1
00:01:48,082 --> 00:01:48,749
.مرحباً

2
00:01:49,834 --> 00:01:52,753
أنا أنتظر خطاباً....متروك هنا لضيف قادم.

3
00:01:53,462 --> 00:01:55,881
بالطبع، ما هو اسمك؟ -
."جون هارت- "

4
00:01:58,426 --> 00:02:00,303
."آه. "جون هارت

5
00:02:41,344 --> 00:02:42,136
.بلاتين

6
00:02:44,847 --> 00:02:45,806
بلاتين؟

7
00:02:47,266 --> 00:02:48,643
."مثل "بلاتين للتسجيلات الصوتية

8
00:02:49,769 --> 00:02:51,395
."مثل "بيعت مليون وحدة

9
00:02:54,023 --> 00:02:57,526
الآن، لن تحقق ألبومات "درايف شافت" أي نجاح

10
00:02:57,652 --> 00:03:01,781
عندما يعرف الكل أنني توفيت في
.حادث طائرة مأساوي

11
00:03:02,949 --> 00:03:04,033
...لكن عندما أعود

12
00:03:05,159 --> 00:03:06,035
...حياً

13
00:03:07,286 --> 00:03:08,621
.سيكون الأمر جنونياً

14
00:03:10,998 --> 00:03:12,708
أتظن إذاً أنه ستنجح فكرة القارب؟

15
00:03:13,376 --> 00:03:14,835
.بالطبع ستنجح. انظري لهذا الشيء

16
00:03:15,378 --> 00:03:18,172
.هذا ليس طوف صغير
.لقد بنوا قارباً كبيراً

17
00:03:19,382 --> 00:03:22,468
و عندما يلتقط أحد إشارتهم،
ستأتي الحوامات،

18
00:03:22,885 --> 00:03:27,473
.لتجعلنا مشهورين للأبد بشكل غريب

19
00:03:28,891 --> 00:03:29,976
ما المشكلة؟

20
00:03:30,601 --> 00:03:31,769
ألا تريدين أن تكوني مشهورة؟

21
00:03:36,691 --> 00:03:38,234
ما الذي يحدث هناك في ظنك؟

22
00:03:39,986 --> 00:03:43,572
بالتأكيد، يمكنك الانتظار بضعة أسابيع
.قبل الانطلاق به

23
00:03:44,323 --> 00:03:47,076
.لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت

24
00:03:49,745 --> 00:03:53,374
متى يمكننا الانطلاق ثانيةً بعدها؟

25
00:03:53,666 --> 00:03:54,417
...ثلاثة

26
00:03:56,294 --> 00:03:57,211
.ربما خمسة أشهر

27
00:03:57,295 --> 00:04:00,381
هيا. خبير الأرصاد الجوية نفسه
.على التلفاز لا يعرف ماذا سيحدث

28
00:04:00,548 --> 00:04:02,466
لمَ نصغي ل"أرزت"؟

29
00:04:02,550 --> 00:04:05,511
لأنني حاصل على دكتوراة،
.و أنت جاهل

30
00:04:05,594 --> 00:04:08,139
.أنت مدرس علوم بالثانوية

31
00:04:08,222 --> 00:04:11,434
.يا "سوير". دع الرجل يتحدث

32
00:04:11,559 --> 00:04:13,060
.إنها تمطر بعد الظهر يومياً

33
00:04:13,144 --> 00:04:16,564
و هذا يعني أننا على وشك
.الدخول في موسم الريح الموسمية

34
00:04:17,607 --> 00:04:20,735
.موسم الريح الموسمية سيء

35
00:04:20,985 --> 00:04:26,365
الآن، الرياح التجارية الجافة
.تهب على الشمال

36
00:04:26,532 --> 00:04:28,159
طريق السفن بالشمال،

37
00:04:28,242 --> 00:04:31,495
.لذا، فالشمال هو ما يجب أن تذهبوا إليه

38
00:04:31,579 --> 00:04:32,288
ماذا يعني هذا؟

39
00:04:32,371 --> 00:04:34,874
هذا يعني أنه عندما تهب الرياح الموسمية،

40
00:04:35,499 --> 00:04:38,336
.الرياح التجارية ستتحرك للجنوب

41
00:04:38,753 --> 00:04:42,089
.القارب يتحرك مع الرياح

42
00:04:42,298 --> 00:04:46,427
هل يمكن أن يخبرني أحد ما هي المنطقة
الوحيد التي تقع في جنوبنا؟

43
00:04:46,886 --> 00:04:47,887
.القارة القطبية الجنوبية

44
00:04:49,055 --> 00:04:51,349
.هذا صحيح يا "جاك"...القارة القطبية

45
00:04:51,432 --> 00:04:52,850
متى يجب أن نرحل إذاً؟

46
00:04:54,936 --> 00:04:55,853
.البارحة

47
00:05:05,821 --> 00:05:07,365
إذاً أنت تصدقه؟

48
00:05:07,531 --> 00:05:10,993
أرزت"؟ لا أعرف،"
.لكنني لن أخاطر

49
00:05:11,410 --> 00:05:12,995
أتظن أنك ستنهيه على الغد؟

50
00:05:13,871 --> 00:05:15,539
.الرجل قال يجب ألا نضيع وقت

51
00:05:15,748 --> 00:05:17,833
هل وضعت كل الاحتياجات؟
...الطعام، المياه العذبة

52
00:05:17,875 --> 00:05:20,962
لا أقصد إهانتك يا "كايت"،
.لكن..لدي عمل أقوم به

53
00:05:21,212 --> 00:05:22,421
لمَ اهتميتي فجأة بالأمر؟

54
00:05:23,506 --> 00:05:24,882
.لأنني سأذهب معك

55
00:05:33,391 --> 00:05:40,106
* الضائعون*
....الحلقة الثانية و العشرون

56
00:05:40,106 --> 00:05:46,195
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

57
00:05:47,905 --> 00:05:50,449
.اسمعي، القارب مكتمل العدد
.نحتاج لأربعة، و هم لدينا

58
00:05:51,450 --> 00:05:53,411
شاملاً "سوير"؟ -
.نعم -

59
00:05:53,869 --> 00:05:56,789
احتجنا للأشياء التي كانت معه،
.لقد اشترى تذكرته على القارب

60
00:05:56,831 --> 00:05:58,249
على القارب الأول،
.الذي احترق

61
00:05:58,291 --> 00:06:00,668
.لن أتناقش أمور التلاعب بدلالات الألفاظ معكِ
...لقد أخبرت الرجل

62
00:06:00,710 --> 00:06:02,420
.إنه لا يعرف حتى كيف يبحر

63
00:06:02,795 --> 00:06:03,671
و أنتِ تعرفين؟

64
00:06:03,963 --> 00:06:07,800
.لقد كنت أرأس طافم بحري لصيفين
.أعرف كيف أبحر بالقوارب

65
00:06:08,342 --> 00:06:13,306
.نعم، ربما...لكن وعد الحر دين عليه
.أنا آسف

66
00:06:14,765 --> 00:06:16,017
أستأخذ "والت" أيضاً؟

67
00:06:18,311 --> 00:06:19,770
.أريد القول فقط أن الأمر خطير

68
00:06:20,730 --> 00:06:22,607
.أنا من يقرر ما هو الأفضل لولدي

69
00:06:23,316 --> 00:06:26,402
و الآن، الأفضل له هو الرحيل
.عن هذه الجزيرة

70
00:06:27,028 --> 00:06:28,112
.القارب مكتمل العدد

71
00:06:42,793 --> 00:06:45,963
."لدي أمانة ل"ديان جانسن

72
00:06:46,005 --> 00:06:49,508
.حسناً. لقد خرجت للتو من غرفة العناية المركزة
.إنها في غرفة رقم 208

73
00:06:49,592 --> 00:06:50,092
.حسناً

74
00:06:50,134 --> 00:06:51,427
.إنها جهة اليمين بعد الركن

75
00:06:51,510 --> 00:06:52,637
.شكراً لكِ -
.عفواً -

76
00:07:28,547 --> 00:07:29,256
."مرحباً يا "توم

77
00:07:31,926 --> 00:07:32,802
...اللعن

78
00:07:33,678 --> 00:07:34,428
."كايتي"

79
00:07:36,931 --> 00:07:38,266
ماذا تفعلين هنا؟

80
00:07:39,809 --> 00:07:41,352
.ديان" ستموت بالسرطان"

81
00:07:43,729 --> 00:07:45,439
.ظننت أنه يجب عليَّ زيارتها

82
00:07:46,649 --> 00:07:49,610
.لقد سمعت ذلك. أنا آسف

83
00:07:50,569 --> 00:07:51,696
.نعم، و أنا أيضاً

84
00:07:55,074 --> 00:07:58,369
أهناك سبب معين لجلوسك
على مقعد سيارتي الخلفي؟

85
00:08:01,998 --> 00:08:03,124
أحتاج مساعدتك؟

86
00:08:15,845 --> 00:08:17,096
هل سترحل؟

87
00:08:19,599 --> 00:08:22,351
."تحدث إليَّ أرجوك يا "جين

88
00:08:26,480 --> 00:08:27,607
.نعم، سأرحل

89
00:08:41,037 --> 00:08:41,954
كم يبعد عن هنا؟

90
00:08:42,622 --> 00:08:43,664
.لقد وصلنا تقريباً

91
00:08:44,415 --> 00:08:46,083
أيمكنك أن تخبرني إلى أين
نحن ذاهبون يا "سيد"؟

92
00:08:46,626 --> 00:08:48,586
.من الأفضل أن تراه بنفسك

93
00:08:48,669 --> 00:08:50,338
.لا، لا أظن أن هذا أفضل

94
00:08:50,630 --> 00:08:53,007
أخبرني لمَ أحضرتني هنا،
.و إلا سأستدر عائداً

95
00:08:53,549 --> 00:08:55,718
.لقد أحضرك هنا لأنني طلبت منه هذا

96
00:08:57,178 --> 00:08:59,055
.طلبت منه ألا يخبرك

97
00:09:00,681 --> 00:09:02,308
.أردت أن أفتح عينيك

98
00:09:03,059 --> 00:09:04,477
على ماذا؟

99
00:09:36,550 --> 00:09:37,426
.يا إلهي

100
00:09:39,220 --> 00:09:42,139
ما هذا الشيء؟ -
.بالضبط -

101
00:09:44,850 --> 00:09:46,894
.أظن أنه حان وقت التحدث عن هذا

102
00:09:57,405 --> 00:09:58,197
.أيها الزعيم

103
00:09:59,573 --> 00:10:00,616
.لدي سؤال غبي

104
00:10:01,033 --> 00:10:02,618
سنبحر في المحيط، أليس كذلك؟

105
00:10:02,785 --> 00:10:03,536
أهناك مانع؟

106
00:10:04,370 --> 00:10:07,498
.سولو" يضع حقيبة مليئة بالسمك المملح"

107
00:10:08,541 --> 00:10:09,208
حقاً؟

108
00:10:10,042 --> 00:10:11,585
ألا يمكننا صيد السمك؟

109
00:10:12,295 --> 00:10:14,338
أتعلم شيئاً عن العيش في المحيط؟

110
00:10:14,755 --> 00:10:17,216
الإقلاع؟ الإبحار؟ تحريك قارب؟

111
00:10:17,925 --> 00:10:18,759
أتعلم أنت؟

112
00:10:18,884 --> 00:10:20,511
.لا يهم ما أعرف. أنا من بناه

113
00:10:21,721 --> 00:10:23,973
ربما لست أنت الشخص المناسب
.لركوب هذا القارب

114
00:10:25,308 --> 00:10:27,101
أستصوت على عدم مجيئي؟

115
00:10:31,981 --> 00:10:34,275
و من سيأخذ مكاني؟

116
00:10:44,201 --> 00:10:45,578
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

117
00:10:45,745 --> 00:10:46,329
معذرةً؟

118
00:10:46,370 --> 00:10:48,497
.لا تنظري لي ببلاهة

119
00:10:48,706 --> 00:10:51,334
مايكل" أخبرني أنكِ تحتالين"
.لأخذ مكاني على القارب

120
00:10:52,084 --> 00:10:55,171
.لقد كنت أطرح بعض الأسئلة
.ربما أساء هو فهمي

121
00:10:57,006 --> 00:10:58,382
.أعرف ما تفعلين

122
00:10:58,591 --> 00:10:59,925
حقاً؟ -
.نعم -

123
00:11:00,092 --> 00:11:03,220
كما أعرف لمَ أردتي
.حقيبة "هاليبرتون" بهذا الشكل

124
00:11:04,013 --> 00:11:06,891
حقيبة الشريف الأمريكي الذي
.كان معنا على الطائرة

125
00:11:08,726 --> 00:11:12,271
.لقد كنتي المسجونة التي ينقلها -
!اتركني -

126
00:11:13,940 --> 00:11:16,651
الطريقة الوحيدة للهروب هي
ركوب هذا القارب، أليس كذلك؟

127
00:11:20,112 --> 00:11:21,822
تلتقطنا سفينة،

128
00:11:22,531 --> 00:11:24,992
و يعودوا لإنقاذ الكل،

129
00:11:26,369 --> 00:11:28,537
.سيحسن هذا من صورتك

130
00:11:32,708 --> 00:11:33,918
.لا تقلقي يا فتاة

131
00:11:34,835 --> 00:11:36,462
.سرك في أمان

132
00:11:37,630 --> 00:11:38,965
لكن لعلمك،

133
00:11:39,799 --> 00:11:42,301
.على جثتي أن تأخذي مكاني بهذا القارب

134
00:11:47,598 --> 00:11:48,516
."يا "سوير

135
00:11:50,351 --> 00:11:51,727
إذا أردت مكانك،

136
00:11:52,478 --> 00:11:53,938
.فسآخذه

137
00:12:07,201 --> 00:12:08,995
.احضر لي هذه المياه يا فتى

138
00:12:13,666 --> 00:12:14,625
.أبي

139
00:12:16,002 --> 00:12:16,669
.شكراً

140
00:12:22,216 --> 00:12:24,218
فيمَ كنت تتشاجر أنت و "سوير"؟

141
00:12:24,385 --> 00:12:25,886
.لقد أخبرته بشيء لم يرد سماعه

142
00:12:27,805 --> 00:12:29,682
لمَ يريد هو ركوب القارب بهذا الشكل؟

143
00:12:31,309 --> 00:12:32,727
.لأنه يعرف أنه سيعمل

144
00:12:33,853 --> 00:12:35,146
عندما ينقذنا أحد،

145
00:12:35,521 --> 00:12:37,440
سنعود لإنقاذ الباقين، أليس كذلك؟

146
00:12:37,773 --> 00:12:40,109
.بلى، بالطبع. أكيد

147
00:12:40,568 --> 00:12:41,569
لكن المشكلة هي،

148
00:12:42,153 --> 00:12:43,654
...هذه الجزيرة

149
00:12:47,325 --> 00:12:50,244
.العثور عليها ثانيةً أمر صعب

150
00:12:51,287 --> 00:12:53,205
ألا يمكننا أن نحوم بطائرة
و نبحث عنها؟

151
00:12:53,873 --> 00:12:54,874
.بالتأكيد

152
00:12:56,083 --> 00:12:59,128
.و لكن لا أضمن هذا
...و لهذا فأنت و

153
00:13:00,421 --> 00:13:01,088
أبي؟

154
00:13:06,344 --> 00:13:09,430
...و لهذا

155
00:13:13,184 --> 00:13:13,976
!أبي

156
00:13:15,061 --> 00:13:15,978
!أبي؟

157
00:13:16,270 --> 00:13:17,271
!"احضر "جاك

158
00:13:31,577 --> 00:13:32,286
!النجدة

159
00:13:33,371 --> 00:13:34,872
.أحتاج للمساعدة. إنه أبي

160
00:13:35,623 --> 00:13:37,458
ماذا هناك؟ -
.معدته تؤلمه بشدة -

161
00:13:39,126 --> 00:13:41,754
."خذيه ل"مايكل". و سأحضر أنا "جاك

162
00:13:41,879 --> 00:13:43,965
.حسناً، لنذهب -
.من هنا -

163
00:13:45,508 --> 00:13:46,175
!"جاك"

164
00:13:52,515 --> 00:13:53,391
!"جاك"

165
00:13:55,268 --> 00:13:56,769
منذ متى و أنت تعلم بأمر هذا؟

166
00:13:58,771 --> 00:14:00,189
.ثلاثة أسابيع، صدق أو لا تصدق

167
00:14:00,439 --> 00:14:01,357
.ثلاثة أسابيع

168
00:14:02,108 --> 00:14:04,235
أنت تحاول فتح ها الشيء لمدة ثلاثة أسابيع،

169
00:14:04,277 --> 00:14:05,569
و لم تخبرني بأمره أبداً؟

170
00:14:06,279 --> 00:14:09,198
مع احترامي لك يا "جاك"،
منذ متى و أنا أخبرك بكل ما أفعل؟

171
00:14:10,032 --> 00:14:12,702
مع احترامي لك يا "جون"،
.لكنك كذبت

172
00:14:16,914 --> 00:14:18,457
منذ متى و أنت معك حقيبة الأسلحة

173
00:14:18,541 --> 00:14:21,043
قبل أن تقرر إعلامنا بأمرها؟

174
00:14:21,335 --> 00:14:24,213
لقد كنت تحتاط جيداً،
.و أنا أيضاً كذلك

175
00:14:30,052 --> 00:14:32,430
كيف نفتحه إذاً؟ -
ماذا؟ -

176
00:14:33,180 --> 00:14:34,515
أتريد فتحه؟

177
00:14:35,308 --> 00:14:36,017
.نعم

178
00:14:37,852 --> 00:14:39,186
.يجب أن نردمه

179
00:14:39,478 --> 00:14:41,981
.لقد أحضرتك هنا لتخرجه من جنونه

180
00:14:42,064 --> 00:14:43,149
.يمكن أن يكون هناك أي شيء

181
00:14:43,232 --> 00:14:45,067
.هناك أشياء مفيدة في أحسن الأحوال

182
00:14:45,151 --> 00:14:46,944
.في أسوأ الأحوال، نستخدمه كملجأ

183
00:14:47,028 --> 00:14:49,947
في الواقع يا "جاك"، هناك أحوال في
.ذهني أسوأ من هذه

184
00:14:50,114 --> 00:14:52,074
أتلاحظ أي شيء بهذا الباب؟

185
00:14:52,825 --> 00:14:54,076
.لا يوجد مقبض

186
00:14:54,327 --> 00:14:56,370
أهناك سبب أوضح من هذا؟

187
00:14:57,872 --> 00:15:00,916
.ربما لم يكن مصنوعاً ليفتح من الخارج

188
00:15:10,468 --> 00:15:11,344
!"جاك"

189
00:15:12,178 --> 00:15:12,929
!"جاك"

190
00:15:13,054 --> 00:15:14,263
.نعم، أنا هنا

191
00:15:19,393 --> 00:15:21,437
.إنه "مايكل". هناك مكروه أصابه

192
00:15:26,859 --> 00:15:28,027
ماذا أكلت اليوم؟

193
00:15:29,737 --> 00:15:33,074
.فواكه...سمك

194
00:15:34,909 --> 00:15:36,452
أتشرب ما يكفيك من الماء؟

195
00:15:37,244 --> 00:15:38,287
.زجاجتان، ثلاث

196
00:15:38,788 --> 00:15:40,039
من أين تأتي بهذه المياه؟

197
00:15:40,164 --> 00:15:41,999
.من الكهوف، مثل الجميع

198
00:15:42,083 --> 00:15:43,292
..."حسناً، اسمع يا "مايكل

199
00:15:43,709 --> 00:15:45,127
اهدأ فقط، حسناً؟

200
00:15:45,169 --> 00:15:47,171
.ابق في الظل و حاول ألا تتحرك كثيراً

201
00:15:48,756 --> 00:15:51,467
.يجب أن نطلق القارب غداً. يجب

202
00:15:51,509 --> 00:15:53,678
.أعرف. أعرف. أريد أن تسترخي

203
00:16:01,185 --> 00:16:01,936
.استرخ

204
00:16:02,478 --> 00:16:03,938
ارقد فقط، حسناً؟

205
00:16:09,944 --> 00:16:12,029
."مرحباً؟ مرحباً يا "آدم

206
00:16:12,113 --> 00:16:14,824
اسمع، أيمكنك وضع مريض على جهاز التحليل المغناطيسي؟

207
00:16:15,491 --> 00:16:18,577
.نعم، إنها خدمة لصديق أحد أصدقائي

208
00:16:19,537 --> 00:16:23,040
.لا، هذا يكفي تماماً
."نعم، شكراً يا "آدم

209
00:16:27,211 --> 00:16:28,254
."اسمه "كونور

210
00:16:29,964 --> 00:16:33,217
كم عمره؟ -
.سيتم 22 شهر الأسبوع الماضي -

211
00:16:36,345 --> 00:16:37,346
.إنه جميل

212
00:16:38,431 --> 00:16:41,809
.نعم. مثل "رايتشل". و ليس أنا

213
00:16:45,104 --> 00:16:46,147
أين هي؟

214
00:16:46,314 --> 00:16:48,774
.إنها في "سيدار رابيدز" تزور أصدقائها

215
00:16:49,525 --> 00:16:50,693
.سيعودوا يوم الأحد

216
00:16:54,405 --> 00:16:56,032
.لقد أدخلت "ديان" على جهاز التحليل المغناطيسي

217
00:16:56,115 --> 00:16:58,075
.سينزلونها من أجل الإشعاع

218
00:16:58,159 --> 00:17:00,745
..الميعاد لن يأتي قبل الخامسة صباحاً، لذا

219
00:17:01,954 --> 00:17:03,623
.فأمامنا 3 ساعات لنضيعها

220
00:17:05,625 --> 00:17:07,418
."توم- "
.على الرحب و السعة -

221
00:17:15,968 --> 00:17:17,219
أتظن أنه لازال موجوداً؟

222
00:17:18,679 --> 00:17:19,347
ماذا؟

223
00:17:21,015 --> 00:17:21,849
.أنت تعرف ماذا

224
00:17:24,560 --> 00:17:26,354
."نحن في منتصف الليل يا "كايتي

225
00:17:28,064 --> 00:17:29,690
.قد لا تواتينا فرصة أخرى

226
00:18:04,642 --> 00:18:09,563
1، 2، 3، 4، 5,,,,,,,6

227
00:18:19,699 --> 00:18:22,034
ماذا تظن، أنها ضربة شمس؟

228
00:18:23,536 --> 00:18:25,621
.لا، كان سيشعر بذلك

229
00:18:26,706 --> 00:18:28,249
فاكهة فاسدة ربما؟ سمكة غير مطهوة؟

230
00:18:28,708 --> 00:18:30,459
مايكل" و "جين" يسيران على"
.نفس النظام الغذائي

231
00:18:31,043 --> 00:18:32,920
.و "جين" بخير -
.جين" بخير- "

232
00:18:37,049 --> 00:18:39,302
.مهما كان ما يمرضه، فقد هاجمه سريعاً

233
00:18:39,719 --> 00:18:41,345
.ضربه بسرعة، و بقوة

234
00:18:41,887 --> 00:18:43,431
إذاً فتظن أنها المياه؟

235
00:18:45,474 --> 00:18:47,268
.لا، لا أظن أنها المياه

236
00:18:48,644 --> 00:18:50,229
.أظن أنه شيئاً بالمياه

237
00:19:00,364 --> 00:19:01,407
أتشعر بتحسن؟

238
00:19:02,074 --> 00:19:03,576
.التقلصات تخف

239
00:19:04,827 --> 00:19:07,079
...مادمت لا أتحرك أو

240
00:19:08,039 --> 00:19:09,248
.أتنفس

241
00:19:16,505 --> 00:19:18,174
هل تصالحت أنت و "لوك"؟

242
00:19:20,593 --> 00:19:21,260
.جيد

243
00:19:24,096 --> 00:19:26,599
."لا يا "مايكل -
ماذا؟ -

244
00:19:30,895 --> 00:19:31,812
.اشرب من هذه

245
00:19:34,649 --> 00:19:36,525
هناك من كان يقصدني؟ -
.لا أعرف -

246
00:19:37,568 --> 00:19:39,028
.لست متأكداً من أي شيء بعد

247
00:19:41,697 --> 00:19:42,531
."سوير"

248
00:19:44,784 --> 00:19:48,371
أنا أعمل على إحضار الخيزران،
.لكن نعم...أساعد في ملأ المياه أحياناً

249
00:19:48,704 --> 00:19:50,081
هل يتحمل "مايكل" و "جين" بعضهما؟

250
00:19:50,331 --> 00:19:52,917
.حسناً، إنهما يتشاجرا كزوجين

251
00:19:54,251 --> 00:19:55,086
هل أخبرته؟

252
00:19:56,128 --> 00:19:57,505
.يظن أن "سوير" قد يكون الفاعل

253
00:19:57,755 --> 00:19:58,881
بسبب موضوع "كايت"؟

254
00:19:59,924 --> 00:20:00,633
كايت"؟"

255
00:20:00,967 --> 00:20:02,718
نعم، أظن أنها تريد ركوب القارب،

256
00:20:02,885 --> 00:20:06,264
لذا فانفجر في "مايكل"،
.كان عليه أن يقرر من يذهب

257
00:20:06,305 --> 00:20:08,015
لا تظنا أن "كايت" هي الفاعلة، أليس كذلك؟

258
00:20:08,891 --> 00:20:10,685
لمَ قد تسمم "كايت" "مايكل"؟

259
00:20:10,977 --> 00:20:13,980
.موضوع هروبها

260
00:20:22,780 --> 00:20:23,698
.إنه لا يعرف

261
00:20:25,574 --> 00:20:28,202
و كيف لي أن أعرف من يعرف ماذا هنا؟

262
00:20:28,286 --> 00:20:30,037
!أعني، "ستيف" لم يعلم بأمر الدب القطبي

263
00:20:30,079 --> 00:20:30,997
ماذا فعلت؟

264
00:20:32,498 --> 00:20:35,042
لا أعرف. لمَ لا تسألها؟

265
00:20:35,334 --> 00:20:37,628
و لم تظن أنه على الآخرين معرفة
ذلك يا "جاك"؟

266
00:20:38,838 --> 00:20:40,548
."الاحتياط يا "جون

267
00:20:51,350 --> 00:20:53,894
حسناًن أيمكنك أن تكف عن التحرك
!و إلا قطعت أذنك

268
00:20:53,978 --> 00:20:54,770
.هذا جيد

269
00:20:55,688 --> 00:20:58,482
.أنا أكتب الأغاني ثانيةً
.أنا أشعر بمَ أكتب أيضاً

270
00:20:59,275 --> 00:21:04,030
إذاً...ما هو أول ما ستفعليه
بعد أن ننجو؟

271
00:21:06,574 --> 00:21:09,076
.لا أعرف

272
00:21:09,493 --> 00:21:11,454
."يمكنك أن تتسكعي معي في "لوس أنجلوس

273
00:21:12,079 --> 00:21:13,372
.أنت و رأس اللفت

274
00:21:14,165 --> 00:21:16,208
.حتى ترتبي أمورك

275
00:21:18,127 --> 00:21:18,753
.شكراً لك

276
00:21:19,712 --> 00:21:23,424
.رائع. حسناً، اسمعي هذا
.هذه الأغنية الثانية

277
00:21:24,300 --> 00:21:26,010
.اسمها...أنا آسف

278
00:21:26,761 --> 00:21:28,346
."اسمها "الوحش يأكل الطيار

279
00:21:41,609 --> 00:21:42,485
كيف حال "مايكل"؟

280
00:21:44,820 --> 00:21:45,780
.سيكون بخير

281
00:21:48,699 --> 00:21:50,993
أهناك من سيأخذ مكانه على القارب؟

282
00:21:53,913 --> 00:21:54,747
.لا أعرف

283
00:21:55,581 --> 00:21:57,375
لأن دكتور "أرزت" قال أنهم
...إن لم يغادروا غداً

284
00:21:57,416 --> 00:21:58,584
هل سممتي "مايكل" يا "كايت"؟

285
00:22:01,337 --> 00:22:01,879
ماذا؟

286
00:22:01,921 --> 00:22:04,298
.إنه ليس مريضاً. هناك من فعل هذا به

287
00:22:13,683 --> 00:22:15,476
أتظن حقاً أنه يمكنني ذلك؟

288
00:22:19,272 --> 00:22:20,856
.لا أعرف ما يمكنك فعله

289
00:22:38,833 --> 00:22:39,750
هل أحضرت البيرة؟

290
00:22:39,875 --> 00:22:42,712
"لا يذهب أي رجل يحترم نفسه في "ايوا
.لأي مكان دون بيرته

291
00:22:51,345 --> 00:22:52,430
.هذا ليس عدلاً

292
00:22:53,764 --> 00:22:54,640
...أنتِ تعودين

293
00:22:55,766 --> 00:22:56,434
..إلى هنا

294
00:22:57,560 --> 00:22:58,185
.المنزل

295
00:23:02,523 --> 00:23:04,609
.نعم. أعرف

296
00:23:47,276 --> 00:23:47,985
.يا للهول

297
00:23:48,069 --> 00:23:51,364
.يا للهول....انظر لهذا

298
00:23:51,405 --> 00:23:53,699
.يا إلهي. طائرتي

299
00:23:58,204 --> 00:24:00,790
.لا أصدق أنكِ أقنعتيني بوضع هذه هنا

300
00:24:00,873 --> 00:24:01,999
.كانت هذه فكرتك

301
00:24:11,425 --> 00:24:12,343
."كايت" و "توم"

302
00:24:13,803 --> 00:24:14,887
.عم 1989

303
00:24:19,558 --> 00:24:21,602
.هل يعمل؟ لا أظن أنه يعمل

304
00:24:21,644 --> 00:24:22,436
.إنه يعمل

305
00:24:23,896 --> 00:24:27,566
حسناً، معكم "كايت أوستين" و "توم براندون"،

306
00:24:27,650 --> 00:24:31,779
و هذا، إهداءً لكبسولة الزمن

307
00:24:31,946 --> 00:24:34,615
....هنا في الخامس عشر من أغسطس، عام 1989

308
00:24:34,865 --> 00:24:36,492
.أعيدي هذا لي

309
00:24:36,534 --> 00:24:38,786
لمَ تضع هذه الطائرة الغبية هنا؟

310
00:24:39,036 --> 00:24:40,246
."لأنها جميلة يا "كايتي

311
00:24:40,329 --> 00:24:42,081
.لقد حصلت عليها عند سفري ل"دالاس" وحدي

312
00:24:42,164 --> 00:24:45,167
.هذا جميل...مثل كبسولة الزمن هذه

313
00:24:45,376 --> 00:24:48,879
.سيكون رائعاً تماماً عندما نخرجها بعد 20 عام

314
00:24:49,213 --> 00:24:50,840
كيف ستعرف أننا سنكون معاً وقتها؟

315
00:24:51,132 --> 00:24:52,008
.لأننا سنتزوج

316
00:24:52,133 --> 00:24:54,468
.و ستكونين أماً، و سننجب أطفالاً

317
00:24:54,594 --> 00:24:56,262
.لا أظن ذلك

318
00:24:56,679 --> 00:24:59,515
فور ما أحصل على رخصة قيادتي،
...يجب فقط أن نركب سيارة و ننطلق

319
00:24:59,640 --> 00:25:01,017
.نهرب

320
00:25:01,183 --> 00:25:03,060
."تريدين الهروب دائماً يا "كايتي

321
00:25:04,854 --> 00:25:06,981
.نعم، و أنت تعرف السبب

322
00:25:09,817 --> 00:25:11,402
من الغريب كيف تسير الأمور، صحيح؟

323
00:25:14,822 --> 00:25:15,656
.نعم

324
00:25:59,033 --> 00:25:59,867
.آسفة

325
00:26:04,872 --> 00:26:06,624
.نعم، يجب أن نذهب للمستشفى

326
00:26:08,626 --> 00:26:09,335
.نعم

327
00:26:30,106 --> 00:26:30,856
ماذا حدث؟

328
00:26:32,024 --> 00:26:33,192
.أصبت بحادثة

329
00:26:34,110 --> 00:26:35,903
أتشعر بالألم؟ -
.نعم -

330
00:26:41,284 --> 00:26:43,077
أهناك ما تريد أن تخبرني به يا "والت"؟

331
00:26:45,204 --> 00:26:46,163
.لست أنا الفاعل

332
00:26:47,581 --> 00:26:48,499
فاعل ماذا؟

333
00:26:49,834 --> 00:26:50,876
."لقد سمعت "جاك

334
00:26:52,086 --> 00:26:54,130
يظن أن هناك من سبب مرض أبي

335
00:26:55,298 --> 00:26:56,507
.و لست أنا الفاعل

336
00:26:58,175 --> 00:27:00,136
أتظن لأنني أعرف أنك أحرقت القارب الأول

337
00:27:00,219 --> 00:27:01,971
أنني سأظن أنك أذيت أباك؟

338
00:27:05,891 --> 00:27:07,852
."نحن أصدقاء يا "والت

339
00:27:08,603 --> 00:27:10,730
لم أشي بأمرك من قبل، و لم أفعل الآن،

340
00:27:10,771 --> 00:27:13,232
.و أنا أعرف أنك لن تؤذي والدك أبداً

341
00:27:18,863 --> 00:27:19,739
ماذا هناك؟

342
00:27:20,072 --> 00:27:21,115
.لا تفتحه

343
00:27:22,742 --> 00:27:23,451
ماذا قلت؟

344
00:27:23,492 --> 00:27:25,745
."لا تفتحه يا سيد "لوك
.لا تفتح هذا الشيء

345
00:27:26,954 --> 00:27:28,331
...ماذا...أي شيء؟ ماذا تقو

346
00:27:28,414 --> 00:27:29,457
.لا تفتحه فحسب

347
00:27:36,964 --> 00:27:38,466
.ظننت أنه ربما تحتاج هذا يا زعيم

348
00:27:40,051 --> 00:27:42,595
لم أرد أن يسقط قائدنا
.قبل أن يقلع القارب

349
00:27:44,221 --> 00:27:45,473
ماذا، أتشعر بالذنب؟

350
00:27:46,724 --> 00:27:47,391
ماذا؟

351
00:27:49,685 --> 00:27:50,937
.لن تأتي على القارب

352
00:27:52,104 --> 00:27:52,897
.قلها ثانيةً

353
00:27:53,439 --> 00:27:55,858
!لن تأتي على القارب

354
00:27:56,442 --> 00:27:57,526
.لقد اتفقنا

355
00:27:57,610 --> 00:28:00,404
نعم، حسناً..لقد انتهى الاتفاق
.لحظة أن قررت تسميمي

356
00:28:01,781 --> 00:28:03,115
ماذا فعلت أنا؟

357
00:28:03,449 --> 00:28:04,367
.لقد انتهيت من أمرك

358
00:28:04,450 --> 00:28:06,619
.لم تنتهي من أمري بنظرة لعينة

359
00:28:06,827 --> 00:28:08,245
.قلت أنك تحتاج أربعة

360
00:28:08,287 --> 00:28:09,455
!لدي أربعة

361
00:28:09,997 --> 00:28:12,375
لقد كنت تسرق الأشياء من الجثث،

362
00:28:12,416 --> 00:28:15,252
و تحتفظ بها لنفسك،
.تستخدمها كمقابل للخدمات

363
00:28:15,336 --> 00:28:17,129
أنت مجرم و كاذب،

364
00:28:17,213 --> 00:28:18,965
.و لن أدعك تقترب من ولدي

365
00:28:19,048 --> 00:28:20,258
أنا مجرم، صحيح؟

366
00:28:20,758 --> 00:28:22,677
.سممتك لأنني مجرم

367
00:28:24,011 --> 00:28:25,721
.ابعد يديك عني يا فتى

368
00:28:28,140 --> 00:28:29,392
!يا ذات الخدين الناعمين

369
00:28:32,687 --> 00:28:35,439
لم أكن أعرف إلى مدى
.أردتي الحصول على المكان

370
00:28:35,940 --> 00:28:37,650
.حان وقت توضيح الأمور

371
00:28:37,942 --> 00:28:38,943
!اخبريه من هو المجرم -
!ابتعد عني -

372
00:28:38,943 --> 00:28:39,944
!.حسناً، اتركها و شأنها يا رجل

373
00:28:40,319 --> 00:28:41,487
!اخبريه

374
00:28:45,574 --> 00:28:47,410
!أعيد لي هذا -
!اتركها و شأنها -

375
00:28:47,493 --> 00:28:49,036
.اتركها و شأنها -
.أعيد لي هذا -

376
00:28:54,125 --> 00:28:54,917
.انظروا

377
00:28:56,836 --> 00:28:57,712
.انظروا لهذا

378
00:28:59,297 --> 00:29:00,840
.سوير"، أرجوك"

379
00:29:01,424 --> 00:29:04,719
كلكم تذكرون "جوانا"، أليس كذلك؟

380
00:29:05,177 --> 00:29:05,803
أليس كذلك؟

381
00:29:07,263 --> 00:29:08,389
.المرأة التي غرقت

382
00:29:09,515 --> 00:29:12,518
الآن، ماذا تفعل "كايت" ببطاقة
هوية "جوانا" المسكينة؟

383
00:29:12,727 --> 00:29:15,938
أيمكن أن تكون مستعدة لفعل أي شيء لتركب هذا القارب

384
00:29:16,314 --> 00:29:18,316
حتى يمكنها إنقاذ نفسها،

385
00:29:18,482 --> 00:29:20,109
و تهرب بهوية جديدة

386
00:29:20,151 --> 00:29:23,279
قبل أن يأتي نصف صحفيي العالم لهذه الجزيرة؟

387
00:29:23,362 --> 00:29:25,072
.يمكنها أن تسمم القبطان نفسه

388
00:29:25,156 --> 00:29:25,948
!اصمت

389
00:29:31,746 --> 00:29:34,915
.إنها لا تهتم سوى بنفسها

390
00:29:44,842 --> 00:29:47,595
.نعم، هذا جيد يا "نيك". شكراً لك

391
00:29:59,148 --> 00:30:01,525
.مكتبي هناك. سأنتظرك

392
00:30:32,515 --> 00:30:33,307
.مرحباً يا أمي

393
00:30:38,980 --> 00:30:43,234
أتسمعينني يا أمي؟ أمي؟

394
00:30:51,575 --> 00:30:52,493
أمي؟

395
00:31:04,422 --> 00:31:05,590
."إنها أنا...."كايتي

396
00:31:12,972 --> 00:31:17,518
."كاثرين- "
."إنها أنا. "كاثرين -

397
00:31:28,571 --> 00:31:31,741
.أنا آسفة لكل ما ورطتك به

398
00:31:44,337 --> 00:31:47,048
.ساعدوني

399
00:31:47,131 --> 00:31:49,258
.إنها أنا يا أمي. إنها أنا

400
00:31:49,675 --> 00:31:50,676
...النجدة

401
00:31:52,011 --> 00:31:52,929
!النجدة

402
00:31:53,095 --> 00:31:54,555
.اهدأي. كل شيء على ما يرام

403
00:31:54,805 --> 00:31:56,682
!النجدة! النجدة

404
00:31:57,600 --> 00:31:59,060
!النجدة

405
00:31:59,560 --> 00:32:00,519
!النجدة

406
00:32:01,103 --> 00:32:02,813
!فليساعدني أحد

407
00:32:03,314 --> 00:32:04,231
.النجدة

408
00:32:05,733 --> 00:32:08,027
...فلينجدني أحد

409
00:32:10,196 --> 00:32:11,113
!النجدة

410
00:32:11,822 --> 00:32:12,531
ماذا هناك؟

411
00:32:12,698 --> 00:32:15,076
.أنا ابنتها. لقد تشوش ذهنها فحسب
.كنت سأحضر طبيباً

412
00:32:15,159 --> 00:32:15,868
.انتظري

413
00:32:16,160 --> 00:32:17,453
...لدينا مشكلة هنا

414
00:32:18,245 --> 00:32:20,039
...يا إلهي

415
00:32:22,249 --> 00:32:24,794
ماذا حدث؟ -
.أحتاج مفاتيح سيارتك -

416
00:32:26,545 --> 00:32:27,338
."يا "كايتي

417
00:32:59,495 --> 00:33:00,162
.اخرج

418
00:33:00,246 --> 00:33:02,456
.لن أتركك تفعلي هذا
...إن كنتي متعاونة يا "كايتي"، فسيرحلوا

419
00:33:02,498 --> 00:33:04,667
.إنه يطلب الدعم. يجب أن أهرب. اخرج

420
00:33:04,709 --> 00:33:06,752
.ستحظين بحياة حقيقية -
.توم، هيا. أرجوك- "

421
00:33:06,836 --> 00:33:07,420
.لا

422
00:33:07,670 --> 00:33:08,337
.الآن

423
00:33:09,297 --> 00:33:10,673
.اخرج -
.لا -

424
00:33:38,117 --> 00:33:38,826
توم"؟"

425
00:33:40,828 --> 00:33:41,579
توم"؟"

426
00:33:43,623 --> 00:33:44,332
توم"؟"

427
00:33:44,957 --> 00:33:46,042
!"يا إلهي، "توم

428
00:33:46,459 --> 00:33:50,254
!"لا، لا، لا، "توم
.استيقظ أرجوك

429
00:34:07,772 --> 00:34:10,066
أتريدين إخبارنا سبب رغبتك
في الهروب بهذا الشكل؟

430
00:34:10,524 --> 00:34:11,901
أتريدين إخبارنا بالحقيقة؟

431
00:34:24,580 --> 00:34:25,456
.نعم

432
00:34:26,332 --> 00:34:28,042
...لقد كنت على الطائرة

433
00:34:31,337 --> 00:34:32,380
.مع الشريف

434
00:34:34,966 --> 00:34:37,093
...نعم، لقد كنت مطلوبة في قبضة العدالة و

435
00:34:38,761 --> 00:34:39,553
...و أمسكوا بي

436
00:34:40,513 --> 00:34:42,223
.و أرادوا نقلي ثانيةً

437
00:34:45,059 --> 00:34:49,021
لا يهم ما أقول أنني فعلته،
...أو ما يفترض أنني فعلت

438
00:34:51,649 --> 00:34:52,900
.سأذهب للسجن في كل الأحوال

439
00:34:58,781 --> 00:34:59,991
.لكنني لم أسممك

440
00:35:09,375 --> 00:35:10,084
.امسك

441
00:36:14,357 --> 00:36:18,027
.يبدو مصراً -
.نعم -

442
00:36:22,281 --> 00:36:23,908
لا تريدينه أن يرحل، أليس كذلك؟

443
00:36:26,702 --> 00:36:27,578
.نعم، لا أريد

444
00:36:29,538 --> 00:36:31,290
ألهذا حاولتي إيذائه؟

445
00:36:35,169 --> 00:36:37,296
.مايكل" و "جين" يعملان سوياً طوال الوقت"

446
00:36:37,505 --> 00:36:39,882
.من السهل أن تختلط زجاجاتيهما ببعض

447
00:36:50,434 --> 00:36:52,436
.لم أريده أن يموت في الطريق

448
00:36:58,818 --> 00:37:01,153
.لم أعرف فقط ما أفعل

449
00:37:04,991 --> 00:37:07,326
...لقد استخدمت كمية معينة لأجعله

450
00:37:09,620 --> 00:37:11,122
.لم أكن أحاول إيذائه

451
00:37:19,797 --> 00:37:21,340
أستخبر الآخرين؟

452
00:37:23,134 --> 00:37:25,219
.لا أجد سبباً لمعرفتهم

453
00:37:26,721 --> 00:37:27,555
..."لكن يا "صن

454
00:37:29,765 --> 00:37:30,683
.إنه سيرحل

455
00:37:31,809 --> 00:37:32,935
..لو كنت مكانك، كنت

456
00:37:36,022 --> 00:37:37,231
.سأودعه

457
00:38:15,478 --> 00:38:16,687
.لقد عدت للقارب

458
00:38:20,816 --> 00:38:21,776
.يسعدني سماع هذا

459
00:38:24,528 --> 00:38:28,824
.سيقود "مايكل" القارب
.سنبحر غداً

460
00:38:31,953 --> 00:38:33,537
هل جئت لتعتذر يا "سوير"؟

461
00:38:33,955 --> 00:38:35,957
.لا

462
00:38:37,083 --> 00:38:38,626
.الاعتذار لا يناسبني

463
00:38:43,130 --> 00:38:45,466
.لقد وضعتيني في موق حرج يا ذات النمش
.فعلت ما كان يجب فعله

464
00:38:45,549 --> 00:38:46,592
أنا أحرجتك؟

465
00:38:46,676 --> 00:38:48,970
.قلتي أنكِ لو أردتي مكاني، فستأخذيه

466
00:38:50,096 --> 00:38:51,555
.أظن أنني صدقتك

467
00:38:58,521 --> 00:38:59,313
...حسناً

468
00:39:01,023 --> 00:39:01,941
.انتهى الأمر

469
00:39:07,863 --> 00:39:09,323
.يجب أن أحزم أشيائي

470
00:39:12,576 --> 00:39:15,413
لمَ يهمك الركوب على هذا القارب؟

471
00:39:26,841 --> 00:39:29,885
لأنه لا يوجد ما يستحق العيش
.من أجله على هذه الجزيرة

472
00:39:45,568 --> 00:39:46,652
."كن حريصاً يا "سوير

473
00:39:51,449 --> 00:39:52,241
.نعم

474
00:40:07,590 --> 00:40:09,550
.أبي -
.مرحباً يا فتى -

475
00:40:11,093 --> 00:40:11,886
أتتحسن؟

476
00:40:12,219 --> 00:40:15,473
.نعم، سأكون بخير

477
00:40:18,434 --> 00:40:20,728
.لا تقلق

478
00:40:21,729 --> 00:40:23,189
سأقف على قدمي قريباً،

479
00:40:24,273 --> 00:40:26,275
...و سنبحر للوطن قبل أن

480
00:40:26,359 --> 00:40:27,902
.أنا من أحرق القارب

481
00:40:35,701 --> 00:40:38,996
.لم أرد الرحيل، و ظننت أنه يمكنني إيقافك

482
00:40:42,667 --> 00:40:43,459
.أنا آسف

483
00:40:45,586 --> 00:40:46,796
.أنا آسف حقاً يا أبي

484
00:40:52,176 --> 00:40:53,344
.لا عليك يا فتى

485
00:40:57,181 --> 00:40:58,266
.يمكننا البقاء هنا

486
00:41:00,559 --> 00:41:01,519
.أنا و أنت

487
00:41:02,687 --> 00:41:03,980
.لا يجب أن نرحل

488
00:41:08,067 --> 00:41:09,110
.بل يجب

489
00:41:22,039 --> 00:41:22,832
.مرحباً

490
00:41:24,333 --> 00:41:25,126
.مرحباً

491
00:41:33,509 --> 00:41:34,594
.جاك" يعرف"

492
00:41:38,723 --> 00:41:41,309
.لم أخبره أنها كانت فكرتك

493
00:41:45,688 --> 00:41:46,480
.شكراً لكِ

494
00:41:47,773 --> 00:41:49,358
لمَ يجب أن تتعرضي للعقاب؟

495
00:41:49,859 --> 00:41:51,861
.لقد كنتي تحاولين مساعدتي فحسب

496
00:41:55,615 --> 00:41:57,700
.قال أنه لن يخبر الآخرين

497
00:41:59,452 --> 00:42:00,328
.نعم

498
00:42:01,912 --> 00:42:03,831
.جاك" بارع في كتمان الأسرار"

499
00:42:06,000 --> 00:42:07,501
...عندما كنت صغيرة

500
00:42:10,004 --> 00:42:13,382
...كنت أؤمن أنه حالما أجد الرجل الذي أحبه

501
00:42:16,928 --> 00:42:18,304
..فستحالفني السعادة

502
00:42:19,764 --> 00:42:20,723
.للأبد

503
00:42:25,353 --> 00:42:26,187
.نعم

504
00:42:31,817 --> 00:42:32,735
.و أنا أيضاً

505
00:42:32,985 --> 00:42:36,822


506
00:42:36,822 --> 00:42:39,325
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة

Gmail/yassereloaer@gmail.com