقى الخائفين بعصيان حادة.

412
00:27:29,600 --> 00:27:33,600
ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة
لإعادة عنصر القوة لنا؟

413
00:27:33,700 --> 00:27:37,400
سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟

414
00:28:03,800 --> 00:28:07,100
لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب.

415
00:28:11,200 --> 00:28:14,500
أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما.

416
00:28:35,000 --> 00:28:36,400
هل أنت مجنون؟

417
00:28:36,400 --> 00:28:38,100
إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي".

418
00:28:38,100 --> 00:28:39,200
مستحيل.

419
00:28:39,200 --> 00:28:41,300
إن أردنا الإمساك ب"إيثان"،
فيجب أن نوقع به،

420
00:28:41,300 --> 00:28:44,000
و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك
هي أن نعطيه ما يريد.

421
00:28:44,000 --> 00:28:45,500
ليست لديك فكرة عن خطورة
ما تتحدث عنه.

422
00:28:45,500 --> 00:28:47,900
هذا الرجل...سيقتلكم كلكم.

423
00:28:47,900 --> 00:28:50,000
- لا يمكنكم حماية أنفسكم.
- "تشارلي".

424
00:28:50,000 --> 00:28:52,300
يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي.

425
00:28:52,300 --> 00:28:56,900
"كلاير"، يريدون استخدامك كطعم.

426
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
لا أذكر "إيثان".

427
00:29:00,000 --> 00:29:02,700
لا أذكر ما فعله بي.

428
00:29:02,700 --> 00:29:05,900
لكن إن كان يمكنني المساعدة
بمنعه من إيذاء المزيد،

429
00:29:05,900 --> 00:29:08,600
يجب أن أفعل هذا.

430
00:29:10,500 --> 00:29:13,500
سآتي معكم. لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة.

431
00:29:13,600 --> 00:29:16,700
هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟

432
00:29:24,100 --> 00:29:26,400
حسناً. يجب أن نفعل هذا.

433
00:29:26,400 --> 00:29:27,800
لنضع خطة.

434
00:29:27,800 --> 00:29:30,700
حسناً يا "سيد"، أنت الجندي.

435
00:29:30,700 --> 00:29:32,800
"لوك"، أنت الصيَّاد.

436
00:29:32,800 --> 00:29:38,500
دعوني أشير إلى السرعة الرهيب ل"سي-815" باستخدام..

437
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
أحد...

438
00:29:41,000 --> 00:29:44,900
أوراقكم العادية.

439
00:29:57,800 --> 00:30:00,500
لا توجد مشكلة. هناك شيء

440
00:30:00,500 --> 00:30:03,900
ما هنا...

441
00:30:08,700 --> 00:30:10,200
لا داعي ل...

442
00:30:10,200 --> 00:30:12,100
ثانية واحدة، ثانية واحدة.

443
00:30:12,100 --> 00:30:14,200
تحملوني.

444
00:30:29,800 --> 00:30:32,100
"تشارلي" على حق.

445
00:30:32,500 --> 00:30:34,000
بخصوص ماذا؟

446
00:30:34,000 --> 00:30:38,600
لدينا أربعة أسلحة.
يجب أن نكون أربعة رجال.

447
00:30:42,800 --> 00:30:44,500
مساعدة؟

448
00:30:44,500 --> 00:30:45,800
مني؟

449
00:30:45,900 --> 00:30:48,300
هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟

450
00:30:48,300 --> 00:30:52,200
حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا.

451
00:30:57,400 --> 00:31:00,400
من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟

452
00:31:01,900 --> 00:31:04,000
أريد المجيء.

453
00:31:04,000 --> 00:31:05,700
آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى...

454
00:31:05,700 --> 00:31:09,000
و ممنوع ذهاب غير المسلحين.

455
00:31:09,300 --> 00:31:11,900
كم طلقة لديك؟

456
00:31:14,800 --> 00:31:16,900
100 خزانة.

457
00:31:16,900 --> 00:31:19,400
كلهم ذوو التسعة، صحيح؟

458
00:31:19,900 --> 00:31:21,900
9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟

459
00:31:21,900 --> 00:31:24,200
نعم. لماذا؟

460
00:31:24,200 --> 00:31:27,300
لأنه لو أرادت السيدة المجيء...

461
00:31:32,100 --> 00:31:36,100
أخذت هذا من الشريف قديماً.

462
00:31:36,200 --> 00:31:38,100
أنت تذكره، أليس كذلك؟

463
00:31:38,100 --> 00:31:40,300
رجل فظ، فكه مربع؟

464
00:31:40,300 --> 00:31:41,600
كان يحمل شارة؟

465
00:31:41,600 --> 00:31:43,700
نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار...

466
00:31:43,700 --> 00:31:46,000
و أخفقت.

467
00:31:46,000 --> 00:31:47,900
نعم، حسناً...

468
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
هذا فيما مضى.

469
00:31:51,300 --> 00:31:52,600
و تباً لذلك..

470
00:31:52,600 --> 00:31:55,500
خمسة أسلحة أفضل من أربعة.

471
00:32:11,000 --> 00:32:13,100
ستكوني محاطة من خمس مناطق.

472
00:32:13,100 --> 00:32:15,400
كل واحد منا سيكون
على اتصال بك.

473
00:32:15,500 --> 00:32:19,000
تأكدي أن تبقي في المنطقة
التي أريتها لكِ.

474
00:32:19,000 --> 00:32:22,300
و تذكري...و الأسلحة هي آخر
ما سنلجأ إليه.

475
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
نريده حياً.

476
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
هنا! هنا!

477
00:34:50,400 --> 00:34:52,700
لقد أمسك به "جاك"!

478
00:34:56,700 --> 00:34:58,400
لا تستخدموا الأسلحة.
لا تطلقوا النيران.

479
00:34:58,400 --> 00:35:00,700
نريده حياً.

480
00:35:09,400 --> 00:35:11,800
"كلاير"!

481
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
هل أنتِ بخير؟

482
00:35:13,000 --> 00:35:15,100
نعم.

483
00:35:16,100 --> 00:35:17,700
هنا!

484
00:35:17,700 --> 00:35:21,200
- لا تطلق النار!
- اهدأ.

485
00:35:36,900 --> 00:35:40,100
لقد فزت بالضربة القاضية.
ضربة جيدة أيها الطبيب.

486
00:35:40,100 --> 00:35:44,900
و الآن ربما يمكن لأحدكم أن
يخبرني من أو ما هذا الحقير.

487
00:35:44,900 --> 00:35:49,900
يا فتى الغاب.
لا تفكر في ذلك.

488
00:36:00,800 --> 00:36:03,500
"تشارلي"!

489
00:36:47,900 --> 00:36:51,000
لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟

490
00:36:54,400 --> 00:36:57,900
لأنه كان يستحق الموت.

491
00:37:00,200 --> 00:37:02,900
كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى،

492
00:37:02,900 --> 00:37:05,000
و ماذا أراد من "كلاير"،
و لمَ أخذها أصلاً.

493
00:37:05,100 --> 00:37:08,600
هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟

494
00:37:12,300 --> 00:37:17,200
لم أكن لأدع هذا الحيوان
يقترب منها ثانيةً.

495
00:37:17,200 --> 00:37:19,000
أبداً.

496
00:37:38,500 --> 00:37:40,100
"لوسي".

497
00:37:40,100 --> 00:37:42,600
أنا آسف. لقد واجهتني بعض المشاكل.

498
00:37:42,600 --> 00:37:43,900
إن كان يمكنني أن أشرح لكِ...

499
00:37:43,900 --> 00:37:45,300
ارحل يا "تشارلي".

500
00:37:45,300 --> 00:37:47,300
"لوسي".

501
00:37:47,300 --> 00:37:48,900
لقد ارتكبت خطأ.

502
00:37:48,900 --> 00:37:50,700
لقد ارتكبت خطأ

503
00:37:50,700 --> 00:37:53,200
لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي

504
00:37:53,200 --> 00:37:54,600
ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء

505
00:37:54,600 --> 00:37:57,600
في جيب بدلتك في المستشفى،

506
00:37:57,600 --> 00:38:00,500
و رائحتها لاتزال رائحة قيء.

507
00:38:00,500 --> 00:38:03,700
- "لوسي"، لم أقصد أن...
- لقد كنت تقصد يا "تشارلي".

508
00:38:03,700 --> 00:38:05,900
لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية.

509
00:38:05,900 --> 00:38:07,100
أنت كاذب.

510
00:38:07,200 --> 00:38:09,000
لقد صدقتك، و أنت كذبت.

511
00:38:09,000 --> 00:38:11,200
ظننت تريد أن...

512
00:38:11,200 --> 00:38:13,500
لقد قلت...

513
00:38:13,500 --> 00:38:15,400
أيها الأناني الأحمق!

514
00:38:15,400 --> 00:38:16,900
"لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ....

515
00:38:16,900 --> 00:38:18,200
اخبرني فقط بشيء واحد،

516
00:38:18,300 --> 00:38:20,500
و لا تجرؤ على الكذب.

517
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني.

518
00:38:24,700 --> 00:38:26,900
أفهم لمَ سرقت...

519
00:38:26,900 --> 00:38:29,900
لأنك تتعاطى مخدرات.

520
00:38:31,300 --> 00:38:36,400
لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة.

521
00:38:37,000 --> 00:38:40,800
لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟

522
00:38:43,600 --> 00:38:46,000
أظن...

523
00:38:46,000 --> 00:38:48,300
أنا...

524
00:38:51,800 --> 00:38:56,100
أردت أن أكون محترماً.

525
00:38:58,500 --> 00:39:02,500
أردتك أن تظني أنه يمكنني
أن أعتني بكِ.

526
00:39:04,600 --> 00:39:08,900
لن تعتني بأحد أبداً.

527
00:39:53,000 --> 00:39:55,900
أنا أذكر زبدة الفستق.

528
00:39:57,800 --> 00:40:01,100
لمَ أذكر زبدة الفستق؟

529
00:40:04,800 --> 00:40:08,800
لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع.

530
00:40:12,400 --> 00:40:15,600
لا أعرف ما حدث لي.

531
00:40:19,400 --> 00:40:21,800
أنا خائفة.

532
00:40:28,100 --> 00:40:31,000
أريد أن أثق بك.

533
00:40:41,600 --> 00:40:44,100
تصبح على خير يا "تشارلي".

534
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
تصبحين على خير يا "كلاير".

Gmail/yassereloaer@gmail.com