﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,545 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,380 
‫مساهمة تبرع لحفل "كاكوزا" الخيري

3
00:00:06,047 --> 00:00:08,925 
‫وعلبة أسلحة لقاء أتعابك

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,177 
‫أجل هذا مفيد

5
00:00:17,726 --> 00:00:19,060 
‫ماذا تفعلين مع "لولين"؟

6
00:00:19,602 --> 00:00:22,272 
‫هل تطلقين "جاكس"؟
‫هل تخططين لانقلاب حضانة؟

7
00:00:22,439 --> 00:00:24,774 
‫- ما أفعله مع عائلتي ليس من شأنك
‫- ساقطة

8
00:00:26,943 --> 00:00:29,362 
‫- ما هذا؟
‫- طفلي! انظري ما فعلت

9
00:00:29,779 --> 00:00:31,197 
‫لم أفعل هذا

10
00:00:31,281 --> 00:00:32,866 
‫بلى فعلت، رأينا جميعاً

11
00:00:32,991 --> 00:00:35,076 
‫لا أريدها قرب أطفالي مجدداً

12
00:00:37,287 --> 00:00:38,913 
‫- عدني
‫- أعدك

13
00:00:39,372 --> 00:00:42,250 
‫لن تري الطفلين مجدداً

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,044 
‫ماتت جدتهما

15
00:00:45,795 --> 00:00:48,840 
‫تعلمين أنه ليس أنت
‫من يستحق السجن

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,634 
‫حصانة كاملة مقابل إدانة القاتل

17
00:00:52,343 --> 00:00:53,636 
‫إنه العرض الوحيد
‫الذي تحصلين عليه

18
00:00:55,013 --> 00:00:56,431 
‫ليس علي التفكير بالعرض

19
00:00:57,891 --> 00:00:59,225 
‫أنا هنا لأقدم لك عرضاً

20
00:00:59,476 --> 00:01:05,106 
‫"غيلن أوشاي" سأوصله لك
‫مع شحنة سلاح، قضية سريعة

21
00:01:05,440 --> 00:01:10,320 
‫- ما مصلحتك في ذلك؟
‫- حصانة للفريق عن كل التهم

22
00:01:10,695 --> 00:01:13,490 
‫وأعتقد أنه لديك أيضاً طلب شخصي

23
00:01:14,240 --> 00:01:16,326 
‫عليك أن تنظري
‫في قضية "تارا" مجدداً

24
00:01:17,327 --> 00:01:20,080 
‫أعتقد أن عليك أن تعود
‫لتلقي نظرة على ما حدث

25
00:01:20,205 --> 00:01:22,874 
‫- ابحث عن الحقيقة بكل هذا
‫- هل تظن أن زوجتي كاذبة؟

26
00:01:26,294 --> 00:01:27,545 
‫توقفا

27
00:01:27,754 --> 00:01:31,966 
‫كل هذا كذب، الحمل والإجهاض

28
00:01:32,550 --> 00:01:36,054 
‫إنها تريد الابتعاد عنك وعن النادي

29
00:01:36,179 --> 00:01:37,472 
‫وهذه هي الحقيقة

30
00:01:37,597 --> 00:01:41,893 
‫وإن لم تخبرك فأنت بحاجة
‫إلى شخص يخبرك

31
00:01:42,352 --> 00:01:44,187 
‫هل "تارا" تطلقني؟

32
00:01:45,146 --> 00:01:46,356 
‫أجل

33
00:01:46,481 --> 00:01:47,690 
‫وتأخذ طفليّ؟

34
00:01:50,318 --> 00:01:51,528 
‫اخرجي

35
00:01:53,905 --> 00:01:56,241 
‫"تارا"، أنا "آلي لولين"

36
00:02:22,016 --> 00:02:23,309 
‫"توماس"؟

37
00:02:25,436 --> 00:02:26,688 
‫يا إلهي

38
00:02:27,647 --> 00:02:28,898 
‫"أيبل"؟

39
00:02:36,739 --> 00:02:38,408 
‫عليك أن تدعيه ينام

40
00:02:58,428 --> 00:02:59,721 
‫مرحباً

41
00:03:02,932 --> 00:03:04,684 
‫سيكون هنالك شخص يراقبك

42
00:03:05,143 --> 00:03:06,853 
‫لا تحاولي أخذهما

43
00:03:08,688 --> 00:03:09,981 
‫ماذا ستفعل؟

44
00:03:11,065 --> 00:03:12,317 
‫لا أدري

45
00:03:13,276 --> 00:03:15,278 
‫تفكيري مشوش الآن

46
00:03:15,987 --> 00:03:19,115 
‫لكن إذا لم أبتعد قليلاً
‫سيتأذى شخص ما

47
00:07:12,682 --> 00:07:14,392 
‫هل قال المحامي لماذا؟

48
00:07:15,726 --> 00:07:19,772 
‫أظن أن القاضي يريد تخطي
‫الضغط الشديد على النادي

49
00:07:20,106 --> 00:07:24,152 
‫جلب محلفين لم يسمعوا بهذه القضية
‫ليس بالأمر السهل

50
00:07:24,360 --> 00:07:25,611 
‫أعرف ذلك

51
00:07:39,375 --> 00:07:40,626 
‫ماذا حدث؟

52
00:07:41,836 --> 00:07:46,591 
‫طبيب السجن غدر بي
‫وسلمني للحارس الذي هاجمته

53
00:07:48,801 --> 00:07:51,053 
‫كيف انتهى أمرك في الجناح المنعزل؟

54
00:07:52,805 --> 00:07:55,266 
‫سحبوني بعيداً
‫للتحاور مع المحامي

55
00:07:55,516 --> 00:07:57,477 
‫قرّبوا موعد محاكمتي

56
00:07:58,644 --> 00:08:01,606 
‫أجل، سيجرّون بي إلى المقاطعة غداً

57
00:08:02,565 --> 00:08:03,816 
‫تباً

58
00:08:04,358 --> 00:08:05,902 
‫هذه مشكلة

59
00:08:07,028 --> 00:08:08,279 
‫أجل

60
00:08:09,739 --> 00:08:12,241 
‫أخبر "غيلن"
‫ودعه يتصل بـ"جاكس"

61
00:08:13,993 --> 00:08:16,329 
‫هل يمكنك إجراء قرارات العمل؟

62
00:08:16,787 --> 00:08:22,168 
‫أجل، كل شيء جار
‫والمحامي سيحضر زوجتي إلى هنا

63
00:08:22,293 --> 00:08:23,586 
‫سأهتم بأموري الشخصية

64
00:08:23,669 --> 00:08:29,759 
‫لكن أخبر "غيلن" عليه أن ينهي
‫الأمر غداً، هل فهمت؟

65
00:08:30,927 --> 00:08:32,637 
‫"بوب" هو الجوهر الأساسي

66
00:08:33,179 --> 00:08:35,848 
‫لن يرسلني قرار الإدانة إلى أي مكان

67
00:08:36,098 --> 00:08:37,850 
‫وكل هذا سيختفي

68
00:08:40,770 --> 00:08:42,021 
‫سأمرر الرسالة

69
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
{\an8}‫نعم؟

70
00:09:37,910 --> 00:09:39,161
{\an8}‫أنا "مارغريت"

71
00:09:43,457 --> 00:09:44,709
{\an8}‫مرحباً

72
00:09:45,710 --> 00:09:49,297
{\an8}‫رأيت الطفلين في الرعاية
‫وكنت آمل أن تكوني هنا

73
00:09:49,422 --> 00:09:50,673
{\an8}‫أجل

74
00:09:51,173 --> 00:09:55,595
{\an8}‫كنت أنظر
‫إلي سيَر المحامين الذاتية

75
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
{\an8}‫لماذا؟ ماذا حدث؟

76
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
{\an8}‫"جاكس" يعرف الحقيقة

77
00:10:04,520 --> 00:10:09,317 
‫هدد "لولين" وأخبرته بكل شيء

78
00:10:13,154 --> 00:10:14,405 
‫ماذا فعل؟

79
00:10:15,823 --> 00:10:17,199 
‫لم يؤذها

80
00:10:18,326 --> 00:10:19,577 
‫أو يؤذني

81
00:10:19,827 --> 00:10:22,788 
‫ولا أعرف ما الذي دفع به إليها

82
00:10:22,997 --> 00:10:24,206 
‫"جيما"

83
00:10:24,790 --> 00:10:29,837 
‫جاءت بالأمس قالت إنها تعلم
‫بتزييفي للوثائق لمساعدتك

84
00:10:30,296 --> 00:10:32,048 
‫وهددت بأن تخبر المشفى

85
00:10:33,841 --> 00:10:40,473 
‫كانت تراوغ لكن ردّ فعلي كانت مكابرة
‫وعلمت بأنني أحميك

86
00:10:41,182 --> 00:10:42,391 
‫ماذا حدث؟

87
00:10:43,184 --> 00:10:44,852 
‫قلت لها إنها لا تستطيع إثبات شيء

88
00:10:44,977 --> 00:10:47,647 
‫قالت إنها ليست مضطرة
‫وإن ابنها سيفعل

89
00:10:48,564 --> 00:10:51,233 
‫كانت تحتاج إلى مصدر
‫موثوق أكثر من مدمنة

90
00:10:52,360 --> 00:10:53,819 
‫ربما "ويندي" تكلمت

91
00:10:58,115 --> 00:11:00,534 
‫كنت أخشى الذهاب
‫إلى المنزل ليلة أمس

92
00:11:01,702 --> 00:11:05,039 
‫أخبرت "ديف" أنني سأعمل
‫طيلة الليل

93
00:11:06,415 --> 00:11:10,419 
‫وبقيت هنا علماً أن هنالك حراساً

94
00:11:11,587 --> 00:11:16,467 
‫كلا حصل على المعلومات
‫وأشك بأنه سيضايقك

95
00:11:16,592 --> 00:11:18,010 
‫لن أخاطر بهذا

96
00:11:19,387 --> 00:11:20,679 
‫أنا آسفة

97
00:11:26,018 --> 00:11:29,855 
‫لدي 3 أسابيع عطلة
‫وسوف آخذها

98
00:11:31,982 --> 00:11:34,235 
‫سأبقى مع أختي في "سيدونا"

99
00:11:42,201 --> 00:11:43,911 
‫فهمت

100
00:11:47,748 --> 00:11:49,375 
‫أنا آسفة

101
00:11:54,213 --> 00:11:55,423 
‫شكراً

102
00:12:00,010 --> 00:12:01,303 
‫أرجوك توخي الحذر

103
00:12:26,328 --> 00:12:27,955
{\an8}‫لم أكن واثقاً أنك ستأتي

104
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
{\an8}‫أنا هنا

105
00:12:32,877 --> 00:12:34,253 
‫ظهر هذا الصباح

106
00:12:34,795 --> 00:12:38,632
{\an8}‫"ديوسا ديل سيرا"
‫خدمة مرافقات وتدليك، رسمياً قيد العمل

107
00:12:38,799 --> 00:12:40,050
{\an8}‫هذا رائع

108
00:12:40,551 --> 00:12:41,802
{\an8}‫أجل

109
00:12:42,011 --> 00:12:43,262
{\an8}‫شكراً لكما

110
00:12:48,267 --> 00:12:51,479
{\an8}‫لا أعرف ما حدث لكن كفى عراكاً

111
00:12:55,191 --> 00:12:58,944
{\an8}‫سأجعل "لايلا" تجلس مع الفتيات
‫وتحصل على معلوماتهن

112
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
{\an8}‫للتأكد من تسجيل
‫البيانات التسعة الأساسية

113
00:13:01,071 --> 00:13:04,366 
‫ونستبعد أي فتاة لا ترقى
‫إلى مستويات "ديوسا" العالية

114
00:13:04,533 --> 00:13:05,951
{\an8}‫شيء كهذا

115
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
{\an8}‫هل تريدني أن أضع هذا
‫في مكان ما؟

116
00:13:09,538 --> 00:13:11,540
{\an8}‫كلا، شكراً

117
00:13:13,918 --> 00:13:17,087
{\an8}‫سأبقى هنا عدة أيام إن لم تمانعي

118
00:13:17,630 --> 00:13:18,839 
‫بالطبع لا

119
00:13:19,465 --> 00:13:20,716
{\an8}‫هيا

120
00:13:22,510 --> 00:13:24,762
{\an8}‫ضع أغراضك في غرفتي الآن

121
00:13:24,887 --> 00:13:26,222 
‫أشكرك على هذا

122
00:13:26,472 --> 00:13:29,058
{\an8}‫هل من سبب لعدم نومك في المنزل؟

123
00:13:29,350 --> 00:13:31,101 
‫لن تريدي أن تعرفي

124
00:13:32,061 --> 00:13:33,646 
‫ربما معك حق

125
00:13:36,774 --> 00:13:38,025 
‫مرحباً

126
00:13:38,192 --> 00:13:40,903 
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

127
00:13:41,779 --> 00:13:43,489 
‫لدي مشكلة مع "كلاي"

128
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
{\an8}‫لدينا قضية أيرلنديين

129
00:13:47,576 --> 00:13:48,827
{\an8}‫استعملوا مكتبي

130
00:13:56,252 --> 00:13:57,503 
‫"جيما تيلر"

131
00:13:58,087 --> 00:14:02,508 
‫- "كوليت جين"، تشرفت
‫- هذا ما سمعته

132
00:14:11,684 --> 00:14:13,519 
‫"كلاي" يريد رؤيتي

133
00:14:14,186 --> 00:14:18,315 
‫- يقول المحامي إنه سيراني هذا العصر
‫- هل ذكر السبب؟

134
00:14:19,859 --> 00:14:22,403 
‫هنالك أوراق يريد توقيعها
‫شيء كهذا

135
00:14:23,070 --> 00:14:25,322 
‫ربما اختلاق عذر لاجتماع

136
00:14:28,325 --> 00:14:29,910 
‫ماذا يجري مع الأيرلنديين؟

137
00:14:33,038 --> 00:14:35,416 
‫لا بأس، إنه يعرف معظم الأمور

138
00:14:37,293 --> 00:14:39,253 
‫حسناً، "غيلن" في البلدة

139
00:14:39,879 --> 00:14:43,173 
‫يقول إن علينا أن نقابله في
‫مصنع "نور يو" خلال 20 دقيقة

140
00:14:43,841 --> 00:14:45,885 
‫هل لديك فكرة عن الأمر؟

141
00:14:47,636 --> 00:14:51,390 
‫- لا
‫- يجب أن نذهب، الجسر سيكون مزدحماً

142
00:14:52,892 --> 00:14:55,436 
‫أريد أن أخبرك شيئاً
‫أنت و"نيرو"

143
00:14:56,270 --> 00:14:58,314 
‫- هل تريد أن نذهب؟
‫- كلا

144
00:14:59,565 --> 00:15:01,734 
‫أريد أن تسمعوا هذا أيضاً

145
00:15:07,406 --> 00:15:09,867 
‫تحدثت مع "لولين" ليلة أمس

146
00:15:12,578 --> 00:15:15,497 
‫أعرف بعض الحقيقة عما حدث مع "تارا"

147
00:15:19,209 --> 00:15:21,086 
‫لم تكن حاملاً

148
00:15:25,257 --> 00:15:27,051 
‫أوقعت "تارا" بأمي

149
00:15:28,552 --> 00:15:30,971 
‫جعلت الأمر يبدو كأنه إجهاض

150
00:15:31,972 --> 00:15:37,686 
‫كي أرفض أن تكون "جيما"
‫الوصي الشرعي لولدينا

151
00:15:41,440 --> 00:15:43,275 
‫إنها تريد الطلاق

152
00:15:47,863 --> 00:15:50,491 
‫تريد الحصانة الكاملة والانفصال

153
00:15:51,700 --> 00:15:52,952 
‫يا إلهي

154
00:15:55,204 --> 00:15:56,789 
‫ماذا عن السجن؟

155
00:15:57,331 --> 00:16:02,294 
‫قضت عقوبة وستحرص
‫على أن تجعل "ويندي" الوصية

156
00:16:03,212 --> 00:16:05,756 
‫ثم تُخرج ولديّ من "تشارمنغ"

157
00:16:13,847 --> 00:16:15,933 
‫أنا آسف لأنني لم أصدقك

158
00:16:17,893 --> 00:16:19,353 
‫كيف أمكنك؟

159
00:16:21,021 --> 00:16:22,231 
‫أنا آسفة

160
00:16:25,818 --> 00:16:28,278 
‫- أنا آسف
‫- لا عليك

161
00:16:33,158 --> 00:16:34,618 
‫ماذا تريد أن تفعل؟

162
00:16:36,745 --> 00:16:42,209 
‫جعلت "ويست" يراقبها الآن
‫للتأكد من أنها لن تبتعد

163
00:16:44,545 --> 00:16:46,880 
‫لا شيء من هذا منطقي لي الآن

164
00:16:47,006 --> 00:16:49,633 
‫سأحتاج عدة أيام للتفكير

165
00:16:50,134 --> 00:16:51,927 
‫إنها لا تعرف "ويست"

166
00:16:52,845 --> 00:16:59,768 
‫ربما من الأفضل أن يكون حولها وجه
‫مألوف ليحفزها على البقاء قرب المنزل

167
00:17:00,894 --> 00:17:02,146 
‫أنا سأراقبها

168
00:17:04,440 --> 00:17:06,775 
‫حقاً؟ شكراً

169
00:17:07,317 --> 00:17:08,569 
‫نحن معك

170
00:17:08,986 --> 00:17:10,904 
‫أبلغنا عندما تحتاج أي شيء

171
00:17:13,824 --> 00:17:15,659 
‫حسناً، فلنخرج من هنا

172
00:17:17,411 --> 00:17:18,871 
‫هل ستتولى الأمر؟

173
00:17:18,996 --> 00:17:20,372 
‫أجل

174
00:17:25,294 --> 00:17:26,545 
‫أنا آسف

175
00:17:29,048 --> 00:17:30,549 
‫احذري من "كلاي"

176
00:17:30,716 --> 00:17:31,967 
‫سأكون بخير

177
00:17:32,843 --> 00:17:35,012 
‫احذروا من جزار "بلفاست"

178
00:17:36,388 --> 00:17:38,015 
‫سنحاول البقاء أحياء

179
00:17:40,517 --> 00:17:41,810 
‫أراك لاحقاً

180
00:17:42,394 --> 00:17:43,604 
‫أجل

181
00:17:50,402 --> 00:17:52,321 
‫منذ متى وهو منغمس في هذا؟

182
00:17:52,696 --> 00:17:53,947 
‫ليس طويلاً

183
00:17:54,948 --> 00:17:56,867 
‫إنه يتخطى مشكلات أمه

184
00:17:59,203 --> 00:18:01,455 
‫ماذا عنك أيها الأب؟

185
00:18:01,830 --> 00:18:03,832 
‫هل تريد العمل على مشكلات الأم؟

186
00:18:03,957 --> 00:18:05,709 
‫لهذا أنا معك

187
00:18:07,086 --> 00:18:09,046 
‫دعني أصفع جسمك الأسمر

188
00:18:12,382 --> 00:18:13,634 
‫احذري

189
00:18:23,060 --> 00:18:26,188 
‫أعتبر الأمر انتهى
‫سنتحدث عن الانتهاء

190
00:18:27,314 --> 00:18:29,233 
‫- وصلوا الآن
‫- "جاكسون"

191
00:18:30,359 --> 00:18:32,152 
‫شكراً على حضورك بسرعة

192
00:18:32,402 --> 00:18:34,947 
‫أجل، ما الأمر المهم؟

193
00:18:37,282 --> 00:18:38,826 
‫كلها مسألة توقيت

194
00:18:39,576 --> 00:18:41,245 
‫سمعت أن "كلاي" أجرى اتصالاته

195
00:18:42,204 --> 00:18:44,915 
‫أجل الكل جاهز، عدا الإيطاليين

196
00:18:45,082 --> 00:18:46,875 
‫لم يقرر "كاكوزا" بعد

197
00:18:49,086 --> 00:18:50,629 
‫هذا أكبر زبائنك

198
00:18:50,796 --> 00:18:54,007 
‫- 3 عائلات ومنطقتي نفوذ
‫- أعرف هذا

199
00:18:54,591 --> 00:18:57,094 
‫إنه يفكر في عرض من الصينيين

200
00:18:57,219 --> 00:18:59,012 
‫توقعت أن "جيمي" مخلص لـ"كلاي"؟

201
00:18:59,138 --> 00:19:00,389 
‫صحيح

202
00:19:00,639 --> 00:19:03,976 
‫إنه يحاول جعلنا نرقص قليلاً لأعماله

203
00:19:04,226 --> 00:19:06,895 
‫- إذاً متى تتحدث؟
‫- نحن ذاهبون من هنا

204
00:19:07,229 --> 00:19:10,399 
‫سيلتقي "كاكوزا" بنا أولاً ثم بعائلة "لين"

205
00:19:12,192 --> 00:19:14,778 
‫فكرت في أن نطلعه
‫على بعض الأسلحة الحديثة

206
00:19:14,903 --> 00:19:16,238 
‫تم جمعها مسبقاً

207
00:19:16,321 --> 00:19:20,159 
‫لدي صناديق من الأسلحة الرشاشة
‫مع مناظير وقبضات جديدة

208
00:19:20,492 --> 00:19:22,786 
‫سنوصلها إلى الاجتماع
‫ونساعدك على إتمام الصفقة

209
00:19:22,911 --> 00:19:26,123 
‫لا بأس، سأجعل "كاكوزا" ينضم

210
00:19:26,331 --> 00:19:28,584 
‫بلا شك، لكن خذ "كونر"

211
00:19:29,126 --> 00:19:32,880 
‫أظهر الاحترام، ودعهم يروا
‫كم نحن نقدر العمل معهم

212
00:19:33,005 --> 00:19:34,256 
‫هذا منطقي

213
00:19:35,465 --> 00:19:36,717 
‫سأسمح بأن تديرها

214
00:19:38,427 --> 00:19:40,262 
‫لا وقت للمناقشة يا بنيّ

215
00:19:40,512 --> 00:19:42,431 
‫علينا أن ننهي الصفقة اليوم

216
00:19:42,681 --> 00:19:43,932 
‫لمَ العجلة؟

217
00:19:44,516 --> 00:19:46,476 
‫سبب دعوتي لك إلى هنا

218
00:19:47,102 --> 00:19:49,313 
‫محاكمة "كلاي" تم تسريعها

219
00:19:50,272 --> 00:19:51,857 
‫سينقلونه غداً

220
00:19:53,108 --> 00:19:58,071 
‫- سحقاً
‫- أجل، هذا يعقّد خطتنا

221
00:19:58,697 --> 00:20:00,032 
‫سنحتاج للمساعدة

222
00:20:01,867 --> 00:20:04,244 
‫لن نشارك بإسقاط وسيلة النقل تلك

223
00:20:04,328 --> 00:20:07,122 
‫لدي المركبات والمسار والخطة

224
00:20:07,247 --> 00:20:09,082 
‫سيحدث ذلك دون مشكلة

225
00:20:10,042 --> 00:20:12,127 
‫لا نستطيع إحضار فريق
‫في الوقت المحدد

226
00:20:12,252 --> 00:20:14,129 
‫نحتاج إلى 6 من رجالك

227
00:20:14,588 --> 00:20:16,298 
‫وماذا لو رفضنا؟

228
00:20:23,513 --> 00:20:25,307 
‫حقاً لا تستطيع ذلك

229
00:20:26,642 --> 00:20:29,102 
‫تناقشوا بالأمر واطرحوه للتصويت

230
00:20:29,228 --> 00:20:31,146 
‫لكن علينا أن نجري ذلك

231
00:20:31,688 --> 00:20:34,399 
‫نقل الأسلحة إلينا وتركها خلفك

232
00:20:41,281 --> 00:20:42,532 
‫سأعطيك الإجابة

233
00:20:43,742 --> 00:20:48,080 
‫حدّد المزيد من التفاصيل
‫ثم أطلعكم على المستجدات

234
00:20:48,497 --> 00:20:50,082 
‫أجل حسناً

235
00:20:54,544 --> 00:20:57,923 
‫ماذا نفعل مع "كلاي"؟

236
00:20:59,800 --> 00:21:02,219 
‫لا أعتقد أن لدينا الخيار

237
00:21:02,719 --> 00:21:04,972 
‫وليس لدينا الوقت لطرح التصويت

238
00:21:05,138 --> 00:21:08,433 
‫إذا لم نرغب بفعل هذا
‫يجب أن نجد من يفعله

239
00:21:09,059 --> 00:21:11,520 
‫سأتصل بمتجر "تيلر مورو"، وأجروا التصويت

240
00:21:11,645 --> 00:21:15,399 
‫"جاكس"، إن "غيلن" شخص مجنون
‫لكنه ذكي

241
00:21:15,899 --> 00:21:18,902 
‫مهما تكن الخطة
‫لن يخاطر بنفسه

242
00:21:19,569 --> 00:21:21,196 
‫وهذه هي المشكلة

243
00:21:21,822 --> 00:21:24,199 
‫يموت الأيرلنديون قبل الإمساك بهم

244
00:21:24,408 --> 00:21:30,706 
‫حسناً، وإذا فشل هذا الأمر
‫سيلجؤون إلى العنف ليهربوا

245
00:21:32,708 --> 00:21:33,959 
‫نحن قريبون جداً

246
00:21:35,919 --> 00:21:39,840 
‫لا أريد أن ينتهي آخر مخرج لنا
‫من السلاح بكومة من الجثث

247
00:21:40,549 --> 00:21:41,800 
‫لن يحصل ذلك يا أخي

248
00:21:52,144 --> 00:21:54,646 
‫أجل، أعلم ذلك

249
00:21:58,817 --> 00:22:00,068 
‫حسناً

250
00:22:01,028 --> 00:22:03,780 
‫تحدثت مع الجميع، إنهم موافقون
‫على مساعدة الأيرلندي

251
00:22:08,076 --> 00:22:10,954 
‫حسناً، يبدو أننا جاهزون

252
00:22:21,715 --> 00:22:23,508 
‫الباب يغلق تقريباً

253
00:23:11,807 --> 00:23:14,101 
‫أجل، أي منها مناسب

254
00:23:15,227 --> 00:23:17,604 
‫ليس قبل ذلك؟ حسناً

255
00:23:17,729 --> 00:23:20,065 
‫كلا، لا أستطيع

256
00:23:21,358 --> 00:23:24,111 
‫حسناً، شكراً، انس الأمر فحسب

257
00:23:25,779 --> 00:23:27,030 
‫سحقاً

258
00:23:36,957 --> 00:23:38,708 
‫أعرف أنك هنا يا "ويندي"

259
00:23:46,007 --> 00:23:48,218 
‫ماذا يحدث؟

260
00:23:59,354 --> 00:24:02,566 
‫أعرف أنك أخبرت "جيما"
‫بكل شيء

261
00:24:05,735 --> 00:24:07,654 
‫ماذا تعتقدين أنه سيحدث الآن؟

262
00:24:08,905 --> 00:24:10,407 
‫لكلتينا؟

263
00:24:11,366 --> 00:24:14,161 
‫لن يكون أسوأ مما حدث

264
00:24:18,832 --> 00:24:20,083 
‫يا إلهي

265
00:24:23,503 --> 00:24:25,088 
‫هل أنت منتشية؟

266
00:24:26,006 --> 00:24:27,215 
‫لا

267
00:24:28,091 --> 00:24:30,468 
‫أنا أحاول البقاء على الجانب
‫الآخر من الأمر الآن

268
00:24:46,484 --> 00:24:49,988 
‫"جاكس" يعرف كل شيء

269
00:24:51,948 --> 00:24:54,034 
‫هل تفهمين ما يعني هذا؟

270
00:24:54,868 --> 00:25:00,457 
‫سيتقدم بمعارضة منع "جيما"
‫وتحصل على حضانة طفليّ إن سجنت

271
00:25:02,542 --> 00:25:04,502 
‫- أنا آسفة
‫- لا

272
00:25:05,921 --> 00:25:09,174 
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- لم أكن أفكر

273
00:25:09,507 --> 00:25:11,092 
‫ماذا يعني هذا؟

274
00:25:11,218 --> 00:25:16,681 
‫هذا يعني إن كنت مؤهلة للأمومة
‫ما كنت سأوافق على مساعدتك

275
00:25:17,182 --> 00:25:20,143 
‫- لأن هذا خاطئ
‫- إدراكك المتأخر

276
00:25:20,268 --> 00:25:21,811 
‫لا يساعدني الآن

277
00:25:22,020 --> 00:25:23,813 
‫شكراً، فهمت هذا

278
00:25:24,272 --> 00:25:25,523 
‫لا أريد التعاطي مجدداً

279
00:25:25,649 --> 00:25:30,362 
‫أنا أحاول التخلص من الإدمان
‫ودخول التأهيل أو أي شيء

280
00:25:37,077 --> 00:25:40,080 
‫يا إلهي، عليك أن تعترفي

281
00:25:41,164 --> 00:25:44,376 
‫- تحدثي مع "جاكس" و"جيما"
‫- إنهما يعرفان الحقيقة

282
00:25:44,501 --> 00:25:47,629 
‫إنهما لا يعرفان حقيقتك
‫أخبريهما لم فعلت هذا حقاً

283
00:25:47,754 --> 00:25:52,759 
‫- دعيهما يريان الألم الذي تعانينه
‫- ثم ماذا؟ أتوسل لهما المغفرة؟

284
00:25:52,884 --> 00:25:55,220 
‫كلا، فقط أوقفي الكذب

285
00:25:55,637 --> 00:25:56,972 
‫إنه التصرف الصحيح

286
00:25:59,516 --> 00:26:02,435 
‫كل ما فعلته كان صحيحاً

287
00:26:03,061 --> 00:26:04,312 
‫أنا آسفة

288
00:26:04,437 --> 00:26:07,315 
‫توقفي، أنت لست آسفة

289
00:26:07,440 --> 00:26:11,319 
‫هل تعلمين لست مؤهلة للأمومة؟
‫لأنك جبانة

290
00:26:14,406 --> 00:26:18,785 
‫- أنا لست خائفة منهم، لم أعد خائفة
‫- ماذا يعني هذا؟

291
00:26:18,910 --> 00:26:21,329 
‫يعني أنك مدمنة غبية ضعيفة

292
00:26:42,225 --> 00:26:43,518 
‫تباً

293
00:26:50,317 --> 00:26:51,568 
‫ساقطة مجنونة

294
00:27:07,167 --> 00:27:08,460 
‫"جيمي"

295
00:27:09,127 --> 00:27:10,420 
‫كيف حالك يا رجل؟

296
00:27:10,628 --> 00:27:12,088 
‫نحن بخير

297
00:27:13,131 --> 00:27:16,343 
‫لست سعيداً بوضع تجارة الأسلحة
‫في عرض للخيول

298
00:27:16,593 --> 00:27:17,886 
‫أعلم هذا

299
00:27:18,136 --> 00:27:20,972 
‫لكن لدي سنوات طويلة
‫في سدة الحكم أيضاً

300
00:27:21,556 --> 00:27:24,809 
‫والد "أولدو" الشهير
‫يحكم من قبل أن تولد أنت

301
00:27:25,185 --> 00:27:27,979 
‫علي أن أحترم هذا
‫والتحدث مع "هنري" وعمه

302
00:27:28,772 --> 00:27:30,398 
‫على الأقل نسمع رأيهما

303
00:27:34,402 --> 00:27:35,653 
‫أيرلندي؟

304
00:27:40,784 --> 00:27:43,119 
‫أجل
‫طلبوا المجيء إلى هنا

305
00:27:43,286 --> 00:27:44,537 
‫أظهر الاحترام

306
00:27:48,208 --> 00:27:49,417 
‫سيد "كاكوزا"

307
00:27:50,126 --> 00:27:52,462 
‫"غيلن أوشاي"، "كونر مالون"

308
00:27:52,545 --> 00:27:54,381 
‫- تشرفت
‫- حضرة السادة

309
00:27:55,548 --> 00:27:57,634 
‫إنها مسافة طويلة جداً للعمل

310
00:27:57,801 --> 00:27:59,803 
‫نعتقد أن العمل معك يستحق العناء

311
00:27:59,886 --> 00:28:02,931 
‫عليك أن أفعل هذا أكثر

312
00:28:03,390 --> 00:28:05,350 
‫أنتم عظماء في تقديري

313
00:28:06,267 --> 00:28:07,519 
‫ماذا لدينا؟

314
00:28:07,977 --> 00:28:11,981 
‫أسلحة يدوية، مسدسات مليئة بالذخيرة
‫ولها أمشاط موسعة

315
00:28:12,774 --> 00:28:15,110 
‫الرشاشات بضاعة روسية أصلية

316
00:28:15,235 --> 00:28:17,695 
‫أحدث طراز، إصدار حديث
‫تعبئة سريعة

317
00:28:17,821 --> 00:28:19,531 
‫- معدات الجيش؟
‫- أجل

318
00:28:19,614 --> 00:28:21,825 
‫تمتص 50 بالمئة
‫من ارتداد التصويب

319
00:28:21,950 --> 00:28:23,868 
‫هذا منظار "إيلكان" الجديد

320
00:28:31,126 --> 00:28:32,794 
‫"جاكس"، الصينيون

321
00:28:43,054 --> 00:28:47,559 
‫جرب المنظار، إنه يستطيع تمزيق
‫شعرة عن بعد 3 شوارع

322
00:28:47,684 --> 00:28:49,853 
‫هذا جيد يا صديقي الكاثوليكي

323
00:28:54,274 --> 00:28:56,151 
‫أجل، إنه شعور جيد

324
00:28:56,276 --> 00:28:58,027 
‫إنها تعمل أفضل على اللحم

325
00:29:00,613 --> 00:29:02,532 
‫ضع سلاحك جانباً

326
00:29:02,699 --> 00:29:04,701 
‫- "تشيبس"، لا
‫- اذهب

327
00:29:06,536 --> 00:29:07,787 
‫اذهب

328
00:29:12,417 --> 00:29:13,668 
‫ما هذا؟

329
00:29:15,003 --> 00:29:18,173 
‫هذه طريقة أخبرك بها
‫ثمن قبولك هذا العمل يا صديقي

330
00:29:21,718 --> 00:29:24,471 
‫أعتذر عن الدم، كان الأمر
‫يتطلب رسالة قوية

331
00:29:24,971 --> 00:29:27,599 
‫أنا واثق أنك تفهم أهمية ذلك

332
00:29:29,100 --> 00:29:30,685 
‫أي رسالة هذه؟

333
00:29:31,227 --> 00:29:35,732 
‫نحن مصدر السلاح الوحيد في
‫شمال "كاليفورنيا" و"لين" يعلم ذلك

334
00:29:35,815 --> 00:29:39,319 
‫هذا يضيق السوق الحرة
‫التي نجريها هنا

335
00:29:40,403 --> 00:29:42,864 
‫لدينا أسلحة أفضل وأسعار أفضل

336
00:29:43,364 --> 00:29:44,991 
‫هل كنت تعلم أن هذا سيجري؟

337
00:29:46,201 --> 00:29:49,204 
‫كلا، ليست هذه الطريقة
‫التي نويت العمل بها

338
00:29:49,704 --> 00:29:52,248 
‫كنت تدفع 20 بالمئة
‫إضافة إلى الثمن

339
00:29:52,373 --> 00:29:55,627 
‫سأخفضها إلى 10 للعام القادم
‫فيما يجري "كلاي" الانتقال

340
00:29:55,919 --> 00:29:58,588 
‫بعد ذلك يصل السقف إلى 18 بالمئة

341
00:29:59,672 --> 00:30:01,758 
‫هذا سيغضب بعض رجالي

342
00:30:03,426 --> 00:30:06,054 
‫10 بالمئة لـ18 شهراً

343
00:30:06,262 --> 00:30:08,139 
‫ثم تقفز إلى 15

344
00:30:14,312 --> 00:30:17,649 
‫عامان بـ10 بالمئة
‫ثم تقفز إلى 12

345
00:30:21,778 --> 00:30:25,365 
‫حسناً إذاً، هل اتفقنا؟

346
00:30:25,490 --> 00:30:28,201 
‫أجل، سأجعل الجميع يتفهمون

347
00:30:30,995 --> 00:30:32,205 
‫ممتاز

348
00:30:32,747 --> 00:30:34,916 
‫- ضع الجثث في العربة
‫- حسناً

349
00:30:36,751 --> 00:30:39,087 
‫هل ناقشت الترتيبات الجديدة
‫مع فريقك؟

350
00:30:39,212 --> 00:30:41,047 
‫أجل، نحن موافقون

351
00:30:42,340 --> 00:30:43,550 
‫لكن هذا؟

352
00:30:44,968 --> 00:30:46,469 
‫هذا تعقيد

353
00:30:46,803 --> 00:30:48,096 
‫كلا

354
00:30:48,763 --> 00:30:51,015 
‫حضرات السادة، كان شرفاً كبير

355
00:30:53,393 --> 00:30:54,978 
‫لم أعلم بحصول هذا

356
00:30:55,979 --> 00:30:57,188 
‫آسف

357
00:31:03,152 --> 00:31:05,321 
‫فريقك يعرف كيف ينجز البيع

358
00:31:05,488 --> 00:31:06,948 
‫أجل، أنا آسف

359
00:31:07,907 --> 00:31:09,617 
‫الآن تعرف لماذا ننسحب

360
00:31:12,245 --> 00:31:16,124 
‫لا تقلق يا بني
‫ما كنت سأعمل مع الصينيين

361
00:31:22,088 --> 00:31:25,925 
‫حاول الوصول إلى "لين" أو العجوز
‫يجب تنظيف هذه الفوضى

362
00:31:26,050 --> 00:31:27,302 
‫ثق بي

363
00:31:30,430 --> 00:31:33,016 
‫مستحيل أن يصدق "لين"
‫أننا لم نخطط لهذا

364
00:31:33,141 --> 00:31:36,352 
‫إذا أحرقت الصينيين
‫ستحصل المشاكل في "أوكلاند"

365
00:31:37,437 --> 00:31:38,813 
‫ماذا سيحدث عندها؟

366
00:31:40,982 --> 00:31:42,442 
‫سنفقد توازننا

367
00:32:06,341 --> 00:32:08,092 
‫بلغني اتصال من "ويندي"

368
00:32:08,593 --> 00:32:11,763 
‫ذهبت "تارا" إلى منزلها
‫غاضبة جداً

369
00:32:11,888 --> 00:32:14,933 
‫- قال إنها بدت غير واضحة
‫- ماذا يعني ذلك؟

370
00:32:15,058 --> 00:32:18,895 
‫لا أدري لكننا أرسلنا "رات"
‫ليقلّ "جوس" ودراجته

371
00:32:19,187 --> 00:32:21,230 
‫انسحبت "تارا" من خلفه
‫لتضلل المراقبة

372
00:32:21,356 --> 00:32:23,691 
‫- اللعنة
‫- أين الطفلين؟

373
00:32:23,816 --> 00:32:25,902 
‫- ما زالا في الرعاية
‫- وهل "جوس" بخير؟

374
00:32:26,069 --> 00:32:27,654 
‫أجل، غاضب فحسب

375
00:32:27,779 --> 00:32:30,490 
‫حسناً، قل لـ"رات"
‫أن يأخذ "جوس" إلى مشفى "سانت توماس"

376
00:32:30,657 --> 00:32:32,367 
‫- وراقب الولدين
‫- أجل

377
00:32:32,492 --> 00:32:35,078 
‫الأفضل أن أبحث عن "تارا" بنفسي

378
00:32:35,203 --> 00:32:37,455 
‫ربما عليك أن تتفقدي "ويندي"

379
00:32:37,622 --> 00:32:39,165 
‫لم تبدو بخير

380
00:32:39,666 --> 00:32:40,917 
‫منتشية؟

381
00:32:41,209 --> 00:32:42,418 
‫مريضة

382
00:32:43,795 --> 00:32:47,131 
‫كلا، تفقدها أنت
‫أنا سأقابل "كلاي"

383
00:32:47,256 --> 00:32:49,550 
‫- ماذا نفعل بـ"تارا"؟
‫- دعها تنحلّ

384
00:32:50,218 --> 00:32:55,431 
‫ربما أذهب معك للتحدث مع "ويندي"
‫من مدمن لمدمن

385
00:32:56,307 --> 00:32:58,851 
‫- إذا أردت ذلك
‫- سأوصلك

386
00:32:59,102 --> 00:33:00,395 
‫بهذا؟

387
00:33:00,561 --> 00:33:03,106 
‫هيا يا "واين"، دعها تتعرف
‫على الشعار المكسيكي

388
00:33:03,564 --> 00:33:06,401 
‫نزعت هذا، مع طحالي

389
00:33:08,319 --> 00:33:09,862 
‫إنها دعابات السرطان

390
00:33:10,321 --> 00:33:13,032 
‫حسناً
‫سأتصل بـ"رات"

391
00:33:16,661 --> 00:33:17,870 
‫فقط للانتباه

392
00:33:18,788 --> 00:33:22,041 
‫إنه مغرم بي
‫استمتع بوقتك

393
00:34:18,056 --> 00:34:20,058 
‫لم أعرف أن أحداً هنا

394
00:34:23,519 --> 00:34:24,812 
‫ماذا تريدين؟

395
00:34:26,230 --> 00:34:32,487 
‫أتيت لآخذ بعض الأغراض للولدين
‫في حال احتاجا لقضاء وقت مع جدتهما

396
00:34:33,071 --> 00:34:34,781 
‫هذا لن يحدث

397
00:34:35,239 --> 00:34:36,491 
‫حقاً؟

398
00:34:39,077 --> 00:34:42,622 
‫وماذا تعتقدين أنه سوف يحدث؟

399
00:34:47,877 --> 00:34:50,630 
‫هل تعلمين لماذا تكرهين
‫ما فعلته إلى هذه الدرجة؟

400
00:34:52,757 --> 00:34:54,759 
‫لأنه شيء كنت ستفعلينه

401
00:34:56,677 --> 00:34:58,554 
‫كنت معلمتي يا "جيما"، كنت...

402
00:35:01,307 --> 00:35:04,185 
‫المدربة الشخصية
‫منذ عودتي إلى هنا

403
00:35:04,352 --> 00:35:06,145 
‫لكن كنت ستفخرين بي

404
00:35:06,479 --> 00:35:09,315 
‫أبذل قصارى جهدي لحماية عائلتي

405
00:35:09,440 --> 00:35:12,026 
‫هنالك الكثير أفعله لحماية عائلتي

406
00:35:13,069 --> 00:35:16,781 
‫تزييف موت طفل... ليس منها

407
00:35:17,865 --> 00:35:19,909 
‫يبدو أنني أسأت الحكم عليك

408
00:35:20,034 --> 00:35:23,204 
‫لم أعرف أن لديك حدوداً
‫لا يمكن تجاوزها

409
00:35:24,497 --> 00:35:29,335 
‫يبدو أنك أخطأت الحكم على الجميع
‫يا عزيزتي، لهذا أنت وحيدة

410
00:35:31,462 --> 00:35:33,005 
‫اخرجي من منزلي

411
00:35:35,967 --> 00:35:37,218 
‫وإلا ماذا؟

412
00:35:39,178 --> 00:35:40,680 
‫ستدهسينني؟

413
00:35:42,807 --> 00:35:44,725 
‫جسورك تحترق

414
00:35:45,434 --> 00:35:48,229 
‫وأعتقد أنك ستبحثين
‫عن أكبر عدد من الأصدقاء

415
00:35:48,354 --> 00:35:50,481 
‫لا أحتاج إلى أصدقاء، لدي عائلتي

416
00:35:51,732 --> 00:35:53,943 
‫أتصدقين هذا حقاً؟

417
00:36:00,032 --> 00:36:01,993 
‫كيف تعتقدين أن هذا سينتهي؟

418
00:36:02,910 --> 00:36:05,830 
‫أفضل سيناريو هو أن تنجح خطتك

419
00:36:06,581 --> 00:36:11,419 
‫وتطلقين "جاكس"
‫وإما أنت أو "ويندي" تأخذ الأطفال

420
00:36:11,544 --> 00:36:13,963 
‫إلى "أوريغون" أو غيرها

421
00:36:16,382 --> 00:36:19,844 
‫هل تعتقدين حقاً أن "جاكس"
‫سيسمح بهذا؟

422
00:36:19,969 --> 00:36:21,679 
‫لن يكون لديه خيار؟

423
00:36:22,889 --> 00:36:26,767 
‫هل لديك فكرة عن زوجك
‫وما يستطيع فعله؟

424
00:36:26,934 --> 00:36:28,936 
‫أعرفه أفضل منك

425
00:36:32,106 --> 00:36:33,357 
‫كلا

426
00:36:34,567 --> 00:36:36,277 
‫واضح أنك لا تعرفين

427
00:36:38,654 --> 00:36:43,159 
‫ابني يحب بعمق
‫ويكره بعمق أكبر

428
00:36:44,577 --> 00:36:45,786 
‫هذا وراثي

429
00:36:48,331 --> 00:36:50,416 
‫الخيانة لا تُغتفر

430
00:36:51,876 --> 00:36:55,046 
‫ما فعلت وما ستفعلينه

431
00:36:56,380 --> 00:36:57,632 
‫لا عودة عنه

432
00:37:00,551 --> 00:37:06,599 
‫كل ما تستطيعين فعله الآن
‫هو الاعتذار منه والذهاب

433
00:37:08,100 --> 00:37:09,977 
‫لن أفعل ذلك قط

434
00:37:11,062 --> 00:37:13,147 
‫ليس دون ولديّ

435
00:37:15,775 --> 00:37:17,109 
‫يجب أن تسمعي هذا

436
00:37:18,569 --> 00:37:21,447 
‫وتفهميه على كل المستويات

437
00:37:23,324 --> 00:37:27,119 
‫"توماس" و"أيبل" لن ينشآ معك

438
00:37:29,121 --> 00:37:34,085 
‫ما تفعلينه الآن سيقرر
‫كيفية توصيل هذه الرسالة

439
00:37:37,505 --> 00:37:42,927 
‫الأم رحلت أو الأم توفيت

440
00:37:46,514 --> 00:37:47,807 
‫القرار لك

441
00:38:19,588 --> 00:38:21,674 
‫لم أصل إلى "لين" أو عمه

442
00:38:21,799 --> 00:38:23,884 
‫جربت المطعم والمستودع

443
00:38:24,635 --> 00:38:27,305 
‫- لا شيء
‫- حسناً

444
00:38:27,722 --> 00:38:30,558 
‫حسناً سأحرص على
‫أن عمل الغد لا ينتهي

445
00:38:30,683 --> 00:38:33,811 
‫في حرب أسلحة
‫مع 200 رجل شرطة

446
00:38:41,235 --> 00:38:43,446 
‫وكيف تعتقد أن الأمر سيحصل
‫يا أخي؟

447
00:38:44,405 --> 00:38:45,823 
‫لا أعرف يا رجل

448
00:38:45,906 --> 00:38:49,368 
‫صعب أن تنفصل عندما يعتمد
‫الجميع عليك كمصدر الطاقة

449
00:38:52,788 --> 00:38:55,082 
‫- نعم؟
‫- معي "جاكس تيلر" على الخط

450
00:38:55,333 --> 00:38:57,752 
‫- أوصله
‫- الخط الثاني

451
00:39:00,004 --> 00:39:01,756 
‫سيد "تيلر"، كيف أخدمك؟

452
00:39:02,506 --> 00:39:05,343 
‫حصلنا على ترخيص "ديوسا" اليوم

453
00:39:05,885 --> 00:39:07,178 
‫شكراً

454
00:39:07,678 --> 00:39:10,514 
‫على الرحب والسعة
‫الآن حان دورك

455
00:39:10,765 --> 00:39:13,934 
‫سأسلمك "غيلن أوشاي"
‫خلال 48 ساعة

456
00:39:14,518 --> 00:39:16,479 
‫هل تكون أكثر دقة؟

457
00:39:17,146 --> 00:39:19,940 
‫سأقابلك غداً وأعطيك التفاصيل

458
00:39:21,942 --> 00:39:23,778 
‫هل يمكنك إثبات جانبك؟

459
00:39:23,944 --> 00:39:27,156 
‫دوّنت اتفاق الحصانة لك ولجماعتك

460
00:39:27,531 --> 00:39:30,534 
‫وجعلت الفريق يرتب اتفاق
‫إقرار عذر لـ"تارا"

461
00:39:30,951 --> 00:39:35,498 
‫هنالك بعض الغرامات
‫وخدمة مجتمع لكن لا سجن

462
00:39:36,040 --> 00:39:37,333 
‫جيد

463
00:39:38,626 --> 00:39:41,504 
‫"غيلن" سيحضر فرقة كبيرة
‫مدججة بالسلاح

464
00:39:42,671 --> 00:39:44,965 
‫نحتاج إلى الكثير من الرجال

465
00:39:45,966 --> 00:39:48,427 
‫سأخبرك أين ومتى ترسلينهم غداً

466
00:39:59,188 --> 00:40:00,856 
‫هل ستبتلع هذا الطعم؟

467
00:40:03,442 --> 00:40:05,069 
‫هذا يعتمد على الطعم

468
00:40:06,070 --> 00:40:08,447 
‫حسناً يا زعيم، إلى أين؟

469
00:40:10,991 --> 00:40:12,284 
‫"كوليت"

470
00:40:44,358 --> 00:40:48,863 
‫إذاً أنت تعرف "جيما" منذ صغرك؟

471
00:40:49,405 --> 00:40:50,656 
‫أجل

472
00:40:51,699 --> 00:40:53,826 
‫هل كانت مجنونة كما هي الآن؟

473
00:40:54,618 --> 00:40:55,870 
‫أعتقد ذلك

474
00:41:00,833 --> 00:41:04,962 
‫زوجة "جاكس" السابقة "ويندي"
‫هل كانت نظيفة لفترة؟

475
00:41:06,255 --> 00:41:07,506 
‫أجل

476
00:41:10,134 --> 00:41:11,719 
‫هل نشأت هنا؟

477
00:41:14,013 --> 00:41:15,306 
‫لا

478
00:41:19,560 --> 00:41:23,314 
‫أعتقد أن السرطان يأكل الجزء
‫من دماغك الذي يتبادل الحوارات

479
00:41:23,481 --> 00:41:28,277 
‫كلا، إنه يأكل صبري
‫من الأشخاص الذين لا أكترث لهم

480
00:41:31,489 --> 00:41:34,033 
‫لمعلوماتك، إذا تكلم معي أحد هكذا

481
00:41:34,200 --> 00:41:37,286 
‫عادة أركله من السيارة
‫وفي يكون الغالب مضروباً بشدة

482
00:41:37,369 --> 00:41:40,581 
‫أعتقد أنني أحصل على العذر
‫نظراً لمرضي

483
00:41:41,373 --> 00:41:45,669 
‫اسمع، قُتلت مرتين
‫قُطعت أحشائي 3 مرات

484
00:41:46,086 --> 00:41:49,840 
‫ولدي طفل بتضخم فقري
‫ربما لن يبلغ عمر الـ15 عاماً

485
00:41:50,174 --> 00:41:53,093 
‫إذاً سرطانك لا يعني شيئاً لي

486
00:41:55,262 --> 00:41:58,682 
‫أحاول أن أبذل الجهد
‫لأنني أعرف كم تحبك "جيما"

487
00:42:00,768 --> 00:42:03,062 
‫ثق بي، أعلم كم إن
‫اكتساب هذا صعب

488
00:42:10,069 --> 00:42:12,238 
‫شكراً لجعلي أشعر بالتفاهة

489
00:42:14,114 --> 00:42:15,449 
‫لا مشكلة

490
00:42:43,018 --> 00:42:44,228 
‫الجانب الأيسر

491
00:42:48,774 --> 00:42:50,025 
‫تجاوزه

492
00:43:47,583 --> 00:43:49,043 
‫- تباً
‫- "جاكس"

493
00:43:49,877 --> 00:43:51,545 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أوقفه

494
00:43:55,090 --> 00:43:56,342 
‫وراءك

495
00:43:56,842 --> 00:43:58,093 
‫"جاكي"

496
00:44:00,638 --> 00:44:02,181 
‫ألقوا بسلاحكم

497
00:44:02,389 --> 00:44:04,308 
‫حسناً يا رجل

498
00:44:19,239 --> 00:44:22,076 
‫ليس لدينا تحكّم
‫فيما يفعله "غيلن"

499
00:44:23,661 --> 00:44:28,165 
‫مزق اثنين من رجالي
‫ونسف نادينا

500
00:44:31,210 --> 00:44:33,629 
‫لدينا اتحاد أعمال مع "هنري"

501
00:44:34,755 --> 00:44:37,716 
‫لماذا نسمح للأيرلنديين بالقضاء عليه؟

502
00:44:38,384 --> 00:44:39,635 
‫اهدأ

503
00:44:40,803 --> 00:44:44,139 
‫لو أردتك ميتاً كنت أستطيع فعل ذلك
‫6 مرات من قبل

504
00:44:46,141 --> 00:44:47,434 
‫ماذا تريد؟

505
00:44:48,394 --> 00:44:49,895 
‫أنت تنسحب من السلاح

506
00:44:51,271 --> 00:44:52,648 
‫نحن يجب أن نحصل
‫على هذا العمل

507
00:44:53,649 --> 00:44:56,276 
‫شحنات الاتحاد
‫تصل إلى خط مسدود

508
00:44:56,819 --> 00:44:59,530 
‫نحن نحتاج إلى الشوارع
‫هذه منطقتنا

509
00:44:59,613 --> 00:45:01,615 
‫نحن نملكها ونستحقها

510
00:45:03,075 --> 00:45:04,910 
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا سيدي

511
00:45:07,162 --> 00:45:09,665 
‫إذاً دعني أبسّط الأمر لغبائك

512
00:45:11,083 --> 00:45:14,086 
‫الطريقة الوحيدة لخروجكم من هنا

513
00:45:14,169 --> 00:45:16,296 
‫هي إيقاف خط الإمداد الأيرلندي

514
00:45:16,380 --> 00:45:20,551 
‫وتولي عائلتي السيطرة
‫على السلاح في شمال "كاليفورنيا"

515
00:45:27,641 --> 00:45:30,227 
‫أعتقد أنه ليس لدي الخيار، صحيح؟

516
00:45:30,561 --> 00:45:32,271 
‫كلا

517
00:45:33,355 --> 00:45:38,777 
‫وتقفل الصفقة حينما تخبرني أين أجد
‫السيد "غيلن أوشاي" وأسلحته

518
00:45:39,945 --> 00:45:42,573 
‫أريد تصفية حساب ما فعله اليوم

519
00:45:49,788 --> 00:45:51,915 
‫لديه شاحنة قادمة غداً

520
00:45:53,584 --> 00:45:55,294 
‫منطقة الإيصال في موقع جديد

521
00:45:57,379 --> 00:45:59,006 
‫سأخبرك أين ومتى

522
00:46:00,924 --> 00:46:02,176 
‫حسناً

523
00:46:03,552 --> 00:46:07,264 
‫لكنني سأستضيف أحد رجالك
‫حتى ذاك الحين فليبق كل منكم صادقاً

524
00:46:09,600 --> 00:46:11,477 
‫أحب ذو المنظر المجنون

525
00:46:12,394 --> 00:46:14,980 
‫- أبعد يديك عني
‫- لن أدعك تأخذ أحد رجالي

526
00:46:15,105 --> 00:46:16,648 
‫- إذاً سأحتفظ بك
‫- هذا لن يحصل

527
00:46:16,773 --> 00:46:18,984 
‫- كلا
‫- أنا سأذهب يا زعيم

528
00:46:19,693 --> 00:46:20,944 
‫اذهبوا أنتم

529
00:46:21,528 --> 00:46:23,655 
‫سأبقى مع "وانغ تشونغ"

530
00:46:29,953 --> 00:46:31,246 
‫غداً

531
00:46:45,552 --> 00:46:46,887 
‫ماذا تفعل هنا؟

532
00:46:48,263 --> 00:46:50,891 
‫آتي دائماً إلى المشفى
‫عندما يدهسني أحد ما

533
00:46:51,892 --> 00:46:54,228 
‫قل لـ"جاكس" إنني
‫لا أريد كلب حراسة

534
00:46:58,607 --> 00:47:01,568 
‫أنا أراقب "أيبل" و"توماس" فحسب

535
00:47:02,069 --> 00:47:04,488 
‫كي لا يذهبا إلى أي مكان
‫لا يفترض بهما الذهاب إليه

536
00:47:05,531 --> 00:47:07,241 
‫طلب من جدتهم

537
00:47:13,705 --> 00:47:15,874 
‫- أين هو؟
‫- لا أدري

538
00:47:15,999 --> 00:47:18,168 
‫أخبرني فقط أين هو أيها السافل

539
00:47:21,672 --> 00:47:27,135 
‫"ديوسا"، "ستوكتون"
‫يقابل شريكته "كوليت"

540
00:47:28,595 --> 00:47:31,515 
‫دعيني أعطيك العنوان

541
00:47:37,104 --> 00:47:38,355 
‫هذه سيارتها

542
00:47:39,690 --> 00:47:42,859 
‫"ويندي"، هل أنت هنا؟
‫هذا "واين"

543
00:47:43,026 --> 00:47:44,611 
‫ما هذا الدخان؟

544
00:47:49,950 --> 00:47:51,577 
‫يا إلهي
‫إنه قادم من الداخل

545
00:47:51,743 --> 00:47:52,995 
‫"ويندي"

546
00:47:53,370 --> 00:47:54,580 
‫ابتعد

547
00:47:55,330 --> 00:47:57,207 
‫- كلا، اركله من هنا
‫- حسناً

548
00:48:06,925 --> 00:48:08,135 
‫هنا

549
00:48:10,554 --> 00:48:11,805 
‫هنا

550
00:48:13,807 --> 00:48:16,143 
‫إنها تتنفس، ساعدها، أخرجها

551
00:48:16,268 --> 00:48:18,562 
‫حسناً، هيا بنا

552
00:48:22,149 --> 00:48:23,400 
‫لنذهب، هيا

553
00:48:28,155 --> 00:48:29,406 
‫أجلسها

554
00:48:35,537 --> 00:48:38,123 
‫"ويندي" هيا

555
00:48:38,749 --> 00:48:40,709 
‫استيقظي

556
00:48:41,627 --> 00:48:43,754 
‫- ليس الدخان السبب
‫- ماذا تقصد؟

557
00:48:44,921 --> 00:48:46,173 
‫إنه حديث

558
00:48:49,343 --> 00:48:50,594 
‫تباً

559
00:48:52,846 --> 00:48:56,058 
‫أنا مسرور لأنك هنا

560
00:48:57,351 --> 00:48:59,102 
‫لا تتملقني الآن

561
00:48:59,436 --> 00:49:00,896 
‫الأمر محرج

562
00:49:21,124 --> 00:49:23,794 
‫أقدّر لك هذه الزيارة بهذه السرعة

563
00:49:25,128 --> 00:49:26,338 
‫أجل

564
00:49:28,173 --> 00:49:29,424 
‫ما هذا؟

565
00:49:31,176 --> 00:49:33,595 
‫جعلت المحامي يجهز مسوّدة سريعة

566
00:49:33,762 --> 00:49:35,263 
‫إنه خطاب رغبة

567
00:49:36,264 --> 00:49:38,266 
‫يمرر كل ممتلكاتي لك

568
00:49:39,142 --> 00:49:44,439 
‫نصف متجر "تيلر مورو" والمنزل والدراجات
‫وما بقي في البنك

569
00:49:55,242 --> 00:49:56,493 
‫لماذا تفعل هذا؟

570
00:49:56,993 --> 00:50:01,206 
‫لأنني عندما أسقط لن أكون قادراً
‫هل تقديم ملف الطلاق

571
00:50:01,331 --> 00:50:04,126 
‫لذا أعطيك كل شيء بلا متاعب

572
00:50:07,546 --> 00:50:10,340 
‫أجل، حسناً

573
00:50:14,428 --> 00:50:15,887 
‫هل كل شيء جاهز؟

574
00:50:16,471 --> 00:50:17,723 
‫إخراجك؟

575
00:50:19,933 --> 00:50:21,184 
‫نعمل على ذلك

576
00:50:24,563 --> 00:50:28,567 
‫حسناً... آمل أن يجري الأمر
‫كما تريد

577
00:50:29,025 --> 00:50:30,360 
‫أنا واثق من ذلك

578
00:50:35,282 --> 00:50:36,533 
‫شكراً

579
00:50:39,703 --> 00:50:41,163 
‫أراك في الجانب الآخر

580
00:50:50,297 --> 00:50:51,548 
‫أجل

581
00:51:03,393 --> 00:51:04,644 
‫إنه مشغول

582
00:51:06,772 --> 00:51:08,315 
‫هل توليت العمل؟

583
00:51:08,690 --> 00:51:11,485 
‫مؤقتاً، كيف الأمور هنا؟

584
00:51:12,152 --> 00:51:13,904 
‫جيدة، نحن جاهزون

585
00:51:14,029 --> 00:51:16,740 
‫سأجلس مع "لايلا" غداً
‫وأخرج بترتيبات عمل

586
00:51:17,657 --> 00:51:20,118 
‫- هذا رائع
‫- أجل

587
00:51:22,120 --> 00:51:23,789 
‫اعتبروا أنفسكم في منزلكم

588
00:51:24,206 --> 00:51:27,626 
‫هيا استريحوا، غداً يوم حافل

589
00:51:32,547 --> 00:51:34,633 
‫هيا، حان وقت راحتك

590
00:51:50,565 --> 00:51:54,736 
‫يبدوا أنها تحاول إدخال نفسها
‫في إعادة التأهيل

591
00:52:02,452 --> 00:52:03,954 
‫"واين"، وضّب حقيبتها

592
00:52:04,579 --> 00:52:06,665 
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى إعادة التأهيل

593
00:52:07,999 --> 00:52:11,211 
‫تأهيل يجعلني أقتلها إن أدمنت مجدداً

594
00:52:11,753 --> 00:52:13,213 
‫أحب ذاك المكان

595
00:52:15,298 --> 00:52:16,550 
‫تعال وساعدني

596
00:52:21,137 --> 00:52:22,681 
‫- مرحباً
‫- هيا بنا

597
00:52:23,056 --> 00:52:25,559 
‫إلى أين نذهب؟

598
00:52:26,601 --> 00:52:27,811 
‫إلى المنزل يا عزيزتي

599
00:52:34,067 --> 00:52:35,277 
‫مرحباً، كيف أساعدك؟

600
00:52:36,194 --> 00:52:38,822 
‫- أجل
‫- أبحث عن شخص

601
00:52:38,947 --> 00:52:42,367 
‫- ما اسمها؟
‫- إنها ليست...

602
00:52:42,492 --> 00:52:43,952 
‫"كوليت"

603
00:52:44,077 --> 00:52:45,954 
‫إنها في الأعلى مع زبون الآن

604
00:52:46,079 --> 00:52:49,416 
‫لكن إذا جلست قليلاً
‫سأخبرها عندما تنتهي

605
00:52:50,750 --> 00:52:52,002 
‫شكراً

606
00:53:22,407 --> 00:53:23,658 
‫أيتها الساقطة

607
00:53:26,536 --> 00:53:28,914 
‫"تارا"

608
00:53:29,331 --> 00:53:30,957 
‫ساقطة مجنونة

609
00:53:31,082 --> 00:53:37,339 
‫- "تارا"
‫- أيها الوغد الغبي، ابتعد عني

610
00:53:43,303 --> 00:53:45,805 
‫اذهب، دعها لي

611
00:53:46,097 --> 00:53:47,349 
‫أجل

612
00:53:50,226 --> 00:53:51,519 
‫هل أنت بخير؟

613
00:53:51,853 --> 00:53:53,146 
‫من هذه؟

614
00:53:54,773 --> 00:53:56,024 
‫الزوجة

615
00:54:02,447 --> 00:54:05,992 
‫- "تارا"
‫- كلا

616
00:54:06,117 --> 00:54:08,203 
‫- ماذا...
‫- ابتعد عني

617
00:54:09,204 --> 00:54:10,872 
‫ماذا تفعلين بهذا؟

618
00:54:12,832 --> 00:54:14,542 
‫انظر ما فعلته بي

619
00:54:19,547 --> 00:54:20,799 
‫رباه!

620
00:54:22,717 --> 00:54:24,177 
‫ماذا يحدث لي؟

621
00:54:28,848 --> 00:54:30,392 
‫ماذا حدث لي؟

622
00:54:55,166 --> 00:54:58,586 
‫"مركز الرعاية"

623
00:58:55,114 --> 00:58:57,200 
‫بدا الأمر عاجلاً يا دكتورة "نولز"

624
00:58:57,659 --> 00:58:59,536 
‫- أجل
‫- شكراً

625
00:58:59,661 --> 00:59:00,995 
‫هل أنت بخير؟

626
00:59:01,704 --> 00:59:03,706 
‫كلا

627
00:59:04,999 --> 00:59:08,044 
‫- أريد التحدث إليك
‫- من فضلك

628
00:59:14,467 --> 00:59:15,718 
‫بأي شأن؟

629
00:59:18,638 --> 00:59:19,847 
‫أريد اتفاقاً

630
00:59:22,267 --> 00:59:25,103 
‫- هل أنت في خطر؟
‫- لا أدري

631
00:59:25,270 --> 00:59:29,148 
‫أريد أن أرعى ولديّ
‫أريدهما في برنامج حماية الشهود

632
00:59:30,858 --> 00:59:34,445 
‫أنا آسفة
‫لم يعد هذا الاتفاق مطروحاً

633
00:59:37,448 --> 00:59:38,992 
‫رجاءً لا تعاقبيني

634
00:59:40,785 --> 00:59:42,537 
‫أنا هنا من دون محامية

635
00:59:43,663 --> 00:59:46,499 
‫سأعطيك ما تحتاجين
‫هذا لا يتعلق بي

636
00:59:48,001 --> 00:59:49,294 
‫أفهم ذلك

637
00:59:50,962 --> 00:59:54,465 
‫لكنني لا أستطيع تقديم
‫هذا الاتفاق هذه المرة

638
00:59:55,008 --> 00:59:56,884 
‫هنالك أمور أخرى معلّقة

639
01:00:14,652 --> 01:00:19,782 
‫إن كنت تخشين على سلامتك
‫أنت وولديك، أستطيع مساعدتك

640
01:00:21,326 --> 01:00:22,827 
‫كلا، لا تستطيعين

641
01:00:31,753 --> 01:00:34,380 
‫- لا أحد يستطيع مساعدتي
‫- دكتورة "نولز"

642
01:00:37,383 --> 01:00:38,635 
‫"تارا"

643
01:01:13,711 --> 01:01:15,713 
‫ترجمة "مريام صهيون"

