﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,545 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,630 
‫مررنا عليك لنعطيك نصيحة ودية

3
00:00:05,714 --> 00:00:07,632 
‫نشعر أنه سيكون أفضل للجميع

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,969 
‫أن تتوقف عن بيع السلاح
‫لجماعتي "وان ناينرز" و"مايانز"

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,429 
‫وانتهيت من بيع الأسلحة للملونين

6
00:00:12,512 --> 00:00:14,264 
‫لا أحد يهدد "سامكرو"

7
00:00:14,347 --> 00:00:16,975 
‫سواء كان أسود أو بنياً أو أبيض

8
00:00:17,058 --> 00:00:19,477 
‫"أوبي" انقلب علينا

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,981 
‫يجب ألا نبدو مسؤولين عن موته

10
00:00:23,064 --> 00:00:24,941 
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

11
00:00:25,066 --> 00:00:26,276 
‫هل تريد عملية إطلاق نار من سيارة؟

12
00:00:26,359 --> 00:00:27,861 
‫اجعلها تشبه أعمال العصابات

13
00:00:30,488 --> 00:00:31,322 
‫تباً!

14
00:00:31,406 --> 00:00:32,741 
‫"كلاي" حاول قتل ابني

15
00:00:32,824 --> 00:00:34,451 
‫قتل زوجته عن طريق الخطأ

16
00:00:34,534 --> 00:00:36,244 
‫أعتمد عليك لتصويب الأمر

17
00:00:39,622 --> 00:00:42,417 
‫- هذا كي يعرف "ألفاريز" من ولماذا
‫- سأتخلص من الجثة

18
00:00:47,297 --> 00:00:49,466 
‫ما هو موقفك بالضبط يا "جيما"؟
‫فيما يتعلق بعلاقتي أنا و"جاكس"؟

19
00:00:49,549 --> 00:00:52,177 
‫أتريدين نصيحتي حقاً؟ الإفصاح التام

20
00:00:52,260 --> 00:00:55,638 
‫أحتاج لأن أعرف الحقيقة،
‫ليس فقط ما أستطيع تحمله بظنك

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,975 
‫- أحتاج لمعرفة الحقيقة كاملة
‫- ساعدت "أوبي" على قتل رجل اليوم

22
00:00:59,559 --> 00:01:00,935 
‫ثأراً لـ"دونا"

23
00:01:01,019 --> 00:01:05,148 
‫طفلي ابتلع شيئاً،
‫إنه يختنق، أرجوك ساعديني

24
00:01:09,569 --> 00:01:12,197 
‫نريدك أن توصلي لزوجك رسالة

25
00:01:12,280 --> 00:01:17,410 
‫قولي له أن يكف عن بيع الأسلحة
‫للزنوج والمكسيكيين

26
00:02:50,587 --> 00:02:54,549 
‫"جيما"! هل أنت بالداخل؟

27
00:02:58,177 --> 00:03:00,972 
‫"واين"!

28
00:03:18,323 --> 00:03:19,532 
‫يا إلهي!

29
00:03:20,158 --> 00:03:22,160 
‫أخرجني من هنا

30
00:03:37,926 --> 00:03:39,385 
‫كيف عرفت أنني بالداخل؟

31
00:03:41,846 --> 00:03:45,934 
‫سمعت هذا في جهاز اللاسلكي
‫وتعرفت على وصف السيارة

32
00:03:48,561 --> 00:03:50,271 
‫معلومة من مجهول؟

33
00:03:52,190 --> 00:03:53,107 
‫أجل

34
00:03:57,403 --> 00:03:59,989 
‫عليك أن تخبريني بشيء يا "جيما"

35
00:04:06,454 --> 00:04:09,290 
‫إلى أين تذهب؟ "سانت توماس"؟

36
00:04:10,375 --> 00:04:11,417 
‫لا!

37
00:04:12,543 --> 00:04:15,922 
‫- عليّ أن أذهب بك للمستشفى
‫- لا أريد مستشفيات

38
00:04:21,844 --> 00:04:25,098 
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

39
00:04:32,397 --> 00:04:33,564 
‫أعطني هاتفك

40
00:04:42,115 --> 00:04:43,992 
‫"تارا"! إنه هاتفك

41
00:04:53,459 --> 00:04:54,752 
‫مرحباً

42
00:05:03,845 --> 00:05:05,555 
‫هل رآك "جاكس" تنصرفين؟

43
00:05:06,556 --> 00:05:07,807 
‫أخبرته أنني في المستشفى

44
00:05:09,684 --> 00:05:12,395 
‫عليك أن تخبريني
‫ماذا حدث حتى أساعدك

45
00:05:15,106 --> 00:05:16,733 
‫استخدمي خيالك

46
00:05:19,402 --> 00:05:21,571 
‫ربما علينا أن نتركها ترتاح قليلاً

47
00:05:21,654 --> 00:05:23,698 
‫- علينا الذهاب بها للمستشفى
‫- لا

48
00:05:26,367 --> 00:05:27,952 
‫لا يمكنني معالجتك في غرفة معيشتي

49
00:05:28,036 --> 00:05:29,704 
‫سيكون عليّ تسجيل دخولي

50
00:05:30,455 --> 00:05:34,500 
‫لأجل التأمين الصحي،
‫الجميع سيعرفون

51
00:05:41,799 --> 00:05:43,009 
‫سأعود للمنزل

52
00:05:44,469 --> 00:05:46,387 
‫وآتي لك ببعض الملابس ثم...

53
00:05:47,638 --> 00:05:51,768 
‫سأحضر "أيبل" وأسجّل دخوله وأدعي
‫أننا نجري له المزيد من الفحوصات

54
00:05:54,479 --> 00:05:56,272 
‫يمكنك أن تفصلي لأجل ذلك

55
00:05:57,732 --> 00:05:58,691 
‫سأتوصل لحل

56
00:06:01,527 --> 00:06:02,779 
‫عداني...

57
00:06:04,197 --> 00:06:07,158 
‫- بأنكما لن تخبرا أحداً
‫- "جيما"!

58
00:06:07,784 --> 00:06:10,787 
‫- عداني
‫- علينا أن نخبر "كلاي"

59
00:06:10,870 --> 00:06:16,084 
‫ليس "كلاي" ولا "جاكس" ولا أحد

60
00:06:22,048 --> 00:06:23,382 
‫حسناً

61
00:06:28,012 --> 00:06:29,222 
‫لن أقول شيئاً

62
00:06:36,437 --> 00:06:40,108 
‫- سيرون وجهها
‫- أعرف

63
00:06:42,568 --> 00:06:43,986 
‫ابقي معها

64
00:07:50,887 --> 00:07:51,929 
‫ماذا؟

65
00:07:56,058 --> 00:07:57,059 
‫أجل

66
00:07:58,394 --> 00:07:59,854 
‫أجل، أمهلني دقيقة

67
00:08:04,692 --> 00:08:05,943 
‫أحبك

68
00:08:14,410 --> 00:08:15,661 
‫"كلاي"

69
00:08:18,664 --> 00:08:22,668 
‫- "كلاي"
‫- اخرج

70
00:08:23,085 --> 00:08:25,129 
‫هيا، "ألفاريز" على الهاتف

71
00:08:27,465 --> 00:08:29,383 
‫- "ألفاريز"؟
‫- أجل

72
00:08:34,805 --> 00:08:38,726 
‫- أجل
‫- أتى "نانيرز" لحيي وأخذوا أحد رجالي

73
00:08:42,146 --> 00:08:43,523 
‫كيف عرفت أنها جماعة "ناينرز"؟

74
00:08:44,690 --> 00:08:48,361 
‫لقد أطلق الزنوج الرصاص عليه
‫وجعلوه يرفع 9 أصابع

75
00:08:49,070 --> 00:08:53,407 
‫الأمور تخرج عن السيطرة هنا يا رجل،
‫سنحتاج لهذه الأسلحة، أكبر عدد ممكن

76
00:08:55,409 --> 00:08:56,619 
‫آسف يا رجل

77
00:08:57,495 --> 00:09:01,749 
‫أريد مساعدتك
‫لكن إدارة الخمور والأسلحة تراقبنا

78
00:09:04,835 --> 00:09:09,799 
‫- يستحسن أن تكون تتحدّث بصراحة
‫- أنا في غاية الصراحة

79
00:09:10,716 --> 00:09:11,842 
‫آسف

80
00:09:18,182 --> 00:09:20,017 
‫ظننتك قلت إن "أوبي" تخلص
‫من جثة فرد جماعة "مايانز"

81
00:09:20,184 --> 00:09:22,979 
‫- لقد فعل وحفر الشعار على بطنه
‫- لقد وجه "ألفاريز" للتو

82
00:09:23,104 --> 00:09:25,690 
‫وأحشاؤه قد تفجرت ويرفع 9 أصابع

83
00:09:28,401 --> 00:09:29,860 
‫لا بد وأن "جاكس" الفاعل

84
00:09:35,241 --> 00:09:38,869 
‫اتصل بـ"ليروي"،
‫وأخبره أن الأمور على وشك أن تحتدم

85
00:09:40,162 --> 00:09:41,372 
‫وسيحتاج لبعض الأسلحة

86
00:10:24,332 --> 00:10:26,667 
‫يوم آخر ساحر وأنا حي

87
00:11:07,333 --> 00:11:09,794
{\an8}‫حسناً، سأرسل أحداً

88
00:11:11,504 --> 00:11:14,757
{\an8}‫"روزين"، يريد "أوتو" أن يتحدّث معنا

89
00:11:15,132 --> 00:11:17,301
{\an8}‫ها قد أتى الأسود

90
00:11:25,184 --> 00:11:29,063
{\an8}‫- عادي أم مميّز يا سيدي؟
‫- ثبت صحة معلومتك

91
00:11:29,271 --> 00:11:31,482
{\an8}‫كان فرد جماعة "مايانز" الميت
‫يرفع شعارنا

92
00:11:31,982 --> 00:11:34,485
{\an8}‫لا بد وأن المكسيكيين قتلوا رجلهم

93
00:11:35,653 --> 00:11:39,532
{\an8}‫- أعتقد أننا سنتحد مجدداً
‫- يسعدني أن أقول...

94
00:11:39,740 --> 00:11:43,994 
‫أن تجربة البيع بالتجزئة للمكسيكيين
‫صارت من الماضي

95
00:11:50,584 --> 00:11:53,337 
‫- تبدو متعباً يا رجل
‫- أجل

96
00:11:53,671 --> 00:11:55,464 
‫عقار "إتش" المخدر بدأ ينفد

97
00:11:55,923 --> 00:11:58,801 
‫وليس هناك عقار منشط لمستهلكي
‫المخدرات من الطبقة الوسطى

98
00:11:59,677 --> 00:12:02,012 
‫السودج والمكسيكيون عادوا للقتال
‫على الاتجار بالمخدرات

99
00:12:02,263 --> 00:12:06,434 
‫- أجل، الكساد مزر
‫- سنحتاج لدزينة بنادق رشاشة

100
00:12:07,101 --> 00:12:11,313 
‫حسناً، لكنها ستكون بسيطة،
‫بلا منظار ولا تعديلات

101
00:12:12,857 --> 00:12:14,817 
‫- أحتاجها الليلة
‫- سأتصل لأخبرك بموقع التسليم

102
00:12:22,283 --> 00:12:23,784 
‫أتحتاجان لشيء؟

103
00:12:24,910 --> 00:12:27,329 
‫ألا يمكن لرجل أسود التوقف
‫للتزوّد بالوقود في "تشارمنغ"؟

104
00:12:27,621 --> 00:12:29,790 
‫طالما سيتزود بما يكفيه ليعود لحيه

105
00:12:36,380 --> 00:12:37,965
{\an8}‫طاب يومكما

106
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
{\an8}‫- اعتقدت أنك لا تعقد الصفقات علناً
‫- اهدأ

107
00:12:47,308 --> 00:12:49,310
{\an8}‫كنت أصلح علاقاتي فحسب

108
00:12:51,312 --> 00:12:52,354
{\an8}‫ماذا؟

109
00:12:53,689 --> 00:12:58,194
{\an8}‫هناك سيارة بجوار موقع بناء
‫الكهرباء والماء، تحتاج للسحب

110
00:12:58,277 --> 00:12:59,820 
‫اتصل بالمرأب

111
00:13:01,280 --> 00:13:02,531 
‫إنها سيارة "جيما"

112
00:13:03,115 --> 00:13:06,160 
‫- حادت عن الطريق ليلة أمس
‫- رباه!

113
00:13:06,243 --> 00:13:08,370
{\an8}‫- هل هي بخير؟
‫- أجل

114
00:13:09,079 --> 00:13:13,000
{\an8}‫- إنها مع "تيرا" في "سانت توماس"
‫- تخبرني بهذا الآن!

115
00:13:13,125 --> 00:13:15,961 
‫عرفت للتو، أتيت بحثاً عنك

116
00:13:27,515 --> 00:13:30,559 
‫اللعنة!
‫بدأت "نيتا" العمل اليوم

117
00:13:35,689 --> 00:13:39,151 
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

118
00:14:00,965 --> 00:14:02,841 
‫يا إلهي! ماذا حدث؟

119
00:14:05,052 --> 00:14:05,970 
‫أنا بخير

120
00:14:07,638 --> 00:14:10,724 
‫- سأذهب به لمستشفى "سانت توماس"
‫- لم؟

121
00:14:12,268 --> 00:14:14,103 
‫سأعيده قبل الغداء

122
00:14:15,145 --> 00:14:19,316 
‫- ظننته أجرى فحوصات كثيرة!
‫- يحتاج للمزيد

123
00:14:20,442 --> 00:14:22,987 
‫- هل ثمة خطب؟
‫- لا

124
00:14:24,029 --> 00:14:27,783 
‫أنا دكتورة "نولز"، أنا طبيبته

125
00:14:34,164 --> 00:14:38,919 
‫- هلا أخبرتني ماذا يجري هنا
‫- عليّ الذهاب بكليهما للمستشفى

126
00:14:42,506 --> 00:14:45,926 
‫- ربما عليّ أن أتبعك
‫- سيكونان بخير

127
00:14:49,388 --> 00:14:52,600 
‫- تنحوا جانباً، رجل مصاب!
‫- أفسحوا الطريق!

128
00:14:58,063 --> 00:15:00,357 
‫- كيف حاله؟
‫- إنه منتش قليلاً

129
00:15:01,525 --> 00:15:03,903 
‫- كيف حال "جيما"؟
‫- أفضل منك

130
00:15:04,695 --> 00:15:06,322 
‫جيد، كفى!

131
00:15:13,537 --> 00:15:17,917 
‫هناك عدة تمزقات صغيرة،
‫ستشفى من تلقاء نفسها

132
00:15:23,130 --> 00:15:25,424 
‫سأجعلك تتناولين مضادات حيوية
‫في الحال

133
00:15:28,010 --> 00:15:33,098 
‫الإجراء المتبع للعلاج من المتدثرة
‫والسيلان حتى قبل نتيجة الفحوصات

134
00:15:48,155 --> 00:15:50,950 
‫يجب أن تجعلي جراح تجميل يفحصها

135
00:15:52,368 --> 00:15:54,078 
‫تعرّضت للضرب من قبل

136
00:16:05,464 --> 00:16:08,759 
‫أنا آسفة للمقاطعة،
‫أريد التحدث مع "جيما"

137
00:16:10,761 --> 00:16:12,137 
‫أدخليه

138
00:16:15,182 --> 00:16:16,308 
‫آسف

139
00:16:18,060 --> 00:16:20,854 
‫- ما الأمر؟
‫- "كلاي" هنا

140
00:16:22,356 --> 00:16:26,151 
‫- أيها اللعين!
‫- أخبرته أنك تعرضت لحادث سيارة

141
00:16:26,735 --> 00:16:30,155 
‫- ماذا؟
‫- صدمت سيارتك في حاجز خرساني...

142
00:16:30,280 --> 00:16:32,116 
‫بجوار الورشة

143
00:16:35,077 --> 00:16:38,747 
‫اقتلعي رأسي إن أردت،
‫لم أر أي وسيلة أخرى لأقنعه بذلك

144
00:16:42,459 --> 00:16:47,506 
‫- لا يعرف بشأن أي شيء آخر
‫- سأذهب للتحدث معه

145
00:16:52,052 --> 00:16:53,721 
‫لا أريد أن أراه بعد

146
00:16:54,888 --> 00:16:58,308 
‫في الواقع، كلهم هنا

147
00:16:59,268 --> 00:17:02,521 
‫- "جاكس" والرفاق
‫- رباه!

148
00:17:02,980 --> 00:17:06,608 
‫- هل هناك من لم تخبره؟
‫- سأتولى ذلك

149
00:17:08,444 --> 00:17:10,195 
‫ربما عليّ مساعدتها

150
00:17:19,663 --> 00:17:23,208 
‫- لم يكن هذا يتعلق بي
‫- ماذا تعنين؟

151
00:17:24,793 --> 00:17:26,754 
‫ما فعله هؤلاء المتوحشون...

152
00:17:27,880 --> 00:17:31,508 
‫ليؤذوا "كلاي" و"جاكس"

153
00:17:34,511 --> 00:17:36,096 
‫إن عرف أي أحد...

154
00:17:38,599 --> 00:17:39,641 
‫سينتصرون

155
00:17:43,520 --> 00:17:45,355 
‫لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك

156
00:17:47,357 --> 00:17:48,650 
‫ومن هم يا عزيزتي؟

157
00:17:54,073 --> 00:17:55,699 
‫هذا لا يهم

158
00:18:10,506 --> 00:18:12,800 
‫- مرحباً
‫- مرحباً

159
00:18:12,925 --> 00:18:14,093 
‫كيف حالها؟

160
00:18:16,303 --> 00:18:17,888 
‫- إنها بخير
‫- حقاً؟

161
00:18:17,971 --> 00:18:19,598 
‫بها بعض الكدمات فحسب

162
00:18:20,808 --> 00:18:21,850 
‫جيد

163
00:18:24,394 --> 00:18:25,312 
‫وأنت؟

164
00:18:30,150 --> 00:18:32,319 
‫أنا سعيد
‫لأنك طلبت مني قول الحقيقة

165
00:18:33,445 --> 00:18:36,490 
‫يعني الكثير لي أنك تريدين
‫التوصل لطريقة لإنجاح ذلك

166
00:18:38,325 --> 00:18:39,159 
‫أجل

167
00:18:45,958 --> 00:18:48,919 
‫- عليّ أن أعلم "كلاي"
‫- أجل

168
00:18:56,885 --> 00:18:58,846 
‫- ما الخطب؟ هل هي بخير؟
‫- أجل

169
00:18:59,972 --> 00:19:05,269 
‫عندما اصطدمت بالحاجز، تعرضت لصدمة
‫قوية في وجهها، هناك بعض التورم

170
00:19:05,394 --> 00:19:08,230 
‫عليّ إجراء المزيد من الفحوصات
‫لكنها ستكون بخير

171
00:19:10,816 --> 00:19:13,360 
‫أليست إصابة خطيرة؟

172
00:19:14,695 --> 00:19:16,572 
‫- لا
‫- أيمكنني رؤيتها؟

173
00:19:16,697 --> 00:19:18,282 
‫ستستغرق فترة وجيزة

174
00:19:20,576 --> 00:19:25,080 
‫- أقدر لك اهتمامك بها أيتها الطبيبة
‫- بالطبع

175
00:19:33,755 --> 00:19:34,923 
‫هل ثمة خطب؟

176
00:19:36,425 --> 00:19:40,387 
‫وجدوا فرد جماعة "مايانز" الذي قتلناه،
‫كان يرفع 9 أصابع

177
00:19:41,096 --> 00:19:43,348 
‫المكسيكيون غاضبون من السود

178
00:19:44,683 --> 00:19:47,477 
‫اتخذت قراراً في صالح النادي

179
00:19:48,312 --> 00:19:50,397 
‫هل ستصلح هذه الورطة بنفسك؟

180
00:19:51,356 --> 00:19:55,068 
‫أجل،
‫في وحي اللحظة بدا هذا الصواب

181
00:19:55,986 --> 00:19:58,030 
‫بالتأكيد يمكنك تفهم ذلك

182
00:20:00,365 --> 00:20:04,745 
‫أغارت المباحث الفيدرالية
‫على استوديو "لوان"، لمصادرة ممتلكات

183
00:20:05,454 --> 00:20:06,580 
‫أخذوا كل ما فيه

184
00:20:08,874 --> 00:20:12,377 
‫- أنا و"أوبي" سنذهب للتعامل مع "أوتو"
‫- "أوب" سيذهب مع "تيغ"

185
00:20:14,046 --> 00:20:16,340 
‫خذ "بوبي"، يحتاج لهواء منعش

186
00:20:20,886 --> 00:20:22,429 
‫سأتولى هذا وحدي

187
00:20:31,396 --> 00:20:32,773 
‫"سامكرو"

188
00:20:40,030 --> 00:20:43,408 
‫فقرة ترفيهية مدبرة، أقدر هذا

189
00:20:43,992 --> 00:20:46,245 
‫هل بيضان يتعاركان؟ لم؟

190
00:20:46,328 --> 00:20:51,291 
‫أصدقاؤنا البيض
‫يدققون في اختيار أنصارهم

191
00:20:51,416 --> 00:20:55,879 
‫هناك اضطرابات في جماعة البيض
‫ولست واثقاً ما هي

192
00:20:57,589 --> 00:20:59,424 
‫ليس هذا سبب طلبي مقابلتك

193
00:21:00,175 --> 00:21:04,137 
‫أعرف، سمعت بشأن "لوان"،
‫كيف يمكننا المساعدة؟

194
00:21:04,263 --> 00:21:07,140 
‫المنتج الحقير يحاول استغلال فتياتها

195
00:21:07,266 --> 00:21:10,102 
‫بعدما أغلقت المباحث الفيدرالية
‫الاستوديو، سيختطفهم هذا الوغد كلهم

196
00:21:10,686 --> 00:21:11,728 
‫سنتحدث إليه

197
00:21:13,981 --> 00:21:18,277 
‫تحتاج للوقت والمال
‫لتعمل من جديد في مكان جديد

198
00:21:20,362 --> 00:21:21,905 
‫يمكننا أن نوفر لها الوقت

199
00:21:22,948 --> 00:21:24,199 
‫والمال؟

200
00:21:26,660 --> 00:21:30,289 
‫تنقصنا السيولة يا "أوتو"،
‫ليس معنا المال

201
00:21:35,419 --> 00:21:37,754 
‫حملة المباحث الفيدرالية...

202
00:21:38,922 --> 00:21:43,927 
‫إن "ستال" تنتقم مني لما فعلته بها
‫وفعلت هذ لأجل "سامكرو"

203
00:21:45,053 --> 00:21:46,471 
‫أعرف ذلك

204
00:21:52,519 --> 00:21:54,896 
‫لا أريدها أن تعود للإباحية يا "جاكس"

205
00:21:57,941 --> 00:22:00,235 
‫أخبرتها أنها لن تضطر
‫لفعل هذا مجدداً أبداً

206
00:22:01,862 --> 00:22:03,322 
‫لن أسمح بحدوث ذلك

207
00:22:05,240 --> 00:22:06,408 
‫أعدك بذلك

208
00:22:10,370 --> 00:22:11,621 
‫حسناً

209
00:22:12,622 --> 00:22:13,790 
‫شكراً

210
00:22:30,891 --> 00:22:32,142 
‫ضعها في الخلف

211
00:22:40,817 --> 00:22:41,943 
‫لم تخبره

212
00:22:43,236 --> 00:22:47,115 
‫- بشأن زوجة "مورو"، لا يعرفون شيئاً
‫- كيف عرفت؟

213
00:22:47,657 --> 00:22:50,160 
‫قالت المربية الزنجية إن "جيما"
‫أصيبت في حادث سيارة

214
00:22:50,535 --> 00:22:53,038 
‫"كلاي" يضحك ويلعب مع طفل صغير

215
00:22:53,997 --> 00:22:57,959 
‫- قلت إن هذا سيشتت شملهم
‫- سيفعل ذلك

216
00:22:58,126 --> 00:23:04,633 
‫الكشف عما حدث لزعيمتهم سيربكهم،
‫إنهم كصبية صغار يحتاجون لأم قوية

217
00:23:04,883 --> 00:23:08,678 
‫لكن ماذا إن لم تتفوه تلك اللعينة
‫بأي شيء، ماذا يعني ذلك؟

218
00:23:09,930 --> 00:23:14,184 
‫يعني أننا استخففنا بالسيدة "مورو"

219
00:23:24,361 --> 00:23:25,695 
‫عزيزتي!

220
00:23:28,323 --> 00:23:30,158 
‫أنا آسف للغاية

221
00:23:32,077 --> 00:23:36,498 
‫- أنا آسف
‫- لا بأس، أنا متوترة فحسب

222
00:23:38,959 --> 00:23:44,673 
‫- هل ستكفين عن الرحلات الليلية الآن؟
‫- أجل

223
00:23:47,008 --> 00:23:48,093 
‫هل أنت بخير؟

224
00:23:49,344 --> 00:23:50,971 
‫أنا بخير

225
00:23:55,475 --> 00:23:57,394 
‫إنها مثيرة

226
00:23:58,603 --> 00:24:01,690 
‫شكراً، هذا ما كنت أبتغيه

227
00:24:04,317 --> 00:24:05,819 
‫هل أنت مستعدة للذهاب؟

228
00:24:06,528 --> 00:24:11,658 
‫عليهم أن يجروا مزيداً من الأشعات،
‫"نيتا" يمكنها أن توصلني

229
00:24:12,868 --> 00:24:15,245 
‫- يمكنني الانتظار
‫- لا يا عزيزي، لا بأس

230
00:24:15,787 --> 00:24:17,247 
‫سيستغرق هذا وقتاً

231
00:24:17,706 --> 00:24:22,127 
‫- متأكدة؟
‫- أجل، أنا متأكدة، أنا حقاً بخير

232
00:24:24,421 --> 00:24:25,255 
‫حسناً

233
00:24:30,218 --> 00:24:31,136 
‫أحبك

234
00:24:34,931 --> 00:24:36,349 
‫أحبك أيضاً

235
00:24:58,705 --> 00:25:01,082 
‫- أضف هاتين الكاميراتين للقائمة
‫- حسناً

236
00:25:01,541 --> 00:25:05,754 
‫هاكما نصف المقدم، وسأعطيكما
‫النصف الآخر قبل نهاية الأسبوع

237
00:25:06,379 --> 00:25:08,506 
‫ابتعدا عن "جورجي"، أتسمعانني؟

238
00:25:08,798 --> 00:25:12,594 
‫كل ممثلاته ينتهي بهن الحال
‫إما مدمنات أو عاهرات

239
00:25:14,721 --> 00:25:15,889 
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟

240
00:25:16,014 --> 00:25:16,973 
‫سنفعل

241
00:25:18,433 --> 00:25:19,476 
‫أجل

242
00:25:23,897 --> 00:25:26,274 
‫يا إلهي، قد مسحوا المكان

243
00:25:26,900 --> 00:25:28,610 
‫لم يكن "أوتو" يمزح

244
00:25:28,693 --> 00:25:31,238 
‫هذه بضاعة جميلة تلك التي يأخذونها

245
00:25:31,321 --> 00:25:34,241 
‫وسيستمرون في ذلك
‫إن لم أدبر بقية مالهم

246
00:25:34,449 --> 00:25:36,284 
‫قال "أوتو" إن هناك رجلاً
‫يتسبّب لك في المتاعب

247
00:25:36,576 --> 00:25:41,790 
‫"جورجي كاروسو"، هذا الحقير
‫يهدّد فتياتي إن لم ينضممن لشركته

248
00:25:42,040 --> 00:25:44,834 
‫- اسمه "جورجي"!
‫- ألا يمكنك التحدّث إليه؟

249
00:25:44,918 --> 00:25:48,004 
‫- لتتفقا بشكل موقت؟
‫- لا تسير الأمور هكذا معه

250
00:25:48,421 --> 00:25:53,468 
‫أسلوب "جورجي" هو التخويف، يتعامل
‫مع فتياته كما القوادين مع العاهرات

251
00:25:55,178 --> 00:25:57,681 
‫إن كان لي الحصول على المال
‫الذي أقرضته لـ"سامكرو"...

252
00:25:57,764 --> 00:25:59,724 
‫هذا لن يحدث اليوم

253
00:26:01,017 --> 00:26:04,854 
‫اسمعي، قلت لـ"أوتو" إنني سأردع
‫هذا الرجل لأجلك وهذا ما سأفعله

254
00:26:06,106 --> 00:26:07,440 
‫أين مكتبه؟

255
00:26:10,443 --> 00:26:11,569 
‫تنحوا جانباً

256
00:26:14,364 --> 00:26:17,742 
‫- أحب هذا الفيلم
‫- ضحكت وبكيت واستثرت

257
00:26:17,951 --> 00:26:21,288 
‫بالتأكيد، لا بد وأنه كان جيداً،
‫ونال جوائز

258
00:26:22,122 --> 00:26:23,748 
‫ها هم آتون

259
00:26:27,168 --> 00:26:29,754 
‫- أتريدون شيئاً؟
‫- أتينا لمقابلة "جورجي"

260
00:26:31,548 --> 00:26:33,842 
‫- ألديك موعد مسبق؟
‫- لا

261
00:26:33,967 --> 00:26:35,135 
‫إذاً لن تقابله

262
00:26:36,678 --> 00:26:38,138 
‫تجارب الأداء في الخلف

263
00:26:39,764 --> 00:26:45,061 
‫- دعني أخمن، "جورجي كاروسو"!
‫- كانوا على وشك الرحيل سيد "كاروسو"

264
00:26:46,104 --> 00:26:51,860 
‫هذا مؤسف لأن هذا الفتى
‫يشبه "براد بيت" لكنه أكثر رجولة

265
00:26:53,236 --> 00:26:57,532 
‫- أجل، أنا صديق "لوان ديلاني"
‫- حقاً؟

266
00:26:58,783 --> 00:27:04,372 
‫- يؤسفني ما حدث حقاً
‫- أنت تخيف ممثليها، سيتوقف هذا الآن

267
00:27:07,500 --> 00:27:09,336 
‫أنا أساعد هؤلاء الفتيات

268
00:27:09,878 --> 00:27:13,548 
‫- أصبحت "لوان" بلا عمل
‫- هذا غير صحيح

269
00:27:15,717 --> 00:27:17,177 
‫ليس هذا ما سمعته

270
00:27:18,303 --> 00:27:21,848 
‫لا تجعلني أعود إلى هنا، يا "جورجي"

271
00:27:24,934 --> 00:27:25,852 
‫إلى اللقاء يا "جورجي"

272
00:27:33,026 --> 00:27:34,277 
‫ألديك مشكلة؟

273
00:27:46,873 --> 00:27:50,710 
‫ليس الآن يا رجل، أشعر بتحسّن،
‫شكراً، أخبرتكم أنني أشعر بغثيان

274
00:27:53,088 --> 00:27:54,464 
‫نحتاج لـ6 أسلحة أخرى

275
00:28:05,308 --> 00:28:07,310 
‫هل أنت بخير؟

276
00:28:09,604 --> 00:28:11,314 
‫أعني عائلياً؟

277
00:28:13,483 --> 00:28:14,818 
‫أعتقد ذلك

278
00:28:17,570 --> 00:28:19,531 
‫فقدت زوجة

279
00:28:20,240 --> 00:28:25,578 
‫أوقعتها من فوق دراجتي على طريق "آي 5"
‫ووقعت المسكينة أمام سيارات قادمة

280
00:28:27,038 --> 00:28:28,790 
‫لم أكن أعرف ذلك

281
00:28:30,708 --> 00:28:34,295 
‫- هل هي أم أولادك؟
‫- أتمنى لو كانت تلك المرأة

282
00:28:34,421 --> 00:28:39,759 
‫كان هذا قبل أن أتزوج واكتشفت
‫أنها حامل، لقد أحببتها للغاية

283
00:28:43,847 --> 00:28:45,306 
‫أحلم باستمرار

284
00:28:47,142 --> 00:28:48,935 
‫أنني عدت لـ"شينو"

285
00:28:50,729 --> 00:28:52,397 
‫وهي منطقة عنيفة للغاية

286
00:28:53,606 --> 00:28:57,402 
‫ثم أستيقظ مرتاحاً أنني بالمنزل

287
00:28:59,362 --> 00:29:02,240 
‫أستغرق دقيقة لأدرك
‫أنني في الفراش وحدي

288
00:29:07,662 --> 00:29:09,289 
‫لست وحيداً يا "أوب"

289
00:29:13,001 --> 00:29:13,960 
‫أقدّر لك هذا

290
00:29:27,223 --> 00:29:29,976 
‫- تباً!
‫- ماذا؟

291
00:29:31,644 --> 00:29:36,024 
‫إنها امرأة لا أريد رؤيتها،
‫ستمطرني بالأسئلة

292
00:29:36,649 --> 00:29:39,778 
‫- يمكننا أن ننتظر هنا
‫- حسناً

293
00:29:50,330 --> 00:29:54,334 
‫لن أفعل هذا اليوم لأنني لست غبية

294
00:29:55,293 --> 00:29:59,297 
‫لكنك تعرفين أنني في مرحلة ما،
‫سأسألك بعض الأسئلة

295
00:30:01,758 --> 00:30:02,759 
‫أعرف

296
00:30:05,011 --> 00:30:07,180 
‫بينما نحن هنا،
‫أتريدين الصلاة معي؟

297
00:30:09,724 --> 00:30:11,434 
‫لا أميل للصلاة

298
00:30:13,102 --> 00:30:14,437 
‫بل تميلين إليها

299
00:30:15,271 --> 00:30:17,148 
‫انظري للطريقة التي تحملينه بها

300
00:30:18,066 --> 00:30:21,444 
‫هذا باد على وجهك، أنت تشكرين الرب

301
00:30:26,825 --> 00:30:30,245 
‫ستكونين بخير، ميلي برأسك
‫للخلف قليلاً، لا أظنه مكسوراً

302
00:30:30,328 --> 00:30:32,372 
‫مهلاً! أمسكي بها

303
00:30:32,956 --> 00:30:36,543 
‫أخبرتك ألا تثير الشحناء،
‫انظر لما فعله هذا الوغد بها

304
00:30:38,336 --> 00:30:40,713 
‫- أهذا ما فعل "كاروسو"؟
‫- ومن بظنك؟

305
00:30:41,548 --> 00:30:42,674 
‫يا له من وغد!

306
00:30:43,258 --> 00:30:48,513 
‫لا بد وأنكما جعلتماه يخاف الرب حقاً،
‫أخبريهما بما قاله "جورجي"

307
00:30:50,223 --> 00:30:54,352 
‫أخبرني أن أخبر "لوان" أنه
‫إن ظهر راكبو الدراجات مجدداً...

308
00:30:54,477 --> 00:30:58,731 
‫فسيصوّر بالكاميرات بينما يوسعكما ضرباً

309
00:31:00,275 --> 00:31:01,609 
‫سنرى "جيما" لاحقاً

310
00:31:03,570 --> 00:31:07,949 
‫- "جاكس"! إياك وأن تفعل شيئاً
‫- إلى من تتحدّثين بظنك بحق السماء؟

311
00:31:08,032 --> 00:31:12,787 
‫ضمدي جراحها واتصلي بباقي ممثليك
‫وأخبريهم أن يوصدوا أبوابهم

312
00:31:12,871 --> 00:31:14,247 
‫آسفة

313
00:31:16,457 --> 00:31:20,295 
‫- هل نتصل بـ"كلاي"؟
‫- إنه في صفقة الأسلحة، اتصل بالآخرين

314
00:31:20,461 --> 00:31:21,963 
‫حان وقت الثأر

315
00:31:22,338 --> 00:31:23,506 
‫رائع

316
00:31:25,258 --> 00:31:27,176 
‫كم أنت متصلب!

317
00:31:28,261 --> 00:31:31,806 
‫- لم تستطع التسجيل في الشوط الـ2
‫- "جورجي"!

318
00:31:31,973 --> 00:31:34,434 
‫اخرجوا،
‫هذا موقع تصوير مغلق!

319
00:31:46,529 --> 00:31:48,031 
‫هيا!

320
00:31:50,241 --> 00:31:53,703 
‫تراجع، لا تفكر حتى في التحرّك،
‫هل أنت بخير؟

321
00:31:53,786 --> 00:31:55,330 
‫- بعد ما رأيت ما فعلوه بـ"لايلا"...
‫- لا بأس

322
00:31:55,413 --> 00:31:57,040 
‫"زاك"!

323
00:31:57,123 --> 00:31:58,917 
‫- أخرجها من هنا
‫- حسناً، تعالي

324
00:32:02,211 --> 00:32:03,254 
‫اللعنة!

325
00:32:06,507 --> 00:32:09,093 
‫يسرني رؤيتك أيضاً أيها اللطيف!

326
00:32:09,677 --> 00:32:11,679 
‫هل من أحد آخر؟ هيا

327
00:32:12,263 --> 00:32:17,769 
‫إن أرسلت ولو رسالة ودية لأي من
‫فتيات "لوان"، سيكون فيلمك التالي...

328
00:32:18,937 --> 00:32:21,147 
‫"(كونسينكو) يقتل (جورجي)"

329
00:32:23,107 --> 00:32:25,234 
‫- أتفهم؟
‫- فهمت

330
00:32:31,407 --> 00:32:33,785 
‫هناك أشخاص كثيرون مثل "جورجي"

331
00:32:33,868 --> 00:32:36,245 
‫إن لم تستطع "لوان" أن تدفع لفتياتها،
‫فسيستمرون في مضايقتها

332
00:32:36,663 --> 00:32:39,499 
‫- إن جاز لي القول
‫- ولهذا تريد الـ50 ألف دولار

333
00:32:39,624 --> 00:32:41,501 
‫- هذا لن يحدث
‫- واضح

334
00:32:41,626 --> 00:32:45,588 
‫لكن يمكن أن نعرض عليها شيئاً آخر،
‫شريكاً

335
00:32:46,589 --> 00:32:50,510 
‫- ماذا تقصد؟
‫- مخزن الأسلحة الشاغر الذي بنيناه

336
00:32:50,593 --> 00:32:54,639 
‫- في نفس حجم شركة "كاروسو"
‫- أصبحت خبيراً إعلامياً فجأة؟

337
00:32:55,640 --> 00:32:58,810 
‫ما "جورجي" إلا حقير ذو قوة ومكان،
‫أليس كذلك؟

338
00:32:58,935 --> 00:33:04,065 
‫طاقمه وفتياته يؤدون كل العمل،
‫لدينا طاقم وفتاة بالفعل، وهي "لوان"

339
00:33:04,232 --> 00:33:07,694 
‫- إذاً نحن الحقراء ذوو المكان والقوة؟
‫- ولم لا؟

340
00:33:07,819 --> 00:33:11,656 
‫نعرض عليها الحماية والمكان ونقدم لها
‫المال لاستبدال الأغراض التي أخذوها

341
00:33:11,739 --> 00:33:15,493 
‫- ونقتسم الأرباح
‫- يمكنني تحديث أنظمة الإنترنيت لديها

342
00:33:15,576 --> 00:33:19,205 
‫هناك مساحة كبيرة للملقمات في هذا
‫المكان، وهذا ما يدر الربح الوفير

343
00:33:19,288 --> 00:33:22,041 
‫وبوركت بموهبة فذة في اختيارهم

344
00:33:22,125 --> 00:33:24,335 
‫تقع العصابات في المتاعب
‫عندما تحمل الكثير على عاتقها

345
00:33:24,460 --> 00:33:27,547 
‫لقد انحسرت تجارة الأسلحة
‫ونحن في حاجة للدخل الإضافي

346
00:33:30,383 --> 00:33:32,677 
‫إنه عمل شرعي يا "كلاي"

347
00:33:32,760 --> 00:33:36,222 
‫نديره بشكل قانوني وإن ظن الفيدراليون
‫أننا فتحنا صفحة جديدة، فسيكفون عنا

348
00:33:36,806 --> 00:33:39,767 
‫وعلى أقل تقدير، سنمتع "بوبي"

349
00:33:43,938 --> 00:33:45,314 
‫ألديكم أفكار؟

350
00:33:45,898 --> 00:33:49,068 
‫- الجميع يحبون الفتيات
‫- أوافق على ذلك

351
00:33:49,152 --> 00:33:51,320 
‫- وأنا أيضاً
‫- وأنا من محبي الفتيات بشدة

352
00:33:51,988 --> 00:33:54,741 
‫الجميع موافقون وكأن عليّ السؤال...

353
00:33:54,824 --> 00:33:59,370 
‫- الفتيات!
‫- حسناً، يبدو أننا سنصنع أفلاماً

354
00:33:59,495 --> 00:34:00,913 
‫لدينا شحنة لنوصلها

355
00:34:02,040 --> 00:34:05,001 
‫سأخبر "لوان" أن لديها شريكاً جديداً

356
00:34:14,385 --> 00:34:18,097 
‫"جاكس"! هل من أحد هنا؟

357
00:34:21,559 --> 00:34:22,935 
‫مرحباً!

358
00:34:28,357 --> 00:34:29,609 
‫"جاكس"!

359
00:34:33,905 --> 00:34:35,490 
‫- يا إلهي!
‫- أنت بخير؟

360
00:34:35,573 --> 00:34:37,700 
‫رباه! أنا آسفة

361
00:34:37,825 --> 00:34:40,995 
‫- لا بأس
‫- لم أقصد أن أكون مزعجة

362
00:34:42,121 --> 00:34:44,624 
‫- مهلاً
‫- لا!

363
00:34:44,707 --> 00:34:49,879 
‫"لوان"! اهدئي،
‫أتظنين أنني أتيت بك إلى هنا لأقتلك؟

364
00:34:50,546 --> 00:34:53,591 
‫لن أؤذيك بل سأساعدك

365
00:34:58,638 --> 00:35:00,056 
‫هذا الاستوديو الجديد الخاص بك

366
00:35:02,058 --> 00:35:03,392 
‫الاستوديو الجديد؟

367
00:35:04,852 --> 00:35:05,937 
‫ماذا تعني؟

368
00:35:06,562 --> 00:35:10,358 
‫لن تستطيعي المنافسة
‫بدون حماية والمستثمرين

369
00:35:10,566 --> 00:35:12,902 
‫سأساعدك في الوقوف على قدميك مجدداً

370
00:35:13,486 --> 00:35:15,905 
‫- هل سيكون "سامكرو" شريكي؟
‫- أجل

371
00:35:16,447 --> 00:35:21,994 
‫- وكيف سنقتسم الأرباح؟
‫- النصف بالنصف وسيسقط ديننا

372
00:35:23,412 --> 00:35:28,167 
‫- وإن رفضت؟
‫- إنه خيارك الوحيد، كلانا يعرف ذلك

373
00:35:34,382 --> 00:35:36,968 
‫كانت الحياة أسهل عندما
‫كنت ممثلة إباحية فحسب

374
00:35:55,862 --> 00:35:57,029 
‫حسناً أيها الفتية

375
00:36:16,549 --> 00:36:18,968 
‫- دزينتان من بنادق رشاشة
‫- تبدو جيدة

376
00:36:19,093 --> 00:36:20,386 
‫ادفع له

377
00:36:31,731 --> 00:36:34,567 
‫- اذهب!
‫- حسناً!

378
00:36:35,067 --> 00:36:36,986 
‫- ارجع للوراء!
‫- أيها الأوغاد!

379
00:36:38,738 --> 00:36:41,157 
‫- انهض يا رجل!
‫- كم عدد الرماة؟

380
00:36:42,325 --> 00:36:44,535 
‫- اذهب!
‫- من هنا!

381
00:36:47,788 --> 00:36:51,459 
‫- إنها جماعة "مايانز"!
‫- هناك!

382
00:36:51,584 --> 00:36:55,046 
‫"بوبي" أصيب في كتفه وينزف بغزارة

383
00:37:02,511 --> 00:37:06,724 
‫هيا

384
00:37:06,849 --> 00:37:09,435 
‫لا تطلق الرصاص يا رجل،
‫دعه يأخذ الأسلحة

385
00:37:09,518 --> 00:37:12,230 
‫- إنها أسلحتنا!
‫- سنحضر لكم المزيد منها

386
00:37:12,313 --> 00:37:14,190 
‫علينا أن نعتني برجالنا

387
00:37:21,322 --> 00:37:24,325 
‫- رباه!
‫- "أوبي"!

388
00:37:31,749 --> 00:37:36,671 
‫- هل الإصابة سيئة؟
‫- إنه خدش فحسب، لنذهب

389
00:37:37,255 --> 00:37:40,341 
‫- لنرحل عن هنا
‫- عودة رائعة

390
00:37:47,390 --> 00:37:48,808 
‫كانت المعلومات جيدة

391
00:37:50,935 --> 00:37:51,936 
‫أدين لك

392
00:37:53,020 --> 00:37:54,272 
‫أجل، تدين لي

393
00:38:01,070 --> 00:38:03,322 
‫- من كان هذا؟
‫- كان هذا...

394
00:38:03,781 --> 00:38:06,826 
‫صديقاً من كنيستي

395
00:38:32,059 --> 00:38:33,561 
‫"جيما"

396
00:38:38,232 --> 00:38:39,483 
‫آسفة لأنني تأخرت

397
00:38:43,988 --> 00:38:46,490 
‫- كم الساعة؟
‫- إنها الـ10

398
00:38:49,994 --> 00:38:51,078 
‫كيف حالك؟

399
00:38:52,538 --> 00:38:53,664 
‫أنا بخير

400
00:38:59,754 --> 00:39:00,796 
‫"جيما"!

401
00:39:03,174 --> 00:39:06,969 
‫عليك أن تتحدّثي
‫مع أحدهم بشأن ما حدث

402
00:39:07,720 --> 00:39:10,514 
‫- هذا لا يعني أنك ضعيفة بل...
‫- ولهذا أنت معي

403
00:39:24,445 --> 00:39:25,571 
‫مرحباً

404
00:39:27,740 --> 00:39:32,411 
‫تباً! آسفة، لقد نمت،
‫لم يكن عليك البقاء

405
00:39:32,495 --> 00:39:33,454 
‫لا بأس

406
00:39:36,415 --> 00:39:37,541 
‫أتمنى أن تتحسني

407
00:39:45,341 --> 00:39:47,593 
‫المعذرة يا "جيما"!

408
00:39:48,803 --> 00:39:52,431 
‫- ماذا؟
‫- عليّ الذهاب للملهى، لحالة طارئة

409
00:39:52,515 --> 00:39:54,725 
‫- تباً!
‫- ابقي هنا

410
00:39:54,809 --> 00:39:57,395 
‫- لا
‫- اذهبي، سأعتني به

411
00:40:07,446 --> 00:40:11,033 
‫- هل الإصابة خطيرة؟
‫- أنت محظوظ لأنها اخترقت

412
00:40:16,163 --> 00:40:18,290 
‫رباه!

413
00:40:18,374 --> 00:40:21,460 
‫هاجمتنا جماعة "مايانز"
‫أثناء تسليم الشحنة لجماعة "ناينرز"

414
00:40:23,379 --> 00:40:26,549 
‫- هل أنت بخير يا أخي؟
‫- أنا بين أيد أمينة

415
00:40:26,715 --> 00:40:29,218 
‫هربوا بحقيبتي البنادق

416
00:40:30,928 --> 00:40:32,972 
‫- يا للهول!
‫- لا عليك

417
00:40:33,097 --> 00:40:35,433 
‫"جاكس"! تعال

418
00:41:11,844 --> 00:41:15,598 
‫هذا القرار الذي اتخذته لصالح النادي

419
00:41:15,806 --> 00:41:18,350 
‫ارتد علينا وكاد يقتل "بوبي"

420
00:41:18,976 --> 00:41:20,102 
‫أرى ذلك

421
00:41:20,811 --> 00:41:23,564 
‫أيما تفكّر، الحقيقة هي

422
00:41:24,190 --> 00:41:27,318 
‫كل ما أفعله، أفعله لحماية ما لدينا

423
00:41:28,194 --> 00:41:29,570 
‫لا يكون اعتباطياً أبداً

424
00:41:30,821 --> 00:41:32,698 
‫ولا يكون له ردة فعل

425
00:41:33,532 --> 00:41:36,202 
‫أفعل هذا منذ 30 عاماً ولدي الخبرة

426
00:41:36,577 --> 00:41:40,331 
‫أخذ هذا الشعار من جماعة "مايانز"
‫كان القرار الصحيح وتعلم ذلك

427
00:41:40,915 --> 00:41:45,377 
‫أتريد أن تتحداني؟ لا بأس، لا آبه

428
00:41:48,422 --> 00:41:52,718 
‫لكن ما أن تهمل هذا النادي
‫وتبدأ في الاهتمام بنفسك...

429
00:41:53,469 --> 00:41:54,970 
‫سيعرفون ذلك

430
00:41:56,388 --> 00:41:59,642 
‫ستفقد احترامهم لك
‫ولن يثقوا بك بعد الآن

431
00:42:00,893 --> 00:42:04,730 
‫وحينها ستتولى كل شيء وحدك

432
00:42:06,565 --> 00:42:08,234 
‫فكّر في هذا...

433
00:42:10,194 --> 00:42:11,320 
‫يا بني!

434
00:42:29,588 --> 00:42:32,466 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

435
00:42:34,593 --> 00:42:35,803 
‫وأنت؟

436
00:42:38,973 --> 00:42:40,307 
‫أنا بخير

