﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,669 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,212 
‫علينا أن نفكر به

3
00:00:04,295 --> 00:00:07,841 
‫- ما الذي نفعله بحق الجحيم؟
‫- أمك قالت إن علي إنهاء تلك العلاقة

4
00:00:07,924 --> 00:00:10,593 
‫أريدك أن تتوقفي عن الإنصات
‫لأمي المعتوهة

5
00:00:10,802 --> 00:00:13,096 
‫- هناك من يود رؤيتك
‫- هل خرجت من مركز إعادة التأهيل؟

6
00:00:13,179 --> 00:00:15,223 
‫لا، سأنتقل إلى مصحة

7
00:00:15,432 --> 00:00:17,142 
‫إن أردت
‫أن تمكثي به إلى أن تحجزي بالفندق

8
00:00:17,726 --> 00:00:20,979 
‫- أتريدين لم شمل تلك العائلة؟
‫- إنه الشيء الوحيد الذي أريده

9
00:00:21,146 --> 00:00:24,399 
‫وسأفعل ما بوسعي لتحقيق ذلك

10
00:00:24,607 --> 00:00:27,318 
‫كان يُفترض أن يقتل "كاميرون"
‫ذلك الوغد "هيفنر"

11
00:00:27,402 --> 00:00:30,613 
‫أريد أن يقوم "أوب" بتنفيذ تلك العملية،
‫لا أريد أي أخطاء

12
00:00:30,947 --> 00:00:31,906 
‫تباً!

13
00:00:32,449 --> 00:00:34,784 
‫"روبرت مونسون"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "برينان هيفنر"

14
00:00:34,868 --> 00:00:36,828 
‫يقول مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫إن لديهم شاهد عيان

15
00:00:36,911 --> 00:00:39,789 
‫هناك شخصان شهدا تلك العملية

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,250 
‫- أين "أوب"؟
‫- تفقدت حساب "أوب"

17
00:00:42,333 --> 00:00:45,462 
‫أحدهم سدد جزء كبيراً من ديونه،
‫عن طريق تحويل فيدرالي

18
00:00:45,545 --> 00:00:50,842 
‫وجدت أنه أقل شيء يمكنني فعله
‫هو أن أسدد بعض فواتيرك الكبيرة

19
00:00:50,925 --> 00:00:52,510 
‫أنت تعدّين لي فخاً لأبدو واشياً

20
00:00:52,635 --> 00:00:56,514 
‫ماذا سيحدث حين أعيدك أنت
‫وعائلتك إلى "تشارمنغ"؟

21
00:00:56,598 --> 00:00:58,308 
‫سأخبر النادي بالحقيقة

22
00:00:58,516 --> 00:01:01,269 
‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫فقد دبرت مكيدة لأبدو كواش

23
00:01:01,519 --> 00:01:03,897 
‫وهذا كله كذب، ولا أعرف من هو الشاهد

24
00:01:04,314 --> 00:01:05,565 
‫لكنه ليس أنا بالتأكيد

25
00:01:05,690 --> 00:01:07,901 
‫- هل أصبحت على وفاق معك يا "كلاي"؟
‫- نعم

26
00:01:07,984 --> 00:01:12,197 
‫كانت شاحنته مزودة بأجهزة تنصت،
‫"أوبي" انقلب علينا،

27
00:01:12,280 --> 00:01:17,702 
‫- يجب أن ننفذ الأمر يا "كلاي"
‫- يجب ألا نبدو مسؤولين عن موته

28
00:01:49,943 --> 00:01:51,361 
‫أحبك

29
00:02:16,553 --> 00:02:19,222 
‫أحياناً أظنك تحبين
‫ذلك الطائر أكثر مني

30
00:02:22,308 --> 00:02:23,852 
‫أحياناً أفعل

31
00:03:01,639 --> 00:03:03,099 
‫اخرجي من هنا

32
00:03:04,058 --> 00:03:05,560 
‫هيا، اذهبي

33
00:03:40,595 --> 00:03:41,512 
‫تباً!

34
00:03:43,932 --> 00:03:48,269 
‫- لا تقومي بهذا الهراء هنا، اخرجي
‫- حسناً

35
00:03:48,353 --> 00:03:50,396 
‫- أيها الوغد العجوز
‫- ما هذا الهراء؟

36
00:04:19,217 --> 00:04:23,304 
‫إنه يوم حظك أيها الطفل الصغير،
‫يمكنك أن تنضم لعائلتك

37
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
{\an8}‫تم إعداد الاجتماع،
‫في "أوكلاند" الساعة 2:30

38
00:05:16,941 --> 00:05:17,859
{\an8}‫جيد

39
00:05:22,363 --> 00:05:28,119 
‫لو كان "أوبي" مزوداً بأجهزة تنصت فلن
‫نستطيع إبعاده عن الجميع وعما نفعله

40
00:05:28,703 --> 00:05:31,956 
‫يجب أن نحمي رجالنا،
‫يجب أن يحدث ذلك الليلة

41
00:05:34,375 --> 00:05:35,251 
‫حسناً

42
00:05:44,844 --> 00:05:48,306
{\an8}‫نجح تعقب شاحنة "أوبي" لكن لم نحصل
‫على شيء من جهاز التنصت أو الهاتف

43
00:05:48,765 --> 00:05:51,642
{\an8}‫تفقد شاحنته عندما تستطيع،
‫لعله كان ذكياً بما يكفي لمسحها

44
00:05:51,768 --> 00:05:53,227 
‫ماذا لو عثر عليها "كلاي"
‫أو الآخرين؟

45
00:05:55,938 --> 00:06:01,444
{\an8}‫تحضير محاكمة قتل "هيفنر" يبدأ غداً،
‫وسيضطر النائب العام لإعلان اسم الشاهد

46
00:06:01,527 --> 00:06:03,321
{\an8}‫وستعرف "سامكرو"
‫أن "أوبي" ليس الواشي

47
00:06:03,946 --> 00:06:07,742
{\an8}‫عندها سنبني قضيتنا
‫على اتهامه بقتل "هيفنر"

48
00:06:07,909 --> 00:06:10,328 
‫علينا إبقاؤه آمناً ليوم آخر

49
00:06:10,453 --> 00:06:13,873
{\an8}‫- ثم يمكننا اعتقاله
‫- أعرف أنها هنا، أريد رؤيتها

50
00:06:14,457 --> 00:06:19,253
{\an8}‫- يريد "كلاي مورو" رؤيتك
‫- مهلاً!

51
00:06:19,629 --> 00:06:21,672
{\an8}‫لا بأس

52
00:06:27,303 --> 00:06:30,098
{\an8}‫اقتحمت منزلي وآذيت زوجتي

53
00:06:31,349 --> 00:06:34,352
{\an8}‫اعتقلت أحد أشقائي
‫بسبب جريمة لم يرتكبها

54
00:06:34,435 --> 00:06:36,604 
‫سندع المحلفين من أقرانه
‫يقررون ذلك

55
00:06:36,687 --> 00:06:39,357 
‫ما فعلته بـ"أوبي"
‫وعائلته يثبت شيئاً واحداً

56
00:06:40,316 --> 00:06:43,861 
‫أنك يائسة،
‫لأنك لا تملكين دليلاً ضدنا

57
00:06:45,863 --> 00:06:47,198 
‫الأمر يغضبك، أليس كذلك؟

58
00:06:48,699 --> 00:06:51,536 
‫أن تريني أنا ورجالي نحيا حياة جيدة

59
00:06:52,078 --> 00:06:55,039 
‫عائلات وأصدقاء ومنازل لطيفة

60
00:06:55,748 --> 00:07:00,753 
‫أنت تكرهين كوننا نمتلك ذات الحقوق
‫والحريات التي تملكينها

61
00:07:01,504 --> 00:07:05,925 
‫يا إلهي! أنت تجعلني فخورة
‫للغاية بكوني أمريكية

62
00:07:09,011 --> 00:07:10,805 
‫أنت خنزيرة فاشية

63
00:07:11,556 --> 00:07:15,435 
‫وما فعله "أوتو" بك
‫مجرد بداية!

64
00:07:26,779 --> 00:07:27,613 
‫نحن جاهزون

65
00:07:28,990 --> 00:07:31,534
{\an8}‫الأتعاب التي دفعناها لـ"روزن"
‫تغطي أسبوعاً آخر

66
00:07:31,951 --> 00:07:36,038
{\an8}‫إذا ذهب "بوبي" إلى المحاكمة
‫فسنضطر لجمع مبلغ كبير من المال

67
00:07:36,247 --> 00:07:38,416
{\an8}‫كل أموالنا موظفة لإعادة بناء المستودع

68
00:07:38,499 --> 00:07:39,584
{\an8}‫أعرف

69
00:07:40,585 --> 00:07:44,380
{\an8}‫تحدثت مع "ألفاريز"،
‫جماعة "مايانز" تريد أسلحة فوراً

70
00:07:44,464 --> 00:07:47,758
{\an8}‫ليس لدينا شيء نبيعه، لن يبدأ
‫الأيرلنديون الشحن حتى الشهر المقبل

71
00:07:47,967 --> 00:07:50,178 
‫نسحب من فائضنا الأمني
‫ونبيعهم إياه

72
00:07:50,261 --> 00:07:54,432 
‫- انتظر، ظننت أننا لن نبيع من فائضنا
‫- لن نفعل

73
00:07:54,682 --> 00:07:57,101 
‫ستكون بادرة حسن نوايا
‫جيدة أن نبيعهم تلك الأسلحة

74
00:07:57,185 --> 00:07:59,270 
‫ستعود جماعة "مايانز"
‫وتطلب طلبية ضخمة

75
00:07:59,353 --> 00:08:01,189 
‫ويعطوننا نصف المبلغ سلفاً

76
00:08:01,564 --> 00:08:05,610 
‫- ولا يبقى لنا ما نحمي به النادي
‫- أتدري؟ لم يعد لدي أفكار يا "جاكس"

77
00:08:05,693 --> 00:08:09,405
{\an8}‫لو لم نسرع بتنفيذ تلك الصفقة
‫فسنخسرها، أنا أحاول مساعدة "بوبي" فقط

78
00:08:09,489 --> 00:08:12,325
{\an8}‫أفهم ذلك، لكن مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫ما زال يحاصر مكتب "أنسر"

79
00:08:12,408 --> 00:08:15,161
{\an8}‫- هل تريد القيام بتلك المخاطرة حقاً؟
‫- يمكننا فعل ذلك بذكاء

80
00:08:15,745 --> 00:08:18,706
{\an8}‫سنعدّ موقعين في "أوكلاند"، اتفقنا؟

81
00:08:19,165 --> 00:08:21,918
{\an8}‫نستلم المال بأحدهما
‫ونسلم الأسلحة في الثاني

82
00:08:22,001 --> 00:08:26,214 
‫وهكذا حتى لو راقبنا الفيدراليون
‫فلن تبدو أنها صفقة أسلحة

83
00:08:26,297 --> 00:08:30,510 
‫- ولماذا سيستمر الفيدراليون بتتبعنا؟
‫- ربما هم غاضبون لأنك لم تش بنا

84
00:08:31,093 --> 00:08:34,013 
‫أنت و"تيغ" تستلمان المال،
‫أنا و"جاكس" سنسلم الأسلحة

85
00:08:34,096 --> 00:08:36,766 
‫- سأذهب مع "أوب" و"تيغ"
‫- لا كلما كان العدد أقل كان أفضل،

86
00:08:37,225 --> 00:08:40,436 
‫لماذا لا...

87
00:08:41,604 --> 00:08:43,981 
‫تذهب للمستودع
‫وتعلمني كيف تسير الأمور وحسب

88
00:08:46,943 --> 00:08:48,778 
‫إنها مجرد مهمة سخيفة

89
00:08:50,321 --> 00:08:51,822 
‫لدي أمور لأفعلها

90
00:09:01,749 --> 00:09:02,792 
‫مرحباً

91
00:09:05,336 --> 00:09:07,129 
‫أظن هذا كل شيء

92
00:09:07,880 --> 00:09:10,007 
‫إنها مجرد أوراق لإخلاء المسؤولية

93
00:09:16,889 --> 00:09:18,391 
‫هل ثمة خطب ما؟

94
00:09:18,516 --> 00:09:24,188 
‫بخروج "أيبل"...
‫أدركت أنك لست وحيداً

95
00:09:26,190 --> 00:09:27,692 
‫لديك ابن

96
00:09:29,777 --> 00:09:34,865 
‫- يجب أن نفكر فيما نفعله
‫- أتريدين الحديث عن هذا حقاً؟

97
00:09:36,659 --> 00:09:40,663 
‫كانت ميزة "ويندي" الوحيدة أنها غالباً
‫ما تكون ثملة فلا تتحدث عن العلاقات

98
00:09:40,746 --> 00:09:42,415 
‫حسناً، ولكن أنا أكون صاحية بشكل مؤلم

99
00:09:43,791 --> 00:09:44,875 
‫أفهم ذلك

100
00:09:48,254 --> 00:09:51,549 
‫- لن أستطيع التهرب من هذا، أليس كذلك؟
‫- لا

101
00:10:00,099 --> 00:10:02,018 
‫كانت هذه علاقة جنونية يا "تارا"

102
00:10:02,685 --> 00:10:06,439 
‫كانت علاقة ملؤها الهوس إلى الجنون

103
00:10:06,522 --> 00:10:07,523 
‫أعرف

104
00:10:08,649 --> 00:10:12,361 
‫اسمعي، مشاعري تجاهك لم تتغير

105
00:10:13,529 --> 00:10:15,072 
‫لا يزال بوسعي فعل هذا

106
00:10:16,365 --> 00:10:19,952 
‫لكن هذا لا يمكن أن يكون كل شيء،
‫لذا علينا أن نقرر الصواب

107
00:10:21,120 --> 00:10:24,332 
‫لكنني لا أحاول تفادي
‫علاقتنا

108
00:10:25,750 --> 00:10:29,086 
‫سنحتاج فقط لبعض الوقت
‫لنقرر ما علينا فعله

109
00:10:30,796 --> 00:10:31,714 
‫حسناً

110
00:10:33,382 --> 00:10:34,967 
‫يمكنك أن تستغرق بعض الوقت

111
00:10:57,573 --> 00:10:58,616 
‫أين كنت؟

112
00:10:59,617 --> 00:11:01,285 
‫هاك، خذي الطرف الآخر

113
00:11:07,792 --> 00:11:09,126 
‫أعرف ما تفعلينه

114
00:11:10,294 --> 00:11:11,545 
‫تقصدين تعليق الراية؟

115
00:11:13,631 --> 00:11:14,882 
‫بل بي أنا و"تارا"

116
00:11:18,386 --> 00:11:19,887 
‫وماذا أفعل؟

117
00:11:21,389 --> 00:11:22,598 
‫تستغلينني

118
00:11:23,474 --> 00:11:24,850 
‫لإيذائها هي و"جاكس"

119
00:11:25,476 --> 00:11:27,728 
‫سألتني إن كنت ما زلت أحبه،
‫وإن كنت أريد لم شمل عائلتي

120
00:11:27,812 --> 00:11:29,897 
‫كان الغرض من كل هذا
‫إبعادها عن الساحة

121
00:11:31,273 --> 00:11:35,444 
‫وهل تغير شيء؟
‫ما زلت أعني كل شيء قلته

122
00:11:37,238 --> 00:11:38,906 
‫بماذا تعنيك دوافعي؟

123
00:11:39,115 --> 00:11:43,661 
‫ما زلت تحصلين على أكثر
‫ما ترغبين فيه...ماذا إذاً؟

124
00:11:43,744 --> 00:11:47,790 
‫تعلمين أنني أتفهم أن تدسي لي
‫مخدراً كافياً لقتل حصان

125
00:11:47,873 --> 00:11:50,251 
‫أستحق ذلك بسبب ما فعلته بـ"أيبل"

126
00:11:51,168 --> 00:11:55,381 
‫لكنني لم أعد ذات المرأة التي كانت
‫منذ شهرين، لا أستطيع المشاركة في هذا

127
00:11:56,257 --> 00:11:59,927 
‫- أنت تعبثين بحياة أشخاص يا "جيما"
‫- أنا أحمي الأبرياء

128
00:12:00,886 --> 00:12:04,515 
‫لا بأس في أن أؤذي البعض
‫قليلاً في ذات الوقت

129
00:12:04,598 --> 00:12:06,976 
‫يا إلهي! هل تصدقين ذلك حقاً؟

130
00:12:10,020 --> 00:12:11,063 
‫وما المشكلة؟

131
00:12:12,273 --> 00:12:16,277 
‫إقلاعك عن المخدرات لبضعة أسابيع
‫يعطيك الحق في انتقادي!

132
00:12:17,778 --> 00:12:20,573 
‫أعيدي التفكير جيداً يا عزيزتي،

133
00:12:21,574 --> 00:12:25,995 
‫لأنك تدمرين ما ترغبين به بشدة

134
00:12:29,373 --> 00:12:31,834 
‫ربما لهذا السبب تكرهين نفسك بشدة

135
00:12:37,339 --> 00:12:42,511 
‫كلما أسرعتي في تقبل ذلك
‫ستتخلي عن هذا الهراء أسرع

136
00:12:45,014 --> 00:12:50,728 
‫التظاهر بالإيمان لا يفيد

137
00:12:58,736 --> 00:13:02,490 
‫إذا أردت أي شيء فاطلبيه من العميلة
‫"يوست" التي ستبقى معك، اتفقنا؟

138
00:13:02,698 --> 00:13:06,577 
‫- حسناً، متى ستبدأ المحاكمة؟
‫- لا نعرف بالتحديد، لكن قريباً

139
00:13:06,660 --> 00:13:09,747 
‫- هل ستستغرق وقتاً طويلاً؟
‫- لست متأكدة

140
00:13:10,331 --> 00:13:14,251 
‫لكن لا تقلقي، لدينا مآمير في الشارع،
‫وسأبقي رجالي معك

141
00:13:14,502 --> 00:13:17,004 
‫- سينتهي كل شيء سريعاً، اتفقنا؟
‫- حسناً

142
00:13:17,338 --> 00:13:18,214 
‫هيا بنا

143
00:13:29,266 --> 00:13:31,060 
‫أتظن أن هذه فكرة سيئة؟

144
00:13:32,436 --> 00:13:33,896 
‫نعم، أظن ذلك

145
00:13:34,063 --> 00:13:38,317 
‫عقد "كلاي" صفقة مع "مايانز"
‫ليضمن ألا تصل الحرب إلى "تشارمنغ"

146
00:13:39,360 --> 00:13:41,403 
‫الأمر أكبر من ذلك يا صاح

147
00:13:42,196 --> 00:13:44,532 
‫- ماذا؟
‫- لنقم بالأمر فحسب

148
00:13:47,034 --> 00:13:48,869 
‫مهلاً،
‫إن كنت تظن أنني أسير نحو فخ...

149
00:13:57,461 --> 00:13:59,129 
‫فكر في الشهور القليلة الماضية يا رجل

150
00:13:59,964 --> 00:14:01,799 
‫انفجار المستودع

151
00:14:02,716 --> 00:14:05,219 
‫وحاولت جماعة "مايانز" قتل "كلاي"و
‫تم سجن "بوبي"

152
00:14:05,594 --> 00:14:08,138 
‫ومكتب الكحول والتبغ والأسلحة يستخدم
‫قانون المنظمات المبتزة والفاسدة ضدنا

153
00:14:09,265 --> 00:14:11,100 
‫كم من الوقت تبقى لهذا النادي بظنك؟

154
00:14:13,143 --> 00:14:14,937 
‫نحن أفضل من ذلك يا رجل

155
00:14:16,355 --> 00:14:20,526 
‫أبي...
‫قد شعر باقتراب الخطر

156
00:14:22,570 --> 00:14:27,908 
‫كان ذكياً يا "أوب"، أكثر ذكاء مني،
‫كانت لديه أفكار عن مستقبل النادي

157
00:14:28,158 --> 00:14:31,203 
‫أتفهم؟ طرق قانونية للربح

158
00:14:32,746 --> 00:14:36,750 
‫كان يعلم أن جماعة "سامكرو"
‫عليها أن تتغير لتستمر

159
00:14:37,835 --> 00:14:40,379 
‫"كلاي" لن يتوقف
‫عن المتاجرة بالأسلحة

160
00:14:43,299 --> 00:14:47,469 
‫أعرف...قد أوضح ذلك تماماً

161
00:14:48,637 --> 00:14:50,806 
‫حسناً، بضع سنوات أخرى...

162
00:14:51,015 --> 00:14:53,601 
‫ولن يكون بإمكانه التحكم في زمام
‫الأمور وستصبح أنت القائد

163
00:14:56,270 --> 00:15:00,107 
‫مع وجود "بوبي" و"تيغ"؟
‫أدفعهما في اتجاه جديد؟

164
00:15:00,733 --> 00:15:01,984 
‫يا إلهي!

165
00:15:03,861 --> 00:15:09,617 
‫- إنهما شخصان يصعب توجيههما
‫- بالقوة الجبرية يمكن أن يحدث ذلك

166
00:15:10,826 --> 00:15:13,829 
‫- مرحباً يا "أوب"، "دونا" هنا
‫- شكراً

167
00:15:17,249 --> 00:15:19,877 
‫ربما يُستحسن ألا تستقبلها
‫بحقيبتين من الأسلحة

168
00:15:21,337 --> 00:15:22,254 
‫نعم

169
00:15:27,384 --> 00:15:28,469 
‫مرحباً

170
00:15:29,470 --> 00:15:30,638 
‫مرحباً

171
00:15:32,598 --> 00:15:36,310 
‫- آسفة لإزعاجك
‫- لا، لا بأس، ما الأمر يا عزيزتي؟

172
00:15:36,477 --> 00:15:40,147 
‫تريد أمك اصطحاب الأطفال
‫إلى "فان تاون" ثم إلى العشاء

173
00:15:40,439 --> 00:15:43,150 
‫لم أرغب في الموافقة حتى أتحدث معك

174
00:15:43,275 --> 00:15:46,320 
‫أمي تتطوع لقضاء
‫بعض الوقت مع الأطفال؟

175
00:15:46,654 --> 00:15:49,865 
‫نعم،
‫أظنها أمضت معهم وقتاً جيداً

176
00:15:50,908 --> 00:15:53,661 
‫أظن أنه عليك أن تتحدث معها يا "أوب"

177
00:15:54,411 --> 00:15:58,165 
‫أظنها تختلق الأعذار لتبقى حتى تراك

178
00:15:59,500 --> 00:16:01,418 
‫نعم، ربما

179
00:16:03,045 --> 00:16:05,172 
‫نعم،
‫يمكنها أن تصطحب الأطفال

180
00:16:07,216 --> 00:16:10,177 
‫هذا يعني أن المنزل
‫سيكون خالياً لفترة

181
00:16:15,557 --> 00:16:17,059 
‫تباً!

182
00:16:18,060 --> 00:16:21,730 
‫"جاكس" يقيم حفلاً
‫للترحيب بعودة "أيبل"

183
00:16:21,814 --> 00:16:25,651 
‫ليس عليك القدوم،
‫علي أن أمر بهم وأترك هدية

184
00:16:27,277 --> 00:16:31,865 
‫أريد الذهاب، عودة "أيبل" أمر مهم،
‫على عائلتنا التواجد هناك

185
00:16:32,533 --> 00:16:34,034 
‫نعم، ينبغي ذلك

186
00:16:36,328 --> 00:16:37,997 
‫أحب ذلك

187
00:16:38,247 --> 00:16:40,582 
‫سأخبر "ماري" أن تحضر
‫الأطفال للمنزل قبل العشاء

188
00:16:41,542 --> 00:16:42,376 
‫حسناً

189
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
{\an8}‫"أنقذوا أطفالي، نحتاج للطعام"

190
00:17:00,185 --> 00:17:05,107 
‫- أتفعلين ذلك حقاً لأجل أطفالك؟
‫- نعم يا سيدتي، لدي صبيان

191
00:17:05,566 --> 00:17:08,986 
‫الحكومة قطعت المعونات عني...مجدداً

192
00:17:09,945 --> 00:17:12,740 
‫تبدين سليمة جسمانياً بالنسبة لي

193
00:17:13,449 --> 00:17:18,412 
‫لابد أن هناك شيئاً تفعلينه أفضل
‫من إمساك لافتات طريفة والتسول

194
00:17:18,495 --> 00:17:23,876 
‫من الصعب أن أستمر بوظيفة يا سيدتي،
‫فأنا مصابة بمرض عقلي

195
00:17:23,959 --> 00:17:28,672 
‫أميل للتصرف بغضب شديد،
‫لا سبب واضح

196
00:17:29,965 --> 00:17:32,634 
‫منذ متى كان هذا مرضاً عقلياً؟

197
00:17:38,974 --> 00:17:41,351 
‫لا تنفقي هذا على المخدرات

198
00:17:41,435 --> 00:17:45,564 
‫هذا عطف وكرم منك، شكراً يا سيدتي

199
00:17:47,441 --> 00:17:49,026 
‫"أيبل" سيساعد أطفالي الصغار

200
00:17:52,196 --> 00:17:53,113 
‫ماذا؟

201
00:17:55,491 --> 00:17:57,034 
‫باستطاعتي مساعدة أطفالي الصغار

202
00:17:59,995 --> 00:18:01,538 
‫ليباركك الرب

203
00:18:09,671 --> 00:18:11,131 
‫يسرني أنك ما زلت سليماً

204
00:18:11,882 --> 00:18:14,635 
‫نعم، كان شهراً ممتعاً

205
00:18:15,761 --> 00:18:17,888 
‫هل علي القلق بشأن مراقبتنا؟

206
00:18:18,347 --> 00:18:20,849 
‫لا، لا أحد يعلم أنني هنا

207
00:18:22,101 --> 00:18:23,352 
‫بما فيهم فريقي

208
00:18:24,478 --> 00:18:27,815 
‫يبدو الأمر جاداً يا صاح، ماذا يقلقك؟

209
00:18:28,315 --> 00:18:30,734 
‫كان "ألفاريز" هو من حاول قتلي

210
00:18:32,194 --> 00:18:36,865 
‫أردت كسب بعض الوقت
‫ومنع الحرب من الوصول إلى "تشارمنغ"

211
00:18:38,951 --> 00:18:42,496 
‫- أخبرته أنني سأبيعه بعض الأسلحة
‫- ستبيع أسلحة للـ"مايانز"؟

212
00:18:43,080 --> 00:18:44,331 
‫لذلك السبب أتحدث معك الآن

213
00:18:46,875 --> 00:18:48,961 
‫هناك اجتماع مدبّر بعد ظهيرة اليوم

214
00:18:51,046 --> 00:18:53,549 
‫يظن "ألفاريز" أنه سيحصل
‫على الشحنة الأولى من أسلحته

215
00:18:55,342 --> 00:18:56,260 
‫لكنه لن يفعل

216
00:18:59,179 --> 00:19:00,931 
‫وقت ومكان الصفقة

217
00:19:01,557 --> 00:19:03,433 
‫الأسلحة في مكان والمال في الآخر

218
00:19:05,477 --> 00:19:07,813 
‫أريدك أن تتدخل أنت
‫وفريقك في كلا المكانين

219
00:19:08,438 --> 00:19:13,235 
‫سأقتل أنا "ألفاريز" ولتقتل أنت
‫من تستطيع من المكسيكيين غير الشرعيين

220
00:19:16,613 --> 00:19:19,533 
‫ولماذا أقوم بعملك القذر بحق السماء؟

221
00:19:21,243 --> 00:19:23,996 
‫ستحصل على الأسلحة
‫وسأحصل أنا على المال

222
00:19:25,038 --> 00:19:30,711 
‫وهذا الأمر سيساعد
‫على إعادة علاقتنا إلى الاتحاد

223
00:19:33,297 --> 00:19:37,426 
‫أعلم أنك تشتري الأسلحة من الروس،
‫3 أضعاف السعر ونصف ما يمكنك اختياره

224
00:19:37,759 --> 00:19:41,430 
‫لو أردت أن تضيع أموالك الذي تكسبها
‫من بيع الهيرويين على هذا الهراء تفضل

225
00:19:42,723 --> 00:19:44,892 
‫سأزيد المنافسة برصاص أفضل

226
00:19:48,687 --> 00:19:49,771 
‫ما هي الأسلحة؟

227
00:19:50,647 --> 00:19:53,775 
‫بنادق "ايه كيه" و"ماك 10"،
‫بنادق صيد حربية

228
00:19:54,443 --> 00:19:56,361 
‫عتاد بقيمة 25 ألفاً تقريباً

229
00:20:01,700 --> 00:20:02,534 
‫حسناً

230
00:20:06,914 --> 00:20:08,790 
‫سنعقد الصفقة

231
00:20:09,583 --> 00:20:12,502 
‫انتظر حتى أصبح أنا وفريقي سالمين

232
00:20:14,379 --> 00:20:15,422 
‫ثم انضم للحفلة

233
00:20:23,222 --> 00:20:27,976 
‫اسمع، أفهم الحاجة لاتخاذ
‫قرار صعب لمصلحة النادي

234
00:20:28,560 --> 00:20:30,479 
‫وأفهم مسألة "أوبي"
‫ولكن بخصوص هذا

235
00:20:30,854 --> 00:20:33,440 
‫فقد عقدنا هدنة شاملة مع جماعة "مايانز"

236
00:20:33,607 --> 00:20:35,359 
‫- لا نستطيع...
‫- الهدنة لم تُنفذ بعد

237
00:20:35,609 --> 00:20:38,445 
‫جماعة "مايانز" ستظن أن "ناينرز"
‫حصلوا على معلوماتهم من الشارع

238
00:20:38,570 --> 00:20:39,696 
‫وأفسدوا الصفقة

239
00:20:40,447 --> 00:20:43,200 
‫والآن كل ما علينا فعله هو إشاعة
‫قصة الأسود الغاضب

240
00:20:44,284 --> 00:20:46,954 
‫- نقلب الزنوج ضد المكسيكيين غير الشرعيين
‫- يروق لي ذلك

241
00:20:49,081 --> 00:20:50,791 
‫كيف سنتعامل مع مشكلتنا الأخرى إذاً؟

242
00:20:51,583 --> 00:20:56,129 
‫قبل أن تتدخل جماعة "ناينرز"
‫أطلق النار على رأس "أوبي"

243
00:20:57,589 --> 00:20:59,925 
‫هكذا حتى لو هاجم مكتب الكحول والتبغ
‫والأسلحة الحفل

244
00:21:00,050 --> 00:21:01,510 
‫فلن تكون هناك أسلحة غير قانونية

245
00:21:03,095 --> 00:21:05,847 
‫وسيبدو "أوبي" كضحية لعنف العصابات

246
00:21:06,473 --> 00:21:09,434 
‫- ونلوم الأسود الغاضب
‫- إنها الطريقة الأمريكية

247
00:21:19,736 --> 00:21:22,030 
‫أخذت "دونا" الشاحنة لتجلب
‫الخضراوات، قد تفقدتها

248
00:21:22,823 --> 00:21:24,783 
‫تم انتزاع جهاز التنصت،
‫وهاتف "أوبي" لا يمكن الوصول إليه

249
00:21:25,742 --> 00:21:29,579 
‫عثر عليه "كلاي"
‫ويظن أن "أوبي" يعمل لحسابنا

250
00:21:30,872 --> 00:21:34,918 
‫كان ذلك سبب حضوره في الصباح،
‫إنه يشعر بالذنب تجاه ما سيضطر لفعله

251
00:21:35,294 --> 00:21:37,713 
‫- كيف نتعامل مع هذا؟
‫- عيّن فريقاً إضافياً يراقبه

252
00:21:38,213 --> 00:21:40,632 
‫- يجب أن نحافظ على سلامة "أوبي"
‫- سأعمل على ذلك

253
00:21:46,680 --> 00:21:49,558 
‫- سأقابلك هناك
‫- حسناً، انتبهي لنفسك

254
00:21:49,933 --> 00:21:54,938 
‫- مرحباً، هل تبحثين عني؟
‫- نعم، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

255
00:21:55,897 --> 00:21:56,732 
‫حسناً

256
00:21:57,733 --> 00:21:58,734 
‫هل أنت على علاقة مع "جاكس"؟

257
00:22:02,112 --> 00:22:04,531 
‫- لا أعرف كيف أجيب على ذلك
‫- هل تحبينه؟

258
00:22:07,743 --> 00:22:11,621 
‫- لست مرتاحة بإجراء هذه المحادثة معك
‫- لا يهمني ما يريحك

259
00:22:12,789 --> 00:22:15,208 
‫تحدثنا أكثر من 6 مرات
‫خلال الأيام الأخيرة

260
00:22:15,334 --> 00:22:17,836 
‫ألا تظنين أنه كان بوسعك
‫إخباري أنك تمارسين الجنس مع زوجي؟

261
00:22:18,920 --> 00:22:20,339 
‫زوجك السابق

262
00:22:21,173 --> 00:22:26,553 
‫لن يصبح هذا رسمياً سوى بعد شهرين،
‫إنه زوجي، و"أيبل" هو ابننا

263
00:22:26,636 --> 00:22:30,182 
‫عليك الدخول إلى المصحة
‫وإمضاء بعض الوقت هناك

264
00:22:31,308 --> 00:22:34,686 
‫لو كان مقدراً لكما أنت و"جاكس" أن تكونا
‫معاً فسيكون موجوداً عندما تخرجين

265
00:22:36,521 --> 00:22:37,522 
‫وأين ستكونين أنت؟

266
00:22:40,776 --> 00:22:41,943 
‫يجب أن أعود للعمل

267
00:22:44,654 --> 00:22:48,283 
‫لن تدعك تكونين معه...
‫"جيما" تكرهك

268
00:22:49,493 --> 00:22:51,661 
‫ستفعل ما بوسعها لتفرق بينكما

269
00:22:53,705 --> 00:22:58,627 
‫عليك بالابتعاد وأنت سليمة،
‫وحية أيضاً

270
00:23:04,716 --> 00:23:08,178 
‫هلّا أستعير هاتفك،
‫أريد تفقد "دونا"

271
00:23:09,930 --> 00:23:12,432 
‫- تفضل
‫- شكراً

272
00:23:13,058 --> 00:23:15,602 
‫وجدت هاتفي في إبريق جعة

273
00:23:16,019 --> 00:23:18,939 
‫- أتعرف أي شيء عن هذا؟
‫- ربما كان يشعر بالعطش

274
00:23:20,899 --> 00:23:21,900 
‫هل ترى أطفالك؟

275
00:23:23,902 --> 00:23:25,529 
‫مرة أو اثنتين في السنة

276
00:23:26,738 --> 00:23:29,658 
‫- أليس هذا صعباً بالنسبة لك؟
‫- كان كذلك

277
00:23:30,992 --> 00:23:32,035 
‫إنهما فتاتان، أليس كذلك؟

278
00:23:33,912 --> 00:23:35,038 
‫"دون" و"فون"

279
00:23:37,999 --> 00:23:38,875 
‫نعم، أعرف

280
00:23:40,794 --> 00:23:42,879 
‫إنه البريد الصوتي، شكراً مجدداً

281
00:23:57,477 --> 00:23:58,311 
‫حضرت مبكراً

282
00:23:58,979 --> 00:24:00,188 
‫لم آت مبكراً، بل أنت متأخراً

283
00:24:51,364 --> 00:24:52,199 
‫ماذا؟

284
00:24:53,575 --> 00:24:54,868 
‫أكره الدمى يا رجل

285
00:24:56,620 --> 00:24:58,747 
‫- إنها تخيفني
‫- نحن هنا بالخلف

286
00:24:58,955 --> 00:25:00,582 
‫تلك قصة يجب أن تُروى

287
00:25:03,418 --> 00:25:05,545 
‫- هيا بنا
‫- لنقم بذلك يا رجل

288
00:25:13,220 --> 00:25:14,346 
‫ثمنها 30

289
00:25:15,055 --> 00:25:16,848 
‫و30 مقدماً للطلب الشهر القادم

290
00:25:17,849 --> 00:25:22,312 
‫- بندقيات "إم 4" أوتوماتيكية بالكامل
‫- ومناظير مجهزة، نعلم

291
00:25:35,909 --> 00:25:38,745 
‫كل شيء جيد، أخبره أن يسلم النقود

292
00:25:42,624 --> 00:25:44,209 
‫إنها عصابة "ناينرز"

293
00:25:51,591 --> 00:25:52,842 
‫تباً يا "ليروي"!

294
00:25:59,182 --> 00:26:00,600 
‫إلى الخلف

295
00:26:00,934 --> 00:26:02,018 
‫تباً!

296
00:26:25,166 --> 00:26:26,126 
‫سأقتلك

297
00:26:29,629 --> 00:26:31,214 
‫تباً! شكراً يا رجل

298
00:26:42,100 --> 00:26:43,143 
‫هيا بنا

299
00:26:58,450 --> 00:26:59,993 
‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم يا "كلاي"؟

300
00:27:05,081 --> 00:27:07,417 
‫"كلاي"، وفر لي الحماية

301
00:27:15,258 --> 00:27:16,259 
‫اصعد

302
00:27:31,441 --> 00:27:33,693 
‫أكان هذا خطأ
‫أم أن "ليروي" أراد أن يوصل رسالة؟

303
00:27:34,527 --> 00:27:37,322 
‫- لا أعرف
‫- قد يكون هذا أسوء تخمين...

304
00:27:38,531 --> 00:27:40,784 
‫حيث أن جماعة "ناينرز" تريد قتلنا،
‫وجماعة "مايانز" لا تثق بنا

305
00:27:41,451 --> 00:27:45,372 
‫نفقد عملاءنا، ونكتسب عداوتين كبيرتين

306
00:27:46,039 --> 00:27:47,165 
‫مفلسين وبدون أسلحة

307
00:27:52,712 --> 00:27:54,172 
‫تباً! إنها "جيما"

308
00:27:55,507 --> 00:27:57,801 
‫- أنا في طريقي
‫- أيمكنك أن تقل "ويندي"؟

309
00:27:58,009 --> 00:28:01,763 
‫- نعم، سأكون هناك بعد قليل
‫- حسناً يا عزيزي

310
00:28:10,021 --> 00:28:11,356 
‫سأذهب لآخذ طفلي

311
00:28:12,023 --> 00:28:14,192 
‫حسناً، نحتاج لأمر جيد الآن،
‫اذهب وأقله

312
00:28:14,401 --> 00:28:17,195 
‫- حسناً، أراك في المنزل
‫- حسناً

313
00:28:24,411 --> 00:28:25,703 
‫ماذا حدث بحق الجحيم يا رجل؟

314
00:28:26,287 --> 00:28:29,457 
‫يبدو أن الأسود الغاضب
‫كان أكثر غضباً مماً توقعنا

315
00:28:32,127 --> 00:28:33,795 
‫قد خدعنا "ليروي" بالتأكيد

316
00:28:35,797 --> 00:28:36,965 
‫ماذا عن "أوب"؟

317
00:28:39,426 --> 00:28:41,094 
‫لا، لم أستطع

318
00:28:41,219 --> 00:28:42,554 
‫لم أحصل على فرصة مناسبة

319
00:28:44,764 --> 00:28:45,640 
‫حسناً

320
00:28:46,933 --> 00:28:48,935 
‫إن كانت جماعة "ناينرز" غاضبين
‫بهذا الشكل

321
00:28:51,271 --> 00:28:53,106 
‫فقد يجلبون غضبهم إلى "تشارمنغ"

322
00:28:53,189 --> 00:28:56,526 
‫أعني أنهم شاهدوا شاحنة "أوبي"
‫في موقع استلام المال

323
00:29:01,573 --> 00:29:05,785 
‫- ماذا؟ هل تريد عملية إطلاق نار من سيارة؟
‫- يجب أن تقتله الليلة، بعد الحفلة

324
00:29:07,704 --> 00:29:10,373 
‫- اجعلها تشبه أعمال العصابات
‫- حسناً

325
00:29:21,301 --> 00:29:22,343 
‫كنت أبحث عنك

326
00:29:25,180 --> 00:29:26,389 
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:29:27,307 --> 00:29:30,185 
‫إنه المكان الوحيد الذي أستطيع التفكير به
‫دون إزعاج من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة

328
00:29:32,020 --> 00:29:33,021 
‫أستطيع فهمك

329
00:29:34,063 --> 00:29:35,273 
‫لدي بعض المعلومات...

330
00:29:37,066 --> 00:29:40,403 
‫وإن أعطيتها لك
‫فسأخون شارتي

331
00:29:42,280 --> 00:29:43,239 
‫ولو لم أفعل...

332
00:29:47,535 --> 00:29:48,870 
‫فقد يصاب أحدهم بأذى

333
00:29:57,712 --> 00:30:00,840 
‫تلك الشارة ليست مصنوعة
‫من الفضة الحقيقية حتى

334
00:30:04,010 --> 00:30:05,512 
‫بماذا تريد أن تخبرني يا بني؟

335
00:30:11,267 --> 00:30:13,353 
‫قد يكون هذا أخبث أفعالك

336
00:30:14,687 --> 00:30:16,272 
‫يجب أن تكوني أكثر دقة

337
00:30:17,440 --> 00:30:21,236 
‫إقناع "ويندي" أن لديها فرصة
‫في استعادة "جاكس" وعائلتها

338
00:30:22,153 --> 00:30:24,739 
‫هذا أمل كاذب جداً
‫لإعطائه لمدمن متعاف

339
00:30:25,615 --> 00:30:29,702 
‫لا أعرف إلام ترمين
‫لكنني كنت أحاول مساعدة "ويندي"

340
00:30:30,119 --> 00:30:34,958 
‫- أدعم جهدها للتغيير
‫- نعم، أنت مثال للدعم

341
00:30:35,166 --> 00:30:36,000 
‫مرحباً

342
00:30:38,753 --> 00:30:44,384 
‫مرحباً أيها الرجل الصغير...
‫سأخرجك من هذا المكان

343
00:30:45,009 --> 00:30:48,012 
‫لا بأس، شكراً أيتها الطبيبة

344
00:30:48,805 --> 00:30:51,432 
‫نعم، أقدر ذلك

345
00:30:52,725 --> 00:30:54,686 
‫حسناً، لنعد تلك العائلة للمنزل

346
00:31:03,945 --> 00:31:10,243 
‫- إنهم هنا
‫- انظري لهذا

347
00:31:13,621 --> 00:31:15,456 
‫- تهانينا يا "جاكس"
‫- أشكرك يا "بايني"

348
00:31:16,124 --> 00:31:17,834 
‫- انظر إليه
‫- مرحباً يا "جاكس"

349
00:31:18,001 --> 00:31:19,502 
‫أهو مستعد لشرب أول جعة؟

350
00:31:21,296 --> 00:31:23,715 
‫هيا، أنت وجدك

351
00:31:35,018 --> 00:31:41,024 
‫- رئيسي يوقف عملية "تشارمنغ"
‫- لماذا؟

352
00:31:41,566 --> 00:31:44,986 
‫عدد جثث "مايانز" في "أوكلاند"
‫أغضب مكتب التحقيقات الفيدرالي

353
00:31:45,528 --> 00:31:49,198 
‫يجب أن أقبل بـ"مونسون"،
‫وأستجوبه للحصول على الباقي

354
00:31:50,158 --> 00:31:51,075 
‫ماذا عن "أوبي"؟

355
00:31:53,578 --> 00:31:57,540 
‫- "أوبي" تسبب في مشكلته
‫- و"كلاي" يظنك تتعاملين معه

356
00:31:58,458 --> 00:32:01,836 
‫- هذا الرجل في خطر
‫- هوية الشاهد ستعلن غداً

357
00:32:01,920 --> 00:32:04,297 
‫ستعرف "سامكرو" أنه ليس واشياً

358
00:32:04,756 --> 00:32:10,678 
‫مشاكل كثيرة قد تحدث خلال الليل،
‫لا يمكنك أن تسحبي وحدة حمايته

359
00:32:11,930 --> 00:32:12,972 
‫الأمر خارج عن سيطرتي

360
00:32:17,310 --> 00:32:18,937 
‫لا أستطيع تصديقكم أيها الرفاق

361
00:32:19,395 --> 00:32:22,190 
‫تهرعون هنا
‫وتثيرون الفوضى في تلك البلدة

362
00:32:23,024 --> 00:32:29,238 
‫ثم تذهبون وتتركوننا في تلك الفوضى

363
00:32:36,454 --> 00:32:39,165 
‫لكننا حظينا ببعض المرح،
‫أليس كذلك؟

364
00:32:50,551 --> 00:32:53,012 
‫مرحباً يا "لويل"، كيف حالك؟
‫حقاً؟ هل أنت بخير؟

365
00:32:53,388 --> 00:32:57,475 
‫يجب أن تكون ممتازة، راقب هذا،
‫أتعتقد أنه بوسعك إبقاء هذه ثابتة؟

366
00:32:58,309 --> 00:33:00,520 
‫أظن "إيلي" ستحاول أن تخيفك،
‫حاول أن...

367
00:33:02,188 --> 00:33:04,983 
‫بلا أيدي، عندما يكبر هؤلاء الأطفال
‫يا "ويندي" يفقدون أعصابهم

368
00:33:05,066 --> 00:33:08,152 
‫لا، انتبه، راقب يديّ

369
00:33:08,361 --> 00:33:11,614 
‫- أريد أن أرى كيف ستشرب هذه
‫- لا، شاهد

370
00:33:11,990 --> 00:33:14,242 
‫أيمكنك أن تخيفيه يا "إيلي"؟
‫أخيفيه، لنر إن كنت تستطيعين إسقاطها

371
00:33:14,701 --> 00:33:17,328 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

372
00:33:20,790 --> 00:33:21,624 
‫أتود أن تجرب مجدداً؟

373
00:33:25,169 --> 00:33:29,841 
‫لو حاولنا فعل ذلك سوياً في الشارع
‫فسنربح الكثير من المال أنا وأنت

374
00:33:30,049 --> 00:33:31,009 
‫سأعود بعد قليل

375
00:33:32,260 --> 00:33:33,344 
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

376
00:33:44,147 --> 00:33:46,649 
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء، فقط...

377
00:33:47,567 --> 00:33:49,527 
‫"ويندي" أقلعت قريباً

378
00:33:50,403 --> 00:33:53,448 
‫- لا أريد فعل شيء يجعلها تعود لذلك مجدداً
‫- هل لأنها ما زالت تحبك؟

379
00:33:53,948 --> 00:33:59,912 
‫لا، أقول فقط أنه علينا ألا نظهر شيئاً
‫من هذا أمامها، أتفهمين؟

380
00:34:00,413 --> 00:34:01,998 
‫وماذا تعني بشيئاً من هذا؟

381
00:34:02,415 --> 00:34:05,293 
‫- تعرفين ما أعنيه
‫- لا، لا أعرف

382
00:34:05,835 --> 00:34:07,086 
‫- "تارا"
‫- لا

383
00:34:17,805 --> 00:34:18,723 
‫"تارا"

384
00:34:26,314 --> 00:34:28,649 
‫هلّا تسدي لي صنيعاً
‫بأن تقل "تارا" لمنزلها بخير

385
00:34:29,984 --> 00:34:32,361 
‫- لا تسألها
‫- حسناً

386
00:34:39,911 --> 00:34:41,871 
‫- ماذا حدث؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

387
00:34:45,124 --> 00:34:47,251 
‫- آسف
‫- نعم، أفهم ذلك

388
00:34:49,378 --> 00:34:50,713 
‫يجب أن نذهب

389
00:34:51,047 --> 00:34:54,342 
‫- أمامنا يوم طويل
‫- شكراً لحضورك

390
00:34:54,926 --> 00:34:56,969 
‫- تسرني عودة "أيبل" للمنزل
‫- وأنا أيضاً

391
00:34:57,553 --> 00:34:58,930 
‫لنذهب أيها الأولاد

392
00:34:59,597 --> 00:35:02,016 
‫- هيا
‫- هيا

393
00:35:02,183 --> 00:35:03,810 
‫- وداعاً
‫- وداعاً يا رفاق

394
00:35:03,935 --> 00:35:05,144 
‫- وداعاً يا "دونا"
‫- نراك لاحقاً

395
00:35:05,937 --> 00:35:08,272 
‫- وداعاً يا "كيني"
‫- وداعاً يا "إيلي"

396
00:35:14,403 --> 00:35:17,031 
‫- حسناً أيها الطفلان، حزامي الأمان
‫- اربط حزام الأمان

397
00:35:24,122 --> 00:35:25,123 
‫وداعاً

398
00:35:31,879 --> 00:35:33,965 
‫أراك لاحقاً،
‫أحبكما أيها الطفلان، وداعاً

399
00:35:35,258 --> 00:35:38,177 
‫- مهلا، هل ستعود للمنزل مباشرة؟
‫- نعم، لماذا؟

400
00:35:38,344 --> 00:35:39,971 
‫أريد العودة ومساعدة "جيما"
‫في التنظيف

401
00:35:40,680 --> 00:35:42,890 
‫لماذا لا تبقين فحسب؟ سأعيد الطفلين
‫للمنزل وأضعهما في الفراش

402
00:35:43,266 --> 00:35:44,225 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

403
00:35:48,271 --> 00:35:49,647 
‫- شكراً يا عزيزي
‫- على الرحب والسعة

404
00:35:49,772 --> 00:35:52,066 
‫هل معك بعض المال؟ تحتاج
‫"جيما" مسحوق غسيل لغسالة الأطباق

405
00:35:56,070 --> 00:35:58,281 
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

406
00:35:59,657 --> 00:36:01,742 
‫- تصبحان على خير
‫- تصبحين على خير يا أمي

407
00:37:40,925 --> 00:37:45,429 
‫- ماذا يجري؟
‫- آسف لإزعاجك بهذه المناسبة لكن...

408
00:37:46,180 --> 00:37:48,766 
‫لدي بعض المعلومات
‫التي يجب نقلها حالاً على الأرجح

409
00:37:49,016 --> 00:37:52,103 
‫لو كانت بشأن تبادل النيران بين
‫"مايانز" و"ناينرز" في "أوكلاند"

410
00:37:52,270 --> 00:37:54,939 
‫لا، إنها بشأن "أوبي"

411
00:37:55,690 --> 00:37:56,691 
‫ماذا بشأنه؟

412
00:37:57,441 --> 00:38:00,194 
‫أعلم أن مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫أظهرته كواش

413
00:38:01,195 --> 00:38:03,781 
‫لكن تلك ليست الحقيقة،
‫إنه لا يعمل لحسابهم

414
00:38:04,615 --> 00:38:07,285 
‫إنه لا يعلم شيئاً عن أجهزة التنصت

415
00:38:08,703 --> 00:38:12,748 
‫الشاهد هو شخص ما يعيش في المبنى
‫الذي قُتل فيه "هيفنر"

416
00:38:14,333 --> 00:38:16,168 
‫إنه من تعرّف على هوية "بوبي إلفيس"

417
00:38:19,839 --> 00:38:24,010 
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- "هيل"، كان مطلعاً على كل ذلك

418
00:38:27,221 --> 00:38:31,934 
‫ظننت أنه عليك معرفة ذلك
‫في حالة راودتك الشكوك بشأن الولاء

419
00:38:33,894 --> 00:38:35,021 
‫أقدر لك ذلك

420
00:38:36,272 --> 00:38:38,733 
‫- أخبر "جاكس" أنني مسرور لعودة ابنه
‫- حسناً

421
00:38:54,165 --> 00:38:55,041 
‫هيا!

422
00:39:04,258 --> 00:39:06,260 
‫الرجاء ترك رسالة بعد النغمة

423
00:39:07,136 --> 00:39:08,262 
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

424
00:39:15,728 --> 00:39:16,645 
‫ما الأمر؟

425
00:39:49,095 --> 00:39:50,096 
‫تباً!

426
00:39:51,806 --> 00:39:52,932 
‫تباً!

427
00:40:15,579 --> 00:40:16,455 
‫"دونا"

428
00:40:17,581 --> 00:40:20,126 
‫"دونا"

429
00:40:20,209 --> 00:40:21,752 
‫- سيدي
‫- لا بأس، دعه يدخل

430
00:40:24,171 --> 00:40:25,256 
‫يا إلهي!

431
00:40:27,925 --> 00:40:29,093 
‫حبيبتي

432
00:40:37,184 --> 00:40:38,144 
‫حبيبتي!

433
00:40:50,322 --> 00:40:51,782 
‫حبيبتي

434
00:40:56,745 --> 00:40:57,872 
‫حبيبتي

435
00:41:02,293 --> 00:41:03,377 
‫ماذا حدث؟

436
00:41:05,129 --> 00:41:08,799 
‫شخص ينزه كلبه شاهد سيارة
‫رياضية سوداء تقترب من الشاحنة

437
00:41:09,633 --> 00:41:11,260 
‫أطلق النارعليها من خلال النافذة الخلفية

438
00:41:12,386 --> 00:41:15,639 
‫- هل شاهدوا الفاعل؟ هل كان أسوداً؟
‫- لم يستطيعوا الجزم

439
00:41:16,557 --> 00:41:17,641 
‫رباه!

440
00:41:19,018 --> 00:41:22,354 
‫إن لم تكن "دونا" تعيش حياة سرية...

441
00:41:23,063 --> 00:41:26,567 
‫أظن أن هذا الوحشية كان تقصد "أوبي"

442
00:41:31,447 --> 00:41:34,033 
‫أحد الأوغاد ارتكب خطأً مأساوياً

443
00:41:34,867 --> 00:41:36,994 
‫نعم، أظن ذلك تخميناً صحيحاً

444
00:41:42,791 --> 00:41:43,751 
‫حبيبتي

445
00:41:47,546 --> 00:41:51,383 
‫هيا،
‫ليست تلك الطريقة المناسبة لتذكرها

446
00:42:20,454 --> 00:42:22,373 
‫أخبرتك أن هذا الهراء سيسبب المشاكل

447
00:42:23,040 --> 00:42:25,501 
‫- أنت المسؤولة عن موتها
‫- تراجع يا "هيل"

448
00:42:37,012 --> 00:42:38,013 
‫آسفة

449
00:42:57,408 --> 00:42:59,827 
‫أنا في غاية الأسف يا عزيزي

450
00:43:02,496 --> 00:43:03,497 
‫حسناً

451
00:43:08,419 --> 00:43:09,587 
‫كيف حال "أوبي"؟

452
00:43:12,506 --> 00:43:13,841 
‫ينبغي أن تعودي للمنزل يا أمي

453
00:43:16,927 --> 00:43:17,886 
‫ماذا عن الطفل؟

454
00:43:20,639 --> 00:43:22,016 
‫بوسعي رعاية طفلي

455
00:43:25,185 --> 00:43:26,061 
‫هل أنت متأكد؟

456
00:43:28,564 --> 00:43:30,024 
‫حان الوقت لأفعل ذلك يا أمي

457
00:43:34,528 --> 00:43:35,654 
‫حسناً يا حبيبي

458
00:43:38,157 --> 00:43:39,033 
‫حسناً

