﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,794 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,877 --> 00:00:03,837 
‫متى تسلمون أنفسكم؟

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,339 
‫نحن في طريقنا إلى هناك الآن
‫نحتاج إلى الحماية في السجن

4
00:00:06,464 --> 00:00:08,508 
‫وعلينا أن نتخلص من هذه الاتهامات اللعينة

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,760 
‫- إذاً، أتيت من أجل الوداع
‫- نعم

6
00:00:11,928 --> 00:00:13,179 
‫أخرجوه من هنا

7
00:00:13,513 --> 00:00:15,682 
‫- لك مكان معنا أيها الفتى
‫- أشكرك على ذلك

8
00:00:15,849 --> 00:00:20,186 
‫إذا عرف "بوب" أن "براون" يدعمنا
‫فسيجد طرقاً أخرى لإيذائنا

9
00:00:20,395 --> 00:00:23,106 
‫- ماذا تريد بحق الجحيم يا رجل؟
‫- أحتاج إلى واحد من عصابة الروس ميتاً

10
00:00:23,273 --> 00:00:26,401 
‫من أجل فرد عصابة "ناينر"، والشرطي
‫الذي قتلته والذي يحافظ ذلك على علاقاتي

11
00:00:26,526 --> 00:00:32,157 
‫عندما يحدث ذلك، تخرج لتكسب
‫ويبقى "تريغر" في الداخل بقية حياته

12
00:00:33,074 --> 00:00:35,285 
‫- نعم، ماذا؟
‫- دخل اثنان من رجالك تواً

13
00:00:35,368 --> 00:00:37,620 
‫شاب ظريف جداً ورجل عجوز

14
00:00:38,913 --> 00:00:39,789 
‫ماذا يجري؟

15
00:00:42,876 --> 00:00:44,586 
‫أرني يديك! أرني يديك

16
00:00:44,669 --> 00:00:45,837 
‫لا بد أنها كانت "إيما جين"

17
00:00:46,921 --> 00:00:49,966 
‫- هل أختار أنا أم أنت؟
‫- القرار قراري

18
00:00:50,216 --> 00:00:52,761 
‫- لا
‫- لا!

19
00:00:53,762 --> 00:00:54,679 
‫"أوب"

20
00:00:54,804 --> 00:00:55,930 
‫سأتولى الأمر

21
00:01:00,143 --> 00:01:03,146 
‫- يبدو أن الأمور سارت تبعاً للخطة
‫- هناك خطة جديدة

22
00:01:03,480 --> 00:01:06,858 
‫شاهدت تواً أعز صديق لي
‫يموت من شدة الضرب

23
00:01:07,067 --> 00:01:09,027 
‫لكنني بحاجة إلى "تريغر" خارج السجن

24
00:01:09,194 --> 00:01:13,031 
‫معرفته أنني أنقذت حياته تعطيني
‫ميزة داخلية سأكون بحاجة إليها

25
00:01:13,239 --> 00:01:16,159 
‫أحسنت، تستعمل الألم
‫ليأخذك إلى المستوى التالي

26
00:01:16,326 --> 00:01:18,495 
‫تلك هي الأشياء
‫التي تحوّل اللاعبين إلى ملوك

27
00:02:00,578 --> 00:02:02,413 
‫- ماذا حدث؟
‫- نوبة غضبك الصغيرة...

28
00:02:02,497 --> 00:02:08,044 
‫تسببت بحبسنا جميعاً
‫"إيما جين"... أوسعتها ضرباً

29
00:02:09,212 --> 00:02:10,296 
‫اتصلت بالشرطة؟

30
00:02:10,380 --> 00:02:14,717 
‫- إما هي أو زوجك
‫- لا

31
00:02:15,844 --> 00:02:17,720 
‫من المستحيل أن يشتكي "كلاي"
‫إلى الشرطة

32
00:02:18,138 --> 00:02:21,182 
‫لا داعي لأن يفعل ذلك
‫عنده إياك

33
00:02:22,392 --> 00:02:26,646 
‫"جيما تيلر مورو"، ستخرجين، هيا

34
00:02:28,857 --> 00:02:31,067 
‫نعم، هذا صحيح
‫أنت تعرفين كل الناس المناسبين

35
00:02:31,234 --> 00:02:33,820 
‫نعم، أو ربما أدركوا أنني لست ساقطة

36
00:02:44,122 --> 00:02:45,206 
‫يا أنت

37
00:02:45,623 --> 00:02:46,833 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

38
00:02:47,709 --> 00:02:50,628 
‫أسقطوا تهمة الدعارة
‫بقيت تهمة الضرب المبرح

39
00:02:50,920 --> 00:02:56,092 
‫- كان ذلك سوء تفاهم
‫- أي جزء... الدعارة أو الضرب؟

40
00:02:58,261 --> 00:03:00,263 
‫آسفة، لم أعرف بمن أتصل غيرك

41
00:03:01,598 --> 00:03:04,726 
‫لا بد أنه لم يعد عندك أصدقاء

42
00:03:04,851 --> 00:03:06,769 
‫إذا كان رقمي
‫هو رقم الطوارىء الذي تتصلين به

43
00:03:07,061 --> 00:03:10,815 
‫- بكم أنا مدينة لك؟
‫- دفعت الكفالة 900

44
00:03:12,191 --> 00:03:15,528 
‫حسن، مرّي على المرأب اليوم
‫وسأعطيك النقود

45
00:03:17,155 --> 00:03:20,074 
‫- شكراً
‫- عفواً

46
00:03:20,825 --> 00:03:23,870 
‫هذا أقل ما أستطيع فعله
‫بعد الطريقة التي ساعدتني فيها مع "تارا"

47
00:03:25,788 --> 00:03:28,583 
‫كان علي أن أعرف
‫أن الاستماع إليك سيزيد الطين بلة

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,044 
‫نعم، أعتقد أنه كان عليك أن تعرفي
‫لماذا ساعدتني إذاً؟

49
00:03:33,296 --> 00:03:37,634 
‫أدّخر للمستقبل
‫هيا، سأوصلك إلى البيت

50
00:03:43,348 --> 00:03:45,767 
‫لا، لست بحاجة إلى إيصالك لي
‫ثمة من يوصلني

51
00:03:48,519 --> 00:03:51,898 
‫سأتولى الأمور مع "تارا"
‫لا أريد المزيد من التلاعب، حسناً؟

52
00:03:52,315 --> 00:03:56,152 
‫ليست "تارا" هي التي عليك
‫أن تقنعيها، بل "جاكس"

53
00:03:56,778 --> 00:04:01,366 
‫ما زلت المرأة التي حاولت
‫أن تقتل ابنه البكر، هل تفهمينني؟

54
00:04:02,533 --> 00:04:03,743 
‫نعم، أعرف

55
00:04:05,954 --> 00:04:08,373 
‫هل أنت بخير؟
‫لم أعرف أنك خرجت

56
00:04:08,498 --> 00:04:11,084 
‫نعم، دفعت صديقة كفالتي

57
00:04:12,627 --> 00:04:15,463 
‫ما زالت لدي
‫بعض الأغراض في بيتك

58
00:04:16,297 --> 00:04:18,549 
‫علي أن أبقى
‫وأدفع كفالة بقية البنات

59
00:04:19,050 --> 00:04:21,552 
‫- إنهم يلومونني على هذا
‫- حسناً

60
00:04:23,054 --> 00:04:24,555 
‫أتظن أن الذنب ذنبي؟

61
00:04:26,140 --> 00:04:29,811 
‫لا تجب عن هذا
‫تركت لامبلاتي في "تشارمينغ"

62
00:04:47,161 --> 00:04:51,833
{\an8}‫"سانز أوف أناركي (كاليفورنيا)"

63
00:04:53,751 --> 00:04:54,961 
‫آسفة جداً

64
00:04:57,922 --> 00:04:58,798 
‫نعم

65
00:05:00,216 --> 00:05:02,051 
‫سأحتاج إليك لتفقّد أحوال "لايلا"

66
00:05:03,344 --> 00:05:04,971 
‫اتصلوا من السجن هذا الصباح

67
00:05:06,264 --> 00:05:10,184 
‫حسناً، سأوصل الصبيين إلى دار الحضانة
‫وأؤجل بعض المواعيد

68
00:05:11,686 --> 00:05:14,397 
‫شكراً، أعلميها بأمر الليلة

69
00:05:15,940 --> 00:05:18,985 
‫- إذا احتاجت إلى أي شيء...
‫- هل تعرف "جيما"؟

70
00:05:19,986 --> 00:05:21,696 
‫لا، سأخبرها

71
00:05:24,282 --> 00:05:26,617 
‫- أحبك
‫- أحبك "جاكس"

72
00:06:12,580 --> 00:06:15,792 
‫أعتقد أن "أوبي" كان يبحث عن مخرج
‫منذ أن توفيت "دونا"

73
00:06:16,667 --> 00:06:18,169 
‫لم يكن بخير منذ ذلك الحين

74
00:06:20,880 --> 00:06:22,465 
‫خرج كمحارب

75
00:06:24,592 --> 00:06:28,054 
‫لولاه لما كنا جالسين هنا

76
00:06:29,847 --> 00:06:32,058 
‫لا شك في ذلك
‫أقدم "أوب" على خياره الخاص

77
00:06:32,266 --> 00:06:35,978 
‫تطبيق "بوب" لذلك الخيار
‫هو الذي يثير قلقي

78
00:06:36,771 --> 00:06:41,734 
‫بذل "جاكس" كل ما في وسعه...
‫كل ما في وسعه لإبعاد التهديد

79
00:06:42,068 --> 00:06:43,653 
‫بالموافقة على رشوة بقيمة 50 ألفاً؟

80
00:06:43,820 --> 00:06:46,072 
‫- على المدى القصير يا "فرانكي"
‫- كم قصره؟

81
00:06:49,283 --> 00:06:51,536 
‫لم يسبق أن واجهنا رجلاً
‫مثل "بوب"

82
00:06:53,371 --> 00:06:55,623 
‫رئيس عصابة قديم
‫يجلس على طاولة مع القضاة

83
00:06:56,374 --> 00:06:57,875 
‫وأعضاء مجلس الشيوخ
‫ومديري الشركات

84
00:06:58,126 --> 00:07:01,754 
‫يمكنه أن يقتلنا باتصال هاتفي
‫بقدر سهولة قتله لنا برصاصة

85
00:07:03,131 --> 00:07:05,675 
‫لسنا إلا مجموعة من البيض التافهين
‫بالنسبة لهذا الرجل

86
00:07:06,759 --> 00:07:09,846 
‫برأيي، لنوافق على شروطه
‫ونرى إلى أين يؤدي هذا

87
00:07:11,347 --> 00:07:13,766 
‫حتى إننا قد نستغل هذا الرجل لمصلحتنا

88
00:07:13,891 --> 00:07:15,309 
‫أي مصلحة هي تلك؟

89
00:07:16,644 --> 00:07:20,356 
‫إذا كانت علاقتنا جيدة بـ"بوب"
‫يقف الباقون من عصابة "بلاك" بالدور

90
00:07:20,690 --> 00:07:25,653 
‫ماذا عن الأوغاد الذين قتلوا "أوب"؟
‫سيقفون بالدور أيضاً؟

91
00:07:25,987 --> 00:07:29,282 
‫من دون انتقام، ليس الآن

92
00:07:30,408 --> 00:07:32,410 
‫يعرّضنا ذلك نحن و"تشارمينغ" للخطر

93
00:07:32,493 --> 00:07:33,911 
‫نحن في خطر أصلاً

94
00:07:34,454 --> 00:07:36,747 
‫مداهمات البيت تلك
‫لا بد أنها من الـ"بلاك"

95
00:07:36,873 --> 00:07:40,543 
‫لم يحرّضهم "بوب" على ذلك
‫لم يكن متأكداً من أمر "ناينرز"

96
00:07:40,668 --> 00:07:43,504 
‫- إنه يتحرى عن الأمر
‫- إننا نعطي "بوب" الكثير من الثقة

97
00:07:43,588 --> 00:07:47,216 
‫ليست ثقة يا رجل إنه الخوف

98
00:07:47,800 --> 00:07:52,722 
‫حالياً هو الذي يتحكم بالوضع
‫علينا أن نكسب الوقت لتغيير ذلك

99
00:07:56,392 --> 00:08:00,813 
‫لنصوت على هذا
‫ندفع 50 ألفاً إلى أن نفهم ما يجري

100
00:08:03,774 --> 00:08:06,110 
‫- أوافق
‫- أوافق

101
00:08:06,777 --> 00:08:07,612 
‫أوافق

102
00:08:08,237 --> 00:08:11,866 
‫حسناً، سأجهّز لاجتماع مع "بوب"

103
00:08:12,783 --> 00:08:16,162 
‫أخبره أننا بخير واضغط عليه
‫فيما يتعلق بمداهمات البيوت

104
00:08:22,001 --> 00:08:23,878 
‫من المفترض أن تصل الجثة عصر اليوم

105
00:08:29,050 --> 00:08:30,384 
‫لنفعل هذا بشكل صحيح

106
00:08:33,888 --> 00:08:37,850
{\an8}‫- "جاكس"، هل رأيت أمك؟
‫- لا، لماذا؟

107
00:08:38,768 --> 00:08:41,687
{\an8}‫تلقيت اتصالاً من "فاين"
‫من قسم شرطة "ستوكتون"

108
00:08:42,313 --> 00:08:43,856
{\an8}‫أُلقي القبض على "جيما" ليلة أمس

109
00:08:44,565 --> 00:08:46,400
{\an8}‫قال إنها خرجت هذا الصباح بكفالة

110
00:08:47,485 --> 00:08:51,364
{\an8}‫- ما التهمة؟
‫- مداهمة ما لدار دعارة

111
00:08:53,199 --> 00:08:54,617 
‫- تباً
‫- "نيرو"

112
00:08:55,785 --> 00:08:58,287 
‫- ما هو "نيرو"؟
‫- أنا لا أفهم أيضاً

113
00:09:00,122 --> 00:09:02,416 
‫"جاكس"، اذهب أنت
‫سنتولى كل شيء من أجل "أوب"

114
00:09:03,584 --> 00:09:05,920
{\an8}‫- حسناً، هل أنت بخير؟
‫- اذهب

115
00:09:06,671 --> 00:09:07,755
{\an8}‫هيا

116
00:09:11,509 --> 00:09:15,972
{\an8}‫- ماذا حدث لـ"أوب"؟
‫- لم ينج من السجن

117
00:09:17,682 --> 00:09:20,393
{\an8}‫يا إلهي! كيف؟

118
00:09:22,186 --> 00:09:24,272 
‫كيف برأيك؟ هيا لنذهب

119
00:09:28,651 --> 00:09:31,153
{\an8}‫تعال فيما بعد... للتوديع

120
00:09:37,410 --> 00:09:38,536 
‫يا إلهي!

121
00:10:08,774 --> 00:10:11,110
{\an8}‫- ماذا؟
‫- إنذار بالإخلاء

122
00:10:12,320 --> 00:10:13,654
{\an8}‫سنخرج في نهاية الأسبوع

123
00:10:24,665 --> 00:10:28,210 
‫مرحباً، كنت في طريقي إلى مكتبك

124
00:10:34,008 --> 00:10:35,301 
‫سألقاك هناك، حسناً؟

125
00:10:35,968 --> 00:10:37,094 
‫- حسناً
‫- نعم

126
00:10:37,470 --> 00:10:38,346 
‫هيا

127
00:10:44,393 --> 00:10:47,688 
‫"مشفى (سانت توماس)"

128
00:10:52,443 --> 00:10:54,737
{\an8}‫آسفة، لم أعرف أنك
‫تضعينهم في الحضانة هنا

129
00:10:57,740 --> 00:11:00,368
{\an8}‫لا تجلسي، لن تبقي هنا

130
00:11:03,245 --> 00:11:06,415
{\an8}‫أرجو ألا تمرّي أبداً بتجربة
‫ما شعرت به تواً في ذلك الرواق

131
00:11:07,416 --> 00:11:10,044 
‫أن يسير ابنك من لحمك ودمك من أمامك
‫ولا فكرة عنده من تكونين

132
00:11:10,127 --> 00:11:15,049 
‫- ليس الذنب ذنبي
‫- لا، إنه ذنبي، أعرف ذلك

133
00:11:17,510 --> 00:11:19,762 
‫اسمعي، الطريقة التي تصرفت فيها البارحة...

134
00:11:20,805 --> 00:11:22,431 
‫ليست هي الطريقة
‫التي أريد أن أقوم فيها بهذا

135
00:11:23,224 --> 00:11:25,434 
‫- آسفة
‫- ليس هناك المزيد مما تقولينه

136
00:11:25,601 --> 00:11:27,853 
‫إذا كنت تريدين رفع دعوى وصاية
‫اجعلي محاميك يتصل بي

137
00:11:28,396 --> 00:11:31,107 
‫- نهاية القصة
‫- لا، ليس ذلك هو ما أريده

138
00:11:31,607 --> 00:11:35,319 
‫اسمعي، أنا أفهم ما تفعلينه
‫قد تكون ردة فعلي هي نفسها

139
00:11:35,486 --> 00:11:38,989 
‫لكن لا بد أن هناك شطراً منك
‫يعرف أن ما أطلبه هو ليس لي فقط

140
00:11:40,157 --> 00:11:41,659 
‫بل ما هو أفضل لـ"أيبل"

141
00:11:42,243 --> 00:11:45,788 
‫- وأنا الإنسانة التي تتخذ ذلك القرار
‫- نعم، اليوم

142
00:11:46,372 --> 00:11:49,125 
‫لكن يسهل عليك أن تبعديني
‫عندما يكون عمره 3 سنوات

143
00:11:49,250 --> 00:11:52,586 
‫ماذا ستفعلين عندما يصبح مراهقاً
‫ويريد أن يعرف من هي أمه الحقيقية؟

144
00:11:53,838 --> 00:11:55,339 
‫بإمكانك أن تمنعيني من الوصول إليه

145
00:11:55,423 --> 00:11:57,341 
‫لكنك لا تستطيعين منعه
‫من العثور علي؟

146
00:11:58,509 --> 00:12:03,472 
‫سيرغب في معرفة الحقيقة
‫فأرجوك، فكري في الأمر

147
00:12:15,901 --> 00:12:17,153 
‫- مرحباً
‫- مرحباً

148
00:12:20,990 --> 00:12:23,909 
‫يا إلهي! متى خرجت؟

149
00:12:24,910 --> 00:12:26,162 
‫هذا الصباح

150
00:12:27,580 --> 00:12:29,457 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

151
00:12:32,042 --> 00:12:33,794 
‫- ماذا حدث؟
‫- اسألها

152
00:12:37,131 --> 00:12:39,383 
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم يكن الذنب ذنبها

153
00:12:41,010 --> 00:12:45,222 
‫حضر "كلاي" إلى هنا البارحة
‫وضبطته مع واحدة من البنات

154
00:12:46,599 --> 00:12:49,310 
‫- ضربتها قليلاً
‫- أوسعتها ضرباً

155
00:12:49,518 --> 00:12:52,146 
‫- لا بد أنها ذهبت إلى قسم الشرطة الأخلاقية
‫- لا نعرف ذلك على وجه اليقين

156
00:12:52,229 --> 00:12:53,564 
‫يا للهول!

157
00:12:55,107 --> 00:12:56,358 
‫اذهبي إلى البيت أمي

158
00:13:03,449 --> 00:13:04,492 
‫سأخرج من تلقاء نفسي

159
00:13:06,327 --> 00:13:09,497 
‫آسف يا رجل هل هناك
‫ما أستطيع فعله لمساعدتك؟

160
00:13:11,123 --> 00:13:13,751 
‫- مرحباً، كيف حال "هيرناندو"؟
‫- ليس بخير

161
00:13:14,418 --> 00:13:15,669 
‫إنه طريح الفراش في مشفى "سانت جو"

162
00:13:15,753 --> 00:13:18,088 
‫أصيب أحد رجالنا برصاصة
‫خلال هذه المداهمة

163
00:13:18,297 --> 00:13:21,884 
‫البنات يتحدثن يقلن إن "إيما جين"
‫هي التي اتصلت بالشرطة

164
00:13:22,176 --> 00:13:25,721 
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف، خرجنا تواً

165
00:13:26,138 --> 00:13:28,557 
‫ما زالت في البلدة
‫إنها تعمل، سنعثر عليها

166
00:13:28,641 --> 00:13:31,769 
‫لا، لا أريد أن يعرف أحد بشؤوننا

167
00:13:32,269 --> 00:13:34,939 
‫سأتحرى عنها، سأعرف أين هي

168
00:13:36,899 --> 00:13:41,070 
‫- ومن ثم أدعك تتولى الأمر، اتفقنا؟
‫- حسناً

169
00:13:42,321 --> 00:13:43,280 
‫اتصل بنا عندما تعرف

170
00:13:52,581 --> 00:13:53,791 
‫هل حقاً تريد أن تقدّم المساعدة؟

171
00:14:02,716 --> 00:14:06,554 
‫- ماذا تحتاج؟
‫- أنقذ الفتاة التي كادت أمك تقتلها

172
00:14:06,971 --> 00:14:11,433 
‫قبل أن يكمل رجالي المهمة

173
00:14:11,934 --> 00:14:15,145 
‫كيف سيكون شعور طاقمك
‫وأنت تتحرك من وراء ظهرهم؟

174
00:14:15,980 --> 00:14:18,732 
‫ليست هناك خيانة
‫إنني أفكر بصوت عال هنا

175
00:14:18,857 --> 00:14:22,444 
‫- أرجو أن يكون هناك من يستمع
‫- أين هي؟

176
00:14:22,653 --> 00:14:24,738 
‫إنها على الأرجح
‫تقدم خدمات خاصة في فندقها

177
00:14:25,573 --> 00:14:27,533 
‫"كانبي سويتس"، الشارع 6 و"غروف"

178
00:14:29,118 --> 00:14:33,122 
‫- ابحث عن قلوب معلقة على بابها
‫- كم هذا شاعري!

179
00:14:34,874 --> 00:14:38,127 
‫حسناً يا رجل
‫سأتصل بك عندما نجدها

180
00:14:54,768 --> 00:14:56,854 
‫هيا، انهض، مرة أخرى، هيا

181
00:14:56,979 --> 00:14:58,439 
‫هذا جيد، جيد

182
00:15:07,823 --> 00:15:11,285 
‫- علي أن أتحدث إليك
‫- حسناً

183
00:15:13,704 --> 00:15:16,081 
‫هذا الجزء هو الذي ينصرف فيه بقيّتكم من هنا

184
00:15:16,582 --> 00:15:17,666 
‫حسناً، نعم

185
00:15:27,259 --> 00:15:28,636 
‫فقد "نيرو" مكانه

186
00:15:30,471 --> 00:15:33,807 
‫يبدو أن السافلة الصغيرة التي ضاجعتها
‫وشت إلى الشرطة الأخلاقية

187
00:15:34,433 --> 00:15:35,601 
‫ليست تلك مشكلتي

188
00:15:37,686 --> 00:15:38,812 
‫لماذا ذهبت إلى هناك؟

189
00:15:43,067 --> 00:15:44,151 
‫لماذا برأيك؟

190
00:15:45,819 --> 00:15:47,237 
‫كنت بحاجة إلى معرفة أنك سالمة

191
00:15:50,824 --> 00:15:53,953 
‫- والآن، صرت أعرف
‫- أنت لا تعرف شيئاً

192
00:15:55,496 --> 00:15:59,083 
‫أحتاج إلى البعد عنك، "كلاي"
‫كف عن التجسس علي

193
00:15:59,500 --> 00:16:04,713 
‫تريدين أن تشربي إلى حد الغباء وتقيمي علاقة
‫مع الشاب اللاتيني؟

194
00:16:06,173 --> 00:16:07,424 
‫استمتعي بوقتك

195
00:16:09,385 --> 00:16:11,178 
‫تريدين البعد، لك ذلك

196
00:16:13,722 --> 00:16:15,182 
‫حتى إنني لم أعد أعرف من أنت

197
00:16:16,892 --> 00:16:22,523 
‫لم لا ترفع رأسي عن الأرض؟
‫قد تميزني حينئذ

198
00:16:31,198 --> 00:16:32,616 
‫عليك الاستعداد من أجل موضوع "أوب"

199
00:16:35,411 --> 00:16:36,286 
‫أي موضوع؟

200
00:16:43,168 --> 00:16:44,294 
‫ألم يخبرك "جاكس"؟

201
00:16:46,714 --> 00:16:47,881 
‫يخبرني بماذا؟

202
00:16:51,427 --> 00:16:52,344 
‫"أوب"...

203
00:16:55,389 --> 00:16:56,765 
‫قتل في السجن

204
00:16:59,059 --> 00:17:00,185 
‫وسيُسجى جثمانه الليلة

205
00:17:38,515 --> 00:17:44,563 
‫يا إلهي! ما الذي يحدث لنا؟

206
00:18:04,583 --> 00:18:06,001 
‫"إيما جين" تقوم بالمهمة

207
00:18:08,128 --> 00:18:11,882 
‫- أنت تستحقين ذلك
‫- تباً، قد تخيفها العلامة

208
00:18:19,723 --> 00:18:22,142 
‫لا أعرف... ماذا تريد؟

209
00:18:23,185 --> 00:18:27,606 
‫- أخذت اسمك من صديق لي
‫- عليك أن تتصل أولاً

210
00:18:30,109 --> 00:18:31,360 
‫ليس لدي رقمك

211
00:18:40,619 --> 00:18:42,579 
‫- ماذا تفعل؟
‫- اخرج من هنا

212
00:18:45,040 --> 00:18:46,125 
‫- الآن
‫- تباً

213
00:18:47,668 --> 00:18:51,296 
‫- استرخي، لن نؤذيك
‫- لا يمكنكم الدخول إلى هنا دون استئذان

214
00:18:51,505 --> 00:18:54,007 
‫ثمة من وشى بـ"ديوسا"
‫إلى الشرطة الأخلاقية

215
00:18:54,383 --> 00:18:56,885 
‫- يظن طاقم "نيرو" أنك كنت أنت
‫- لم أتصل بأحد

216
00:18:57,594 --> 00:19:00,472 
‫غادرت فقط، تلك هي الحقيقة
‫أنا لا أشي أبداً

217
00:19:00,556 --> 00:19:03,725 
‫الحقيقة الوحيدة المهمة الآن
‫هي أن هؤلاء الشبان يريدون إيذاءك

218
00:19:04,017 --> 00:19:07,020 
‫لنذهب يا عزيزتي
‫يريد "نيرو" أن نخرجك من البلدة

219
00:19:07,312 --> 00:19:08,272 
‫يا للهول!

220
00:19:10,732 --> 00:19:12,359 
‫خذي، ضعي الخوذة

221
00:19:21,034 --> 00:19:22,035 
‫إلى أين تذهبون؟

222
00:19:24,496 --> 00:19:25,706 
‫سنكمل من هنا

223
00:19:27,624 --> 00:19:30,085 
‫- تمسكي يا عزيزتي
‫- ماذا تفعل؟

224
00:19:31,211 --> 00:19:32,671 
‫لنذهب

225
00:20:02,034 --> 00:20:03,202 
‫هيا تحرك إلى الأمام!

226
00:20:21,887 --> 00:20:22,930 
‫أجل

227
00:20:37,569 --> 00:20:39,029 
‫- هل أنت سالم؟
‫- نعم

228
00:20:42,991 --> 00:20:44,243 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

229
00:20:46,203 --> 00:20:47,246 
‫ابقي هنا

230
00:20:49,164 --> 00:20:52,000 
‫- ليس هنا، ليس هنا
‫- نريدها هي فقط

231
00:20:55,963 --> 00:20:58,090 
‫عودي إلى الداخل
‫هيا، عودي إلى الداخل

232
00:20:58,173 --> 00:21:01,093 
‫هيا أيها الشبان
‫انظروا من حولكم

233
00:21:01,301 --> 00:21:03,929 
‫لا أظن أننا نريد أن نفعل هذا بوجود جمهور

234
00:21:12,729 --> 00:21:16,191 
‫- ارتكبت خطأً كبيراً
‫- وشت الساقطة بالنادي بكامله

235
00:21:16,525 --> 00:21:19,152 
‫تسببت بحبس أمي
‫يجب أن نعاقبها نحن

236
00:21:19,444 --> 00:21:23,198 
‫علينا أن نرسل رسالة، نتأكد
‫من أن تكون عبرة للفتيات الأخريات

237
00:21:24,408 --> 00:21:27,202 
‫سأفعل، استخدمنا كرسالتك

238
00:21:27,995 --> 00:21:30,998 
‫أخبر طاقمك أنك أرسلت راكبي الدراجات
‫ليقوموا بعملك السيىء

239
00:21:31,498 --> 00:21:32,874 
‫كلنا نريد الشيء نفسه هنا

240
00:21:33,583 --> 00:21:36,670 
‫ما من فائدة تُرجى من قتلنا
‫بعضنا بعضاً بسبب ساقطة

241
00:21:41,591 --> 00:21:45,053 
‫سنحتاج إلى دليل على موتها
‫على البنات الأخريات أن يرين ذلك

242
00:21:46,513 --> 00:21:50,017 
‫أريد إبهاماً ونهداً

243
00:21:54,062 --> 00:21:55,105 
‫حقاً؟

244
00:21:57,983 --> 00:21:58,900 
‫حسن

245
00:22:13,874 --> 00:22:16,960 
‫ثمة من أرسل هذين الاثنين
‫هذا كمين

246
00:22:21,214 --> 00:22:22,841 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

247
00:22:23,633 --> 00:22:26,511 
‫سنأخذك إلى نادينا، ستكونين بأمان

248
00:22:27,512 --> 00:22:32,309 
‫اتصل بـ"نيرو"، اطلب إليه هو
‫وفتاته الساقطة أن يلتقيا بنا هناك

249
00:22:33,435 --> 00:22:36,354 
‫هيا أيتها الساقطة الجميلة، ستكونين بخير

250
00:22:40,108 --> 00:22:42,736 
‫آسف، هيا

251
00:22:55,040 --> 00:22:55,999 
‫ماذا حدث؟

252
00:22:57,751 --> 00:23:00,962 
‫حضر رجالك إلى الفندق
‫في الوقت نفسه الذي حضرنا فيه

253
00:23:02,047 --> 00:23:06,802 
‫كاد الأمر ينتهي بمجزرة دم
‫أقنعناهم أننا سنقتلها

254
00:23:07,677 --> 00:23:12,349 
‫وهكذا، ما نحتاج إليه الآن هو إصبع
‫ونهد صغير لنثبت ذلك

255
00:23:12,766 --> 00:23:14,184 
‫يا للهول!

256
00:23:15,685 --> 00:23:16,978 
‫كيف عرفوا أين كانت؟

257
00:23:21,066 --> 00:23:22,609 
‫هناك شخص واحد آخر فقط عرف

258
00:23:27,030 --> 00:23:31,284 
‫كنت أحميك، إذا عرف طاقمك
‫ماذا فعلت، فسيسحقونك

259
00:23:31,785 --> 00:23:34,496 
‫- سيدمرون كل ما بنيناه
‫- من أين أتيت بصيغة الجمع هذه؟

260
00:23:34,746 --> 00:23:36,248 
‫لم نبن شيئاً معاً

261
00:23:38,208 --> 00:23:41,753 
‫آسف، ما كنت سأرسلكم لتحضروها
‫لو أنني عرفت

262
00:23:41,962 --> 00:23:45,632 
‫لا بأس في ذلك
‫تبدو تلك خطوة يقدم عليها شخص آخر

263
00:23:46,049 --> 00:23:48,343 
‫لنقل إننا تعادلنا، "رات"

264
00:23:52,264 --> 00:23:54,474 
‫أبقها في المرآب، بعيداً عن الهواتف

265
00:23:54,558 --> 00:23:55,475 
‫نعم، سيدي

266
00:23:58,019 --> 00:24:02,482 
‫- لماذا هي هنا؟
‫- ذلك أمر لا يعنيك

267
00:24:03,191 --> 00:24:06,486 
‫صحيح، إنه لا يعنيني
‫لكن يجب أن يعنيك

268
00:24:08,446 --> 00:24:11,950 
‫أتدرين يا أمي؟
‫أنا مشغول ببضعة أشياء اليوم

269
00:24:12,784 --> 00:24:14,327 
‫مثل دفن أعز صديق لي

270
00:24:14,452 --> 00:24:17,831 
‫وهكذا فإن حاجتك إلى الحب والتعلق
‫الشديد بك منخفضة على قائمتي اليوم

271
00:24:21,168 --> 00:24:24,546 
‫لم يحدث شيء بيني وبين زوجك
‫حتى إنه لم يخلع سرواله

272
00:24:25,255 --> 00:24:26,464 
‫جعلني أفرك كتفيه

273
00:24:29,009 --> 00:24:30,135 
‫ولم أتصل بالشرطة

274
00:24:35,432 --> 00:24:38,268 
‫هل يمكنك مراقبة "كارلا"
‫إلى أن أخرج هذه من البلدة؟

275
00:24:38,518 --> 00:24:39,436 
‫نعم

276
00:24:47,611 --> 00:24:49,863 
‫اتصل بـ"سكيتر" واعرف من التي تلقى حتفها

277
00:24:50,906 --> 00:24:52,407 
‫قل له إننا بحاجة إلى إصبع ونهد

278
00:24:55,327 --> 00:24:56,244 
‫حسناً

279
00:25:11,176 --> 00:25:13,887 
‫كما تعرفين، يحبك أكثر
‫من أي أحد آخر، أيتها الأم

280
00:25:16,806 --> 00:25:17,891 
‫أعطه بعض المجال

281
00:25:26,483 --> 00:25:27,317 
‫نعم؟

282
00:25:33,698 --> 00:25:35,200 
‫- مرحباً حبيبتي
‫- مرحباً

283
00:25:38,161 --> 00:25:40,914 
‫- هل وقعت؟
‫- قليلاً

284
00:25:42,832 --> 00:25:44,376 
‫قُطع الطريق أمامي، أنا بخير

285
00:25:49,714 --> 00:25:52,968 
‫- كيف كانت "لايلا"؟
‫- مخدرة

286
00:26:01,309 --> 00:26:02,310 
‫سأرمي هذه

287
00:26:04,479 --> 00:26:05,897 
‫ربما علينا ألّا نفعل

288
00:26:16,783 --> 00:26:18,451 
‫مرّت "ويندي" بالمشفى اليوم

289
00:26:21,371 --> 00:26:22,289 
‫تباً

290
00:26:24,666 --> 00:26:25,709 
‫سأتدبر الأمر

291
00:26:27,919 --> 00:26:29,796 
‫علينا أن نخبره بالحقيقة يا "جاكس"

292
00:26:33,717 --> 00:26:35,260 
‫لا، ليس علينا

293
00:26:48,898 --> 00:26:51,234 
‫الصدمة التي اختبرها "أيبل"
‫في حياته

294
00:26:53,236 --> 00:26:56,072 
‫تعرّض للمخدرات عند ولادته وخُطف

295
00:26:57,949 --> 00:27:00,660 
‫من يدري كم من الأذى
‫تسبب به هذا الأمر إلى الآن؟

296
00:27:02,245 --> 00:27:03,705 
‫لن أربكه أكثر من هذا

297
00:27:05,707 --> 00:27:08,460 
‫عندما يصبح أقوى وأكبر سناً
‫نستطيع أن نتحدث عن هذا ثانية

298
00:27:08,626 --> 00:27:13,798 
‫لكن إلى ذلك الحين، لن تناديه
‫امرأة أخرى بلقب "ابني" إلا أنت

299
00:27:16,509 --> 00:27:18,928 
‫بإمكان "ويندي" أن تبقى بعيدة عن عائلتنا

300
00:27:23,558 --> 00:27:24,851 
‫حسن يا حبيبي

301
00:27:40,492 --> 00:27:41,826 
‫"جاكس"

302
00:27:58,676 --> 00:28:01,012 
‫ألبسناه ثيابه، الوضع جيد

303
00:28:07,560 --> 00:28:11,022 
‫- هذا صندوق جميل يا رجل
‫- لأحبه "أوب"

304
00:28:13,024 --> 00:28:13,900 
‫لنضعه في الداخل

305
00:28:20,657 --> 00:28:22,617 
‫- كيف حالها؟
‫- حزينة جداً

306
00:28:36,673 --> 00:28:37,674 
‫آسف جداً

307
00:29:13,168 --> 00:29:16,212 
‫لنذهب، لنمهلها دقيقة

308
00:29:39,194 --> 00:29:40,904 
‫خذي قدر ما شئت من الوقت

309
00:29:44,449 --> 00:29:45,700 
‫ماذا أفعل يا "جاكس"؟

310
00:29:54,751 --> 00:29:58,546 
‫لا أستطيع أن أربي 3 أولاد بمفردي
‫أنا بالكاد أغطي مصاريفي أنا و"بايبر"

311
00:30:00,924 --> 00:30:03,635 
‫كيف يُفترض بي أن أهتم
‫بهؤلاء الأولاد وأكسب رزقي؟

312
00:30:04,594 --> 00:30:06,596 
‫مثل أي أم عازبة أخرى

313
00:30:07,680 --> 00:30:11,100 
‫تحصلين على المساعدة من...
‫الأصدقاء والعائلة

314
00:30:11,184 --> 00:30:13,937 
‫تعيش أمي على بعد ساعتين مني
‫ليست لدي عائلة هنا

315
00:30:18,191 --> 00:30:19,317 
‫دعيني أريك شيئاً

316
00:30:29,244 --> 00:30:33,748 
‫هذه هي عائلتك
‫إذا احتجت إلى أي شيء، فاطلبي فقط

317
00:30:35,458 --> 00:30:37,293 
‫إذا قال أحد "لا"، سيكون مسؤولاً أمامي

318
00:31:24,799 --> 00:31:26,384 
‫- هل أخرجت "إيما جين" بسلامة؟
‫- نعم

319
00:31:26,467 --> 00:31:28,720 
‫إنها على متن الطائرة
‫عائدة إلى مكانها الطبيعي

320
00:31:29,429 --> 00:31:33,224 
‫جيد، هل لديك دقيقة من الوقت؟
‫أريد أن أسألك عن شيء

321
00:31:35,435 --> 00:31:36,311 
‫نعم، بالتأكيد

322
00:31:57,749 --> 00:31:58,708 
‫اجلس يا رجل

323
00:32:04,547 --> 00:32:08,384 
‫إذاً... ماذا يحدث لـ"ديوزا" الآن؟

324
00:32:09,135 --> 00:32:13,181 
‫الطلبات الخارجية يا رجل
‫الطلبات الخارجية إلى أن أجد مكاناً جديداً

325
00:32:15,266 --> 00:32:17,310 
‫هل تسمح أن أسأل كم تكسب فتياتك؟

326
00:32:18,144 --> 00:32:20,897 
‫بشكل وسطي
‫يرافقن 3 إلى 5 أشخاص في اليوم

327
00:32:21,147 --> 00:32:24,359 
‫يقبضن على الأقل بضع مئات من الزبون

328
00:32:25,735 --> 00:32:28,613 
‫أما الفتاة المتجولة مثل "إيما جين"
‫فيمكن أن تكسب ثلاثة أضعاف ذلك

329
00:32:28,738 --> 00:32:30,490 
‫هل أنت سعيد بذلك المردود؟

330
00:32:31,950 --> 00:32:34,577 
‫تتحدث وكأنك تحاول أن تبيعني التأمين
‫على الحياة هنا

331
00:32:37,121 --> 00:32:40,416 
‫- لدي مبلغ مستهدف هنا
‫- ما هو؟

332
00:32:41,876 --> 00:32:43,002 
‫1,3 مليون

333
00:32:44,921 --> 00:32:49,050 
‫سأشتري مزرعة عمي في "نوركو"
‫20 فدان.

334
00:32:51,010 --> 00:32:54,681 
‫يحب ابني الحيوانات، سأعطيه مزرعة بأكملها

335
00:32:55,515 --> 00:32:56,432 
‫أحب ذلك

336
00:32:58,351 --> 00:32:59,310 
‫كم اقتربت من ذلك؟

337
00:33:00,937 --> 00:33:02,063 
‫لم أقترب بما فيه الكفاية

338
00:33:03,439 --> 00:33:05,358 
‫قد أتمكن من مساعدتك
‫في الوصول إلى هناك بسرعة أكبر

339
00:33:14,033 --> 00:33:17,620 
‫- "كارا كارا"؟
‫- نعم، إنه عمل إباحي كنا نتولاه

340
00:33:18,579 --> 00:33:20,039 
‫- ليس ذلك اختصاصي
‫- صحيح

341
00:33:20,123 --> 00:33:23,751 
‫لكنه من اختصاص البنات اللاتي على القائمة
‫تلك هي طبيعة العمل الآن

342
00:33:23,876 --> 00:33:28,006 
‫معظم هؤلاء البنات عندهن خبرة
‫كنجمات إباحيات

343
00:33:28,131 --> 00:33:32,468 
‫1500 إلى 5 آلاف عن الموعد الواحد
‫يحتجن إلى وكيل

344
00:33:35,638 --> 00:33:37,181 
‫هل ما زلت قادراً
‫على الاتصال بهن جميعاً؟

345
00:33:37,265 --> 00:33:39,976 
‫نعم، هناك بضعة منهن في النادي الآن

346
00:33:45,398 --> 00:33:49,027 
‫هناك نزل "ايلكس" قديم
‫معروض للإيجار على الشارع 88

347
00:33:49,819 --> 00:33:51,195 
‫إنه الموقع الممتاز

348
00:33:51,821 --> 00:33:53,990 
‫ليس هناك جيران
‫بالقرب من الطرقات العامة الرئيسية

349
00:33:56,159 --> 00:34:01,664 
‫سأغطي كل نفقات البدء
‫ثم نتقاسم كل شيء مناصفة

350
00:34:03,499 --> 00:34:04,751 
‫"ديوسا نورتي"

351
00:34:07,128 --> 00:34:08,212 
‫شركاء؟

352
00:34:14,552 --> 00:34:16,179 
‫أضع ربحاً نهائياً نصب عيني أيضاً

353
00:34:18,598 --> 00:34:22,560 
‫أعز صديق لي مستلق في صندوق
‫في الغرفة الأخرى

354
00:34:24,228 --> 00:34:27,648 
‫علي أن أبدأ بإبعاد أنفسنا
‫عن هذه الأمور السيئة التي تقتلنا

355
00:34:28,691 --> 00:34:30,234 
‫آسف لموت صديقك

356
00:34:31,194 --> 00:34:33,988 
‫لكن سأخبرك بشكل مباشر
‫إذا كنا سنعقد صفقة

357
00:34:35,490 --> 00:34:38,743 
‫يجب أن تكون بمعزل تام
‫عن كل عملياتك الأخرى في التهريب

358
00:34:38,993 --> 00:34:43,081 
‫فلا أستطيع أن أنجرف
‫إلى الأمور الخطرة التي تبتعد عنها

359
00:34:43,247 --> 00:34:44,207 
‫مفهوم

360
00:34:45,792 --> 00:34:49,212 
‫وأنا لا أريد خطر كل الأشياء
‫التي تحاول أن تقترب منها

361
00:34:52,340 --> 00:34:55,802 
‫أمي، لا أستطيع أن أخلط
‫بين العمل والعائلة

362
00:34:57,929 --> 00:35:00,765 
‫المشاكل معها هي و"كلاي" و"تارا"
‫مشاكل راسخة يا رجل

363
00:35:02,141 --> 00:35:04,018 
‫سيكون لها أثرها علينا جميعاً

364
00:35:04,894 --> 00:35:07,021 
‫إذاً، هل أنت متأكد
‫أن طلب العمل ذلك

365
00:35:07,188 --> 00:35:09,649 
‫ليس فكرة مريضة متعلقة بأمك؟

366
00:35:11,275 --> 00:35:13,986 
‫أنا تخلصت من تأثير أمي علي
‫قبل زمن طويل

367
00:35:16,531 --> 00:35:18,116 
‫عليك الابتعاد عن "جيما"

368
00:35:28,709 --> 00:35:32,255 
‫حسناً

369
00:35:34,006 --> 00:35:35,133 
‫لنر إلى أين يوصلنا هذا

370
00:35:40,012 --> 00:35:41,889 
‫- أشكرك على دفع كفالتي
‫- عفواً

371
00:35:42,306 --> 00:35:44,892 
‫- شكراً لردك الدين لي
‫- يبدو أن هذا فاجأك

372
00:35:48,020 --> 00:35:51,399 
‫- هل هذه حفلة؟
‫- لا

373
00:35:52,567 --> 00:35:53,609 
‫إنها تسجية جثمان

374
00:35:55,319 --> 00:35:59,073 
‫- قُتل "أوب" عندما كانوا في السجن
‫- لا!

375
00:36:01,409 --> 00:36:02,410 
‫أتظنين أن بإمكاني أن أودّعه؟

376
00:36:04,954 --> 00:36:07,331 
‫لا أعتقد أن رؤية "جاكس" لك الآن
‫ستكون مفيدة لأي منكما

377
00:36:09,625 --> 00:36:13,254 
‫صحيح

378
00:36:24,724 --> 00:36:27,435 
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- استرخي

379
00:36:27,685 --> 00:36:29,395 
‫لا تتجاهليني

380
00:36:33,608 --> 00:36:35,193 
‫أبعدي يديك عني

381
00:36:40,156 --> 00:36:41,616 
‫تريدين أن تحمي "جاكس"؟

382
00:36:42,742 --> 00:36:44,619 
‫ليست "ويندي" من عليك أن تقلقي بشأنها

383
00:36:44,702 --> 00:36:47,079 
‫- ماذا؟
‫- "دورا"، الساقطة التي في الداخل

384
00:36:48,164 --> 00:36:49,790 
‫كادت تتسبب بقتله اليوم

385
00:36:50,291 --> 00:36:53,753 
‫لذلك السبب وقع عن الدراجة
‫حالفه الحظ ببقائه على قيد الحياة

386
00:36:55,546 --> 00:36:57,590 
‫- قال إن هناك من اعترض طريقه
‫- نعم

387
00:36:58,174 --> 00:37:00,927 
‫اعترض طريقه قطّاع طرق يحاولون دهسه

388
00:37:01,928 --> 00:37:03,554 
‫الساقطة هي التي رتبت لذلك

389
00:37:05,806 --> 00:37:07,767 
‫تعالي، سأثبت لك ذلك

390
00:37:12,438 --> 00:37:15,733 
‫- أخرجوا وأغلقوا الباب
‫- نعم سيدتي

391
00:37:28,162 --> 00:37:29,080 
‫ما هذا؟

392
00:37:29,372 --> 00:37:33,000 
‫كنت أخبر ابنتي
‫كيف كدت تتسببين بقتل زوجها اليوم

393
00:37:36,045 --> 00:37:39,632 
‫ذلك هراء، اسمعي، هذا أمر لا يعنيك

394
00:37:39,757 --> 00:37:41,968 
‫ولا يمكنك أن تهاجميني...

395
00:37:46,305 --> 00:37:50,059 
‫أيتها الساقطة الغبية العجوز

396
00:40:23,838 --> 00:40:26,006 
‫"جاكس"؟ حان الوقت يا أخي

397
00:42:08,526 --> 00:42:09,985 
‫سأراك فيما بعد يا أخي

398
00:42:49,817 --> 00:42:51,026 
‫- إلى الأعلى
‫- إلى الأعلى

399
00:45:05,869 --> 00:45:09,123 
‫ترجمة "مي بيطار"

