﻿1
00:00:02,426 --> 00:00:03,460
سيد مور

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,596
سيدة هافرفورد

3
00:00:04,598 --> 00:00:06,201
أخبرني عن كيفن كوكران

4
00:00:06,203 --> 00:00:07,771
هل هو معرض للخطر ؟

5
00:00:07,773 --> 00:00:09,476
! الشرطة

6
00:00:09,478 --> 00:00:11,113
أجل , لكنه يملك

7
00:00:11,115 --> 00:00:12,616
نبل بداخله

8
00:00:12,618 --> 00:00:14,388
ما أسمك عزيزتي ؟ -
آني -

9
00:00:14,390 --> 00:00:16,493
! سأتصرف بشكل لائق
! أرجوكم ! لا

10
00:00:16,495 --> 00:00:19,000
إن حدث أي شئ لآني
! سأقطع عنقك

11
00:00:19,002 --> 00:00:20,303
و ماذا إن عاد كوكران ؟

12
00:00:20,305 --> 00:00:22,141
عندها سأكون إلى جانبك

13
00:00:22,143 --> 00:00:23,478
سمعت بأنك تتسكع

14
00:00:23,480 --> 00:00:24,848
حول المدينة مع الدكتور فريمان

15
00:00:24,850 --> 00:00:26,718
زوجتي ؟ أشقائها
... تم شنقهم

16
00:00:26,720 --> 00:00:28,323
بذلك العمود تماماً

17
00:00:28,325 --> 00:00:29,659
إنها تتذكر الصرخات

18
00:00:29,661 --> 00:00:31,296
إيفا -
كوبر -

19
00:00:31,298 --> 00:00:33,770
أنا لا أفكر بأفكار مهذبة الآن

20
00:00:33,772 --> 00:00:35,173
هنالك أشاعات بشأن

21
00:00:35,175 --> 00:00:36,610
حرق جوني ريب المدينة

22
00:00:36,612 --> 00:00:38,114
لكن إن فاز لينكولين
ستحترق نيويورك

23
00:00:38,116 --> 00:00:39,885
قلت أن فقط البارنوم و الميناء

24
00:00:39,887 --> 00:00:41,856
سوف تحترق

25
00:00:41,858 --> 00:00:44,029
أتتذكرينني , أيلين ؟
أخبريني الحقيقة

26
00:00:44,031 --> 00:00:46,969
فعلت ذلك , كيفن
قد طارحت أيلين الفراش

27
00:00:46,971 --> 00:00:48,908
أشياء , خرجت من تحت السيطرة

28
00:00:48,910 --> 00:00:50,311
قتلت غريندل

29
00:00:50,313 --> 00:00:52,149
و انتهى المطاف بشقيقتها بنفس الحال

30
00:00:52,151 --> 00:00:53,920
... يجب أن أحذرك
حتى مع العلاج

31
00:00:53,922 --> 00:00:55,992
ستعاني زوجتك الكثير

32
00:00:55,994 --> 00:00:57,964
قتلت أبنتي
ماغي

33
00:01:00,070 --> 00:01:44,953
♪ <font color="#3333CC">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#3333CC">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#3333CC">www.Startimes.com</font> ♪

34
00:02:53,387 --> 00:02:55,391
ما الأمر ؟

35
00:02:55,393 --> 00:02:56,895
ألم ترى من قبل شئ ينزف ؟

36
00:03:00,438 --> 00:03:02,475
قد رأيت

37
00:03:02,477 --> 00:03:05,382
أتعيش في المدينة ؟

38
00:03:05,384 --> 00:03:06,519
أجل

39
00:03:06,521 --> 00:03:07,622
من المؤسف

40
00:03:07,624 --> 00:03:10,027
أنه مكان قذر , أجمالاً

41
00:03:32,219 --> 00:03:34,723
هلّا توقفت ؟

42
00:03:34,725 --> 00:03:36,427
تمهلي , أيتها الحمقاء

43
00:03:36,429 --> 00:03:38,232
تظنين بأن بأمكانك سرقة
الأعمال مني , أليس كذلك ؟

44
00:03:50,564 --> 00:03:52,567
! لقد كان بازي بيرك
! هو من فعل هذا

45
00:03:52,569 --> 00:03:53,570
أين هي أيفا ؟

46
00:03:53,572 --> 00:03:55,742
بازي وجدها

47
00:04:04,398 --> 00:04:06,235
مرحباً في الحفلة , أيها الأولاد

48
00:04:19,369 --> 00:04:21,573
هيا يا عزيزي

49
00:04:21,575 --> 00:04:24,013
لنرى من أي نوع من الملاكمين ؟

50
00:04:44,031 --> 00:04:45,667
يا إلهي

51
00:04:45,669 --> 00:04:47,271
أيفا

52
00:04:47,273 --> 00:04:48,373
أيفا

53
00:04:48,375 --> 00:04:50,178
أيفا

54
00:04:50,180 --> 00:04:51,949
علينا أن نخيط جرحك

55
00:04:53,688 --> 00:04:55,926
! ماثيو

56
00:04:57,766 --> 00:04:59,101
ماثيو

57
00:05:00,939 --> 00:05:02,443
سآخذ غرزاتي

58
00:05:02,445 --> 00:05:05,416
و سأنظف نفسي
... و سأرحل للبيت

59
00:05:05,418 --> 00:05:06,886
هيّا

60
00:05:06,888 --> 00:05:09,226
علي أن أمشي , مرحباً

61
00:05:26,637 --> 00:05:29,549
و هذه السابعة و الستون

62
00:05:29,551 --> 00:05:31,122
كنت على وشك أن
أقتل قطة آخرى

63
00:05:31,124 --> 00:05:33,367
للمزيد من الغرزات

64
00:05:36,081 --> 00:05:37,854
زوجك شخص مضحك

65
00:05:37,856 --> 00:05:39,897
كما هو سوبون

66
00:05:39,899 --> 00:05:41,537
لا تتحركي , سيدة هيسين

67
00:05:41,539 --> 00:05:45,422
هل يعلم بازي بيرك
أنك أحضرت أيفا هنا ؟

68
00:05:45,424 --> 00:05:47,732
لا

69
00:05:47,734 --> 00:05:51,215
و لن يكتشف ذلك

70
00:05:51,218 --> 00:05:53,056
سأذهب لأطارد ذلك الوغد

71
00:05:54,198 --> 00:05:56,607
دعوة مرفوضة أخرى

72
00:05:56,609 --> 00:05:59,219
هذه المرة من قبل
بوفالو مورهاوس

73
00:05:59,221 --> 00:06:01,831
هل أنت حقاً مستاءة

74
00:06:01,833 --> 00:06:03,773
من الذين لن يأتوا إلى حفل زفافنا ؟

75
00:06:03,775 --> 00:06:06,620
أدعوا أن يكون هناك دفق
مستمر من رفض الدعوات

76
00:06:06,622 --> 00:06:08,495
أعلم ما الأمر

77
00:06:08,497 --> 00:06:11,441
أنها كوقوف أحد رجال الدين بجانبك

78
00:06:11,443 --> 00:06:13,384
أنها عار يا روبرت

79
00:06:13,386 --> 00:06:15,393
و لا أعلم لما تصرّ

80
00:06:17,671 --> 00:06:19,144
إن لم يكن بسب ذلك رجل الدين

81
00:06:19,146 --> 00:06:20,985
ذلك الرجل

82
00:06:20,987 --> 00:06:22,961
لم أكن سأرافقك

83
00:06:22,963 --> 00:06:24,836
في الزواج

84
00:06:25,876 --> 00:06:28,051
العرق الأيرلندي لم يرفع السكين

85
00:06:28,053 --> 00:06:29,591
على رقبتي

86
00:06:29,593 --> 00:06:30,696
كيفن كوركران

87
00:06:30,698 --> 00:06:33,041
الرجل الذي تدعي أنه الأفضل
فعل ذلك

88
00:06:37,798 --> 00:06:39,236
خذي بعض الأفيون

89
00:06:50,490 --> 00:06:52,161
أعذريني , سيدة هافرفورد

90
00:06:52,163 --> 00:06:54,205
لكن ضيوفك قد وصلوا

91
00:06:54,207 --> 00:06:55,712
قد وضعت في مواعيدك
عرض مسائي

92
00:06:59,698 --> 00:07:01,706
أعطي السيدات أسفي
جايمس

93
00:07:01,708 --> 00:07:03,213
لكني على غرة أشعر

94
00:07:03,215 --> 00:07:04,452
أني لست على ما يرام

95
00:07:05,827 --> 00:07:07,231
لكن , رجاءً

96
00:07:07,233 --> 00:07:10,780
دع الحفلة تستمر كما هي مقرر لها

97
00:07:34,357 --> 00:07:36,030
حاولت أن أنتظرك

98
00:07:36,032 --> 00:07:38,978
عليك أن على أخذ قسط من الراحة

99
00:07:38,980 --> 00:07:41,488
أنا بخير , هذه الأيام

100
00:07:43,667 --> 00:07:46,266
كيف كان العمل ؟

101
00:07:46,268 --> 00:07:48,771
جيد

102
00:07:50,835 --> 00:07:52,830
دماء

103
00:07:52,832 --> 00:07:56,033
على الأقل ليس لي

104
00:07:58,032 --> 00:08:00,306
قدمت السيدة مالوني

105
00:08:00,308 --> 00:08:01,811
قالت أن بازي بيرك

106
00:08:01,813 --> 00:08:03,416
مهتاج جداً

107
00:08:03,418 --> 00:08:05,857
ذلك ما هو عليه

108
00:08:05,859 --> 00:08:07,430
أتذكر ما الذي فعله

109
00:08:07,432 --> 00:08:09,436
بقريبي مايكل ؟

110
00:08:14,019 --> 00:08:16,493
عدني أنك ستكون حذراً

111
00:08:18,567 --> 00:08:22,346
انا كذلك

112
00:08:22,348 --> 00:08:23,884
أنا دائماً كذلك

113
00:08:27,296 --> 00:08:30,674
سننظفك

114
00:08:30,676 --> 00:08:32,279
و سأصنع لك الأفطار

115
00:08:32,281 --> 00:08:34,754
أنا متأكدة أني جلبت
بعض شرائح لحم

116
00:08:34,756 --> 00:08:37,999
الطازجة من القصاب

117
00:08:38,001 --> 00:08:39,101
جيد

118
00:08:42,728 --> 00:08:44,987
هل بدأت بترتيب أشياء ماغي ؟

119
00:08:48,993 --> 00:08:50,635
سأحضر لك طبقاً

120
00:09:20,695 --> 00:09:23,774
ركض والدي كي يلحق بقاربه

121
00:09:23,776 --> 00:09:27,060
الحارس الأسود

122
00:09:27,062 --> 00:09:29,012
لذا أنا و والدتي

123
00:09:29,014 --> 00:09:31,306
و التوأم المتبقي

124
00:09:31,308 --> 00:09:33,975
وصلنا إلى كوبا

125
00:09:33,977 --> 00:09:35,516
مات التوأم عند أنتهاء النهار

126
00:09:37,743 --> 00:09:39,728
كم كان عمرك ؟

127
00:09:39,730 --> 00:09:41,850
تسعة

128
00:09:41,852 --> 00:09:46,643
يا إلهي

129
00:09:46,645 --> 00:09:49,279
حينما كنت صبياً

130
00:09:49,281 --> 00:09:54,174
كان والدي عامل سفن

131
00:09:54,176 --> 00:09:57,495
في يوم ما , اخذني معه للعمل

132
00:09:57,497 --> 00:09:59,549
أتت سفينة قمامة

133
00:09:59,551 --> 00:10:01,842
بعد طريق مدته 9 أسابيع

134
00:10:01,844 --> 00:10:03,657
تير أنوس

135
00:10:03,659 --> 00:10:05,060
أخذني إلى القبو

136
00:10:05,062 --> 00:10:07,285
بالكاد كنت أتنفس من الرائحة النتنة

137
00:10:07,287 --> 00:10:11,222
غيمة سوداء من الذباب تحوم

138
00:10:11,224 --> 00:10:14,782
أشار إلى كومة في الزاوية و قال

139
00:10:14,784 --> 00:10:18,823
هذا ما فعله الأنجليز بشعبنا

140
00:10:18,825 --> 00:10:21,595
كومة من الأيرلنديين

141
00:10:21,597 --> 00:10:24,504
كومة من الأيرلنديين
ماتوا في الطريق

142
00:10:26,890 --> 00:10:30,565
الجلوس هنا

143
00:10:30,567 --> 00:10:32,469
مواجهة ما تواجهه

144
00:10:32,471 --> 00:10:34,174
اللعنة ! الأتهام
ليس فقط بواحدة

145
00:10:34,176 --> 00:10:35,577
... بل ثلاث جرائم

146
00:10:48,010 --> 00:10:50,114
هل يعلم كيفين أنك هنا ؟

147
00:10:53,290 --> 00:10:54,558
عادل للغاية

148
00:11:00,541 --> 00:11:02,979
... أخبر كيفين كوركران
حينما يصل للنار

149
00:11:02,981 --> 00:11:05,318
سأكون قد جهزت له مكاناً

150
00:11:16,449 --> 00:11:19,320
كم هو رائع , أن وجبة مميزة

151
00:11:19,322 --> 00:11:21,659
ترفع معنوياتك

152
00:11:21,661 --> 00:11:24,265
في نهاية ليلة سيئة

153
00:11:36,408 --> 00:11:39,606
جميعاً , هيّا

154
00:11:39,608 --> 00:11:41,172
عادل للغاية

155
00:11:41,174 --> 00:11:43,772
سأغني لوحدي

156
00:11:53,407 --> 00:11:54,871
أود أن أبقى و أستمتع

157
00:11:54,873 --> 00:11:59,504
كرمكم المضياف , لكن كما ترون

158
00:11:59,506 --> 00:12:00,536
لدى بازي

159
00:12:00,538 --> 00:12:05,036
ألتزامات ليقوم بها

160
00:12:05,038 --> 00:12:06,435
لذا أستمتعوا بنومكم

161
00:12:06,437 --> 00:12:08,570
و أنت

162
00:12:08,572 --> 00:12:10,435
لا تتفوهي بأي كلمة

163
00:12:18,351 --> 00:12:19,851
دعونا نصفق

164
00:12:19,853 --> 00:12:21,851
لقائد اللواء العام براندون دونوفان

165
00:12:21,853 --> 00:12:23,616
مسؤول الجناح السادس

166
00:12:23,618 --> 00:12:26,083
و عضو سابق في هذه الدائرة

167
00:12:26,085 --> 00:12:27,616
مرحباً بك في بيتك , سيدي

168
00:12:30,417 --> 00:12:32,249
شكراً , أيها النقيب

169
00:12:32,251 --> 00:12:35,349
من الجيد , من الجيد العودة مجدداً

170
00:12:35,351 --> 00:12:37,415
أشتقت للجناح السادس القديم

171
00:12:37,417 --> 00:12:42,282
قد يكون هذا الشئ حماقةً
لبعض منكم

172
00:12:42,284 --> 00:12:43,782
لكني كنتُ متشوقاً لأخبار
الجناح السادس القديم

173
00:12:43,784 --> 00:12:45,282
لدرجة اخبرت مساعدي

174
00:12:45,284 --> 00:12:48,447
أن يرسل الجريدة بالأجزاء

175
00:12:48,449 --> 00:12:50,614
في كل يوم

176
00:12:50,616 --> 00:12:52,581
قرأت الأخبار الجيدة و السيئة

177
00:12:52,583 --> 00:12:54,080
قرأت الولادات و الوفيات

178
00:12:54,082 --> 00:12:58,413
و كل مساوء الحياة التي تعطيها

179
00:12:58,415 --> 00:13:01,647
... و في ليلة ما , قرأت هذه

180
00:13:01,649 --> 00:13:03,979
"ليس الجناح السادس سوى"

181
00:13:03,981 --> 00:13:06,778
بالوعة للقذارات و الرذيلة

182
00:13:06,780 --> 00:13:08,879
بحيث فكرة العمل النزيه

183
00:13:08,881 --> 00:13:12,544
أصبح نادراً , كالمهاجر الصاحي

184
00:13:12,546 --> 00:13:17,977
لديك موظفين يتسكعون في
مداخل بيوت الدعارة

185
00:13:17,979 --> 00:13:20,944
يرفضون ان يطبقوا الواجب

186
00:13:20,946 --> 00:13:23,710
قوانين أغلاق يوم الأحد

187
00:13:23,712 --> 00:13:28,643
يحرضون المشاجرات
عوضاً عن التوسط فيما بينهم

188
00:13:28,645 --> 00:13:31,843
و بالذات , المساعدة و التحريض

189
00:13:31,845 --> 00:13:34,976
في ذلك الأمر كله

190
00:13:34,978 --> 00:13:36,975
"السيرك الشيطاني"

191
00:13:36,977 --> 00:13:39,241
يبدو كالأيام الخوالي , اليس كذلك

192
00:13:44,210 --> 00:13:46,974
لا أمانع بوجود القليل
من الأبتزاز النزيه

193
00:13:46,976 --> 00:13:49,441
القليل من الرذيلة النظيفة

194
00:13:49,443 --> 00:13:50,974
لكني أريد أن تحتوى و
أن يتم السيطرة عليها

195
00:13:50,976 --> 00:13:53,908
أريدها خلف أبوابٍ مسدودة

196
00:13:53,910 --> 00:13:55,607
... لا تخطؤا

197
00:13:55,609 --> 00:13:59,473
نقادنا يشتركون نفس الأفعال

198
00:13:59,475 --> 00:14:02,273
لكن بالنسبة لهم , نحن حثالة

199
00:14:02,275 --> 00:14:04,438
نحن العدو

200
00:14:04,440 --> 00:14:06,239
نحن الغوغاء

201
00:14:06,241 --> 00:14:07,605
على أبواب روما

202
00:14:07,607 --> 00:14:09,771
بالنسبة لي , أنا أراهم

203
00:14:09,773 --> 00:14:13,772
كالعائق الذي يقف في
وجه مجتمعٍ ينمو

204
00:14:13,774 --> 00:14:14,838
... لذا

205
00:14:16,705 --> 00:14:18,105
! علينا أن نكون أكثر ذكاءً

206
00:14:18,107 --> 00:14:20,038
! أكثر مكراً

207
00:14:20,040 --> 00:14:21,205
! أفضل

208
00:14:22,772 --> 00:14:24,437
علينا أن نعمل بشكل
بجد لنثبت قيمتنا

209
00:14:24,439 --> 00:14:28,103
! أنتم تمثلون أكثر من أنفسكم

210
00:14:28,105 --> 00:14:29,303
أنتم تمثلون

211
00:14:29,305 --> 00:14:31,770
عوائلكم , كنائسكم

212
00:14:31,772 --> 00:14:35,369
عرقكم
أنتم تمثلون هذه الجناح

213
00:14:35,371 --> 00:14:37,736
و هذه الدائرة

214
00:14:37,738 --> 00:14:39,903
لا يمكننا

215
00:14:39,905 --> 00:14:42,234
أن نبقي على الفوضى

216
00:14:42,236 --> 00:14:43,401
بشكل آخر

217
00:14:43,403 --> 00:14:46,134
لسنا أكثر من ما يقولونه عنّا

218
00:14:48,470 --> 00:14:52,368
حان وقتنا

219
00:14:52,370 --> 00:14:54,734
لن ندير هذه المدينة فحسب

220
00:14:54,736 --> 00:14:57,467
سنملك كل زقاق

221
00:14:57,469 --> 00:14:59,367
كل شارع

222
00:14:59,369 --> 00:15:01,900
و كل حي

223
00:15:01,902 --> 00:15:05,232
و الآن , بامكانكم أن تصبحوا جزءً منه

224
00:15:05,234 --> 00:15:07,532
و بأمكانكم الخروج من هنا بحق الجحيم

225
00:15:13,766 --> 00:15:16,732
أول جدول الأعمال

226
00:15:16,734 --> 00:15:21,031
هو القبض على المجرم
بوريس بازي بورك

227
00:15:21,033 --> 00:15:22,564
هنالك علاوة إضافية على ذلك

228
00:15:22,566 --> 00:15:24,031
للشخص الذي سيفعلها

229
00:15:26,931 --> 00:15:29,696
إذهبوا و أقبضوا على السافل

230
00:15:33,231 --> 00:15:34,897
هيّا بنا

231
00:15:34,899 --> 00:15:36,296
هيّا , هيّا

232
00:15:36,298 --> 00:15:38,162
قف و أخرج , أنت بخير

233
00:15:38,164 --> 00:15:41,029
ستكون بخير

234
00:15:41,031 --> 00:15:42,495
أذهب الآن , إذهب

235
00:15:46,764 --> 00:15:48,161
أدخل

236
00:15:48,163 --> 00:15:51,161
أرسل كيفين كوركران

237
00:15:51,163 --> 00:15:53,027
شرطي مسلح لحماية بابنا

238
00:15:53,029 --> 00:15:54,661
سأكون في الخارج سيدتي

239
00:15:57,861 --> 00:16:01,393
كل شئ سيكون على ما يرام

240
00:16:01,395 --> 00:16:03,426
سأذهب لمعالجة الطبيب هيغل

241
00:16:03,428 --> 00:16:06,560
و أعود فوراً

242
00:16:06,562 --> 00:16:08,759
الحصان ضعيف

243
00:16:08,761 --> 00:16:12,392
ألا تستطيع الذهاب في وقت آخر ؟

244
00:16:12,394 --> 00:16:14,758
المرض لا يحدد جداولي

245
00:16:14,760 --> 00:16:17,158
بالأضافة , أنت تعلمين كم
يعني لي الطبيب هيغل

246
00:16:17,160 --> 00:16:19,058
أخطط لأن أصل إلى القطار

247
00:16:19,060 --> 00:16:20,524
و أعود لوقت العشاء

248
00:16:20,526 --> 00:16:22,625
سيكون كل شئ على ما يرام , سارا

249
00:16:22,627 --> 00:16:24,857
سنحضى بوقت ممتع
نحن الأثنتان فقط

250
00:16:24,859 --> 00:16:26,590
إذهب , أيها الطبيب , إذهب

251
00:16:29,957 --> 00:16:31,890
هل أنت متأكد ؟

252
00:16:31,892 --> 00:16:34,189
بحقك , إن أتى السافل

253
00:16:34,191 --> 00:16:35,956
خلال الباب , سأضرب
عينه للمرة الثالثة

254
00:16:35,958 --> 00:16:38,788
من أين أتيت بهذا التبجح ؟

255
00:16:38,790 --> 00:16:42,489
ليس بالطريقة السهلة , يا عزيزتي

256
00:16:59,555 --> 00:17:02,354
جين دونوفان
سمعت أنك عدت

257
00:17:02,356 --> 00:17:03,487
كيف كانت حربك ؟

258
00:17:03,489 --> 00:17:06,219
من الواضح لم تكن أسوء من حربك

259
00:17:06,221 --> 00:17:07,354
إن عدتَ لترتب أمورك

260
00:17:07,356 --> 00:17:09,052
! مع والدي ... رجاءً , لا

261
00:17:09,054 --> 00:17:11,285
سمعتُ بوضع نوربرت

262
00:17:11,287 --> 00:17:12,619
عندما كنت في الجبهة

263
00:17:12,621 --> 00:17:14,186
بالطبع , كان لدينا مصالح معاً

264
00:17:14,188 --> 00:17:18,019
لكن كل شئ بأمكانه
أن يرتب في وقته

265
00:17:18,021 --> 00:17:20,517
جعلت محاسبين يخرجون
جميع السجلات

266
00:17:20,519 --> 00:17:22,284
صراحة القول , أول شئ

267
00:17:22,286 --> 00:17:24,284
أردت فعله حينما وصلت للبيت

268
00:17:24,286 --> 00:17:25,918
هو ان أصافح الرجل

269
00:17:25,920 --> 00:17:27,918
الذي أنقذ نيويورك

270
00:17:27,920 --> 00:17:30,584
رجاءً , حظيت بالكثير من المساعدة

271
00:17:30,586 --> 00:17:33,251
أكثر شئ من رجالك
في الوحدة السادسة

272
00:17:33,253 --> 00:17:35,516
من الجيد سماع ذلك
أنهم رجالُ جيدين

273
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
هل تأثرت أعمال المقاولات

274
00:17:40,585 --> 00:17:42,016
الخاصة بك بغيابك ؟

275
00:17:42,018 --> 00:17:44,749
أنا من نوع الرجال الذين
يودون أن يظنوا

276
00:17:44,751 --> 00:17:46,982
أن كل شئ يتأثر بغيابي

277
00:17:48,517 --> 00:17:50,581
بما أنك في البيت في الوقت المناسب

278
00:17:50,583 --> 00:17:52,814
لن يكون حفل زفافي بائساً تماماً

279
00:17:52,816 --> 00:17:54,214
! هذا ما سمعته

280
00:17:54,216 --> 00:17:55,580
موسم الزواج

281
00:17:55,582 --> 00:17:58,747
سيكون فخراً أن نحضى بتامني هول

282
00:17:58,749 --> 00:18:01,347
يمقل الدائرة

283
00:18:01,349 --> 00:18:02,846
لم أتصورك أبداً

284
00:18:02,848 --> 00:18:04,347
من الأشخاص الذين يتزوجون , أيها الرائد

285
00:18:04,349 --> 00:18:05,846
حتى الأكثر العزاب ثباتاً

286
00:18:05,848 --> 00:18:08,479
يتوقون إلى عزاء الحب المستقر

287
00:18:08,481 --> 00:18:09,846
إذاً يجب أن يكون الحب

288
00:18:09,848 --> 00:18:12,280
سمعتُ أن زوج زوجتك المستقبلية

289
00:18:12,282 --> 00:18:14,246
كان تحت الرهون لرأسه

290
00:18:16,281 --> 00:18:18,979
سيد مورهاوس

291
00:18:18,981 --> 00:18:21,178
هذه جميع السجلات التي وجدناها

292
00:18:21,180 --> 00:18:23,078
المتعلقة بالتعاملات مع نوربرت

293
00:18:23,080 --> 00:18:26,311
أنا مستعدٌ دائماً لحفلةٍ جيدة

294
00:18:26,313 --> 00:18:27,944
أيها الرائد

295
00:18:27,946 --> 00:18:31,077
أنا ذاهب لعمل جولتي
في الجناح السادس

296
00:18:32,378 --> 00:18:34,410
! مذهل

297
00:18:34,412 --> 00:18:35,743
و الآن القرد تامني

298
00:18:35,745 --> 00:18:37,276
أضيف إلى قائمة حفل زفافي

299
00:18:37,278 --> 00:18:39,809
التنصت ليس صفةً ساحرة

300
00:18:39,811 --> 00:18:41,276
في العروس

301
00:18:41,278 --> 00:18:43,242
واصل هذا و سأهرب
منك في يوم الزفاف

302
00:18:43,244 --> 00:18:46,008
لا تغريني

303
00:18:48,676 --> 00:18:50,908
في خضم كل هذا التشويق
... كدت أنسى

304
00:18:50,910 --> 00:18:52,208
أخبار رائعة

305
00:18:52,210 --> 00:18:53,207
ماذا ؟

306
00:18:53,209 --> 00:18:55,241
ألقوا القبض على الخائن كينيدي

307
00:18:55,243 --> 00:18:57,074
في ديترويت

308
00:19:04,141 --> 00:19:06,140
أخبار رائعة بالفعل

309
00:19:46,537 --> 00:19:49,869
ما الذي تفعلينه ؟

310
00:19:49,871 --> 00:19:52,535
أنها نغمة جميلة

311
00:19:52,537 --> 00:19:56,268
أخبرتك أن لا تلمسي

312
00:19:56,270 --> 00:19:57,635
أغراض أبنتي

313
00:20:14,133 --> 00:20:15,466
... أيها الطبيب , حالتك

314
00:20:15,468 --> 00:20:17,466
لهذا أستدعيتك

315
00:20:20,600 --> 00:20:23,131
سأرحل إلى الصحراء

316
00:20:23,133 --> 00:20:25,198
أنا أعمل , كما تعلم أنت

317
00:20:25,200 --> 00:20:27,130
الهواء الجاف هو أملي الوحيد

318
00:20:27,132 --> 00:20:30,431
لذا سأقولها فحسب

319
00:20:32,532 --> 00:20:34,830
أريد منك أن تحل مكاني في العيادة

320
00:20:34,832 --> 00:20:36,363
أيها الطبيب

321
00:20:36,365 --> 00:20:38,097
أني لا أعيش في
فايف بوينتس بعد الآن

322
00:20:38,099 --> 00:20:40,495
بالأضافة , لدي زوجة يجب أن أرعاها

323
00:20:42,530 --> 00:20:45,529
كيف حال سارا
منذ أن فقدت الطفل ؟

324
00:20:50,396 --> 00:20:51,529
بصراحة

325
00:20:51,531 --> 00:20:55,161
أقوى بكثير من ما توقعت

326
00:20:55,163 --> 00:20:56,828
قد تعلّمَت , برؤتي أعمل

327
00:20:56,830 --> 00:20:58,328
خلال كل تلك السنين

328
00:20:58,330 --> 00:21:01,094
كم سيكون موجوداً

329
00:21:01,096 --> 00:21:03,228
أني سعيد لسماعي أنها بخير

330
00:21:05,962 --> 00:21:10,227
إذاً , ستدع هذه العيادة

331
00:21:10,229 --> 00:21:12,593
في أيدي القادر الطبيب غريمز

332
00:21:12,595 --> 00:21:15,059
الذي ييهين إلى أسم الطبيب

333
00:21:15,061 --> 00:21:17,658
الذي لن يلمس المريض
حين أنتهاء النهار

334
00:21:17,660 --> 00:21:19,793
أنت تعلم ما الذي سينصع هذا

335
00:21:19,795 --> 00:21:21,758
الطبيب الذي يرفض أن يعالج ؟

336
00:21:21,760 --> 00:21:23,892
! محظوظ

337
00:21:23,894 --> 00:21:26,625
قام غريمز بقتل أطفالاً
أكثر من الملك هيرود

338
00:21:32,958 --> 00:21:35,467
هذه العيادة تحتاج إليك

339
00:21:35,469 --> 00:21:38,245
أنت لا تكون عادلاً

340
00:21:38,247 --> 00:21:39,751
هذه فايف بوينتس

341
00:21:39,753 --> 00:21:41,257
العدل ليس خاصية غير معروفة

342
00:21:43,635 --> 00:21:46,711
بأمكانك القول أنها نادرة

343
00:21:46,713 --> 00:21:49,990
لكن ليست غير معروفة

344
00:21:49,992 --> 00:21:51,965
لكل لا يمكنني أن أصبح منقذها

345
00:21:51,967 --> 00:21:53,973
أكثر منك

346
00:21:53,975 --> 00:21:55,545
لم أدربك المعالجة

347
00:21:55,547 --> 00:21:56,985
كي تهرب

348
00:21:56,987 --> 00:21:59,026
و ترعى الماشية في الريف

349
00:22:06,959 --> 00:22:08,396
أنت متأخر لأكثر من ساعة

350
00:22:08,398 --> 00:22:09,901
لتعطني التقرير , أيها المحقق

351
00:22:09,903 --> 00:22:11,341
المحقق كوركران هو صياد الرجال

352
00:22:11,343 --> 00:22:13,015
تلك محاولة

353
00:22:13,017 --> 00:22:14,855
يجل أن لا تحدد بالوقت أبداً

354
00:22:14,857 --> 00:22:16,728
كوركران

355
00:22:16,730 --> 00:22:18,669
تناول محارة , من شاطئ الأميرات

356
00:22:18,671 --> 00:22:20,410
أخرجت طازجة من الميناء هذا المساء

357
00:22:20,412 --> 00:22:21,949
لا , شكراً لك

358
00:22:21,951 --> 00:22:24,459
رجاءً , تحتاج إلى طاقتك

359
00:22:24,461 --> 00:22:26,367
حينما تلاحق بورك

360
00:22:26,369 --> 00:22:27,403
أخبرنا

361
00:22:27,405 --> 00:22:29,311
كيف يجري البحث ؟

362
00:22:29,313 --> 00:22:31,687
محبط

363
00:22:31,689 --> 00:22:33,963
فتشنا في كل الأمكان المتعلقة ببورك

364
00:22:33,965 --> 00:22:36,239
بحثنا حتى في مخيم قطاع
الطرق المطل على النهر

365
00:22:36,241 --> 00:22:37,811
لا أثر له

366
00:22:37,813 --> 00:22:39,786
لربما راودته فكرة الرحيل عن المدينة

367
00:22:39,788 --> 00:22:42,763
بازي ؟ لا , لا تعتمد على ذلك

368
00:22:42,765 --> 00:22:44,771
واصلوا تقليب كل حجر

369
00:22:44,773 --> 00:22:46,545
سيخرج منها , في نهاية الأمر

370
00:22:46,547 --> 00:22:48,855
كان بازي بيرك أول عملية أقوم بها

371
00:22:48,857 --> 00:22:50,327
حقاً ؟

372
00:22:50,329 --> 00:22:53,005
ماذا حدث ؟

373
00:22:53,007 --> 00:22:54,845
الرقيب المكتبي ضحك علي
في القسم الأداري

374
00:22:54,847 --> 00:22:56,552
"قال , "لا يمكن لمس هذا الرجل

375
00:22:56,554 --> 00:22:59,931
و طلب مني أن أعتذر للسيد بورك

376
00:22:59,933 --> 00:23:01,505
و هل فعلتَ ذلك ؟

377
00:23:01,507 --> 00:23:03,177
لم يكن أمامي خيار

378
00:23:03,179 --> 00:23:04,985
يا إلهي , كوركران

379
00:23:04,987 --> 00:23:06,390
دائماً مع العدل

380
00:23:06,392 --> 00:23:12,080
جعل بازي بورك نفسه مفيداً جداً

381
00:23:12,082 --> 00:23:14,087
للعديد من الأشخاص
لمدة طويلة

382
00:23:14,089 --> 00:23:15,593
إذاً ما الذي حدث ؟

383
00:23:15,595 --> 00:23:17,768
حول نفسه

384
00:23:17,770 --> 00:23:20,077
من الجانت الخير
إلى الشر

385
00:23:20,079 --> 00:23:21,583
إلى الجانب المعيق

386
00:23:21,585 --> 00:23:23,891
هل تود أن تطلعني بنوع المخالفة

387
00:23:23,893 --> 00:23:25,732
الذي تحول الرجل من ملك الشوارع

388
00:23:25,734 --> 00:23:27,238
إلى كلبٍ ملاحق ؟

389
00:23:27,240 --> 00:23:28,243
! كوركران

390
00:23:30,887 --> 00:23:32,224
بدأ بازي بورك بالتصديق

391
00:23:32,226 --> 00:23:33,730
بالتفاهات الخاصة به , أيها المحقق

392
00:23:33,732 --> 00:23:35,871
لا , أيها النقيب , شكراً لك

393
00:23:35,873 --> 00:23:38,315
لدي قانون صارم , كأس
ويسكي واحد , دائماً

394
00:23:38,317 --> 00:23:39,787
صفاء العقل

395
00:23:39,789 --> 00:23:41,561
آسف , أيها السادة
يقول المخبرون

396
00:23:41,563 --> 00:23:43,067
أن بازي بورك يختبئ

397
00:23:43,069 --> 00:23:44,573
في مساكن التي في منطقة باكستر

398
00:23:44,575 --> 00:23:46,313
حسناً , إذاً , إذهبوا , حظاً طيباً

399
00:23:50,731 --> 00:23:55,047
أشتاق إلى كوني شرطياً
سولي

400
00:23:55,049 --> 00:23:56,553
ألستَ كذلك ؟

401
00:24:01,340 --> 00:24:04,417
آندرو , سآتولى الأمام

402
00:24:04,419 --> 00:24:06,525
! أبتعدا عن طريقي -
! أقبضوا عليه يا رجال -

403
00:24:06,527 --> 00:24:09,169
! إلى الخارج ! بازي

404
00:24:09,171 --> 00:24:12,315
! أقبضوا عليه

405
00:24:12,317 --> 00:24:14,490
! أقلبوه , أقلبوه

406
00:24:14,492 --> 00:24:16,933
يا إلهي , أنه ليس
بازي بورك

407
00:24:16,935 --> 00:24:19,343
يا إلهي , هل أنت بخير
أنه بويل صاحب العيون الحشرية

408
00:24:19,345 --> 00:24:21,618
متأسف للغاية

409
00:24:37,333 --> 00:24:39,875
هل تحبين حياة الريف ؟

410
00:24:39,877 --> 00:24:43,388
قد ترعرت في مزرعة

411
00:24:43,390 --> 00:24:44,760
و ولدت في عزلة

412
00:24:44,762 --> 00:24:47,102
يا إلهي

413
00:24:47,104 --> 00:24:49,076
بأمكاني أن اتحمل لنزهة في المساء

414
00:24:49,078 --> 00:24:50,784
في الحديقة العامة

415
00:24:50,786 --> 00:24:53,595
و بعدها أتوق للأثارة و الحركة

416
00:24:53,597 --> 00:24:56,171
لاطالما كنتُ فتاة المدن طوال حياتي

417
00:24:56,173 --> 00:24:58,079
برلين , هامبروغ

418
00:24:58,081 --> 00:25:00,120
نيويورك , نيو أورلينز

419
00:25:00,122 --> 00:25:02,295
لندن

420
00:25:02,297 --> 00:25:04,671
كنتُ مولعةً بالمدن

421
00:25:04,673 --> 00:25:08,051
لحين أعمال الشغب

422
00:25:08,053 --> 00:25:09,558
... ما فعلوه بأخوتي

423
00:25:09,560 --> 00:25:11,064
لا يمكنني أيجاد القوة

424
00:25:11,066 --> 00:25:13,944
لتخطي الذكرى

425
00:25:13,946 --> 00:25:18,766
كنت في فايف بوينتس
في وقت أعمال الشغب

426
00:25:18,768 --> 00:25:22,550
مع ذلك

427
00:25:22,552 --> 00:25:24,324
كل مرة أغلق فيها عيناني
كل ما أراه هو

428
00:25:24,326 --> 00:25:27,706
أخوتي ملعقون من ذلك
عمود المصابح اللعين

429
00:25:27,708 --> 00:25:29,480
لديك كل الحق أن تغضبي

430
00:25:29,482 --> 00:25:34,570
يقول ماثيو أني لا يمكن أن
أدع للذكريات أن تسممني

431
00:25:34,572 --> 00:25:36,010
لم يكونوا أخوانه

432
00:25:36,012 --> 00:25:37,416
الذين يتدلون من عمود المصباح

433
00:25:37,418 --> 00:25:39,960
كلا , لم يكونوا كذلك

434
00:25:39,962 --> 00:25:42,706
لكنه محق

435
00:25:42,708 --> 00:25:45,184
ماثيو محق بشأن الكثير من الأمور

436
00:25:45,186 --> 00:25:47,226
لكن في هذا ؟
لستُ متأكدة تماماً

437
00:25:47,228 --> 00:25:50,139
لديك الخيار

438
00:25:50,141 --> 00:25:52,047
لاطالما أخترت التركيز

439
00:25:52,049 --> 00:25:54,258
لما سيأتي

440
00:26:14,215 --> 00:26:17,930
ماذا بشأنك ؟

441
00:26:17,932 --> 00:26:19,437
ماذا بشأن هذا الرجل

442
00:26:19,439 --> 00:26:21,145
بازي بورك
بما فعله بك

443
00:26:21,147 --> 00:26:23,891
كتابة أحرفه على ظهرك ؟

444
00:26:23,893 --> 00:26:25,899
كيف ستتخطين ذلك ؟

445
00:26:28,645 --> 00:26:31,959
أولاً , بمساعدتك

446
00:26:31,961 --> 00:26:35,475
سأشفي جرحي

447
00:26:35,477 --> 00:26:39,292
و بعدها , سأجعل

448
00:26:39,294 --> 00:26:41,603
ذلك الفتى الفنان الذي أعرفه

449
00:26:41,605 --> 00:26:43,612
أن يأتي إلى الجنة

450
00:26:43,614 --> 00:26:47,161
و أن يرسم صورةً لوجه بازي بورك

451
00:26:47,163 --> 00:26:48,802
في أسفل المرحاض الجديد

452
00:26:48,804 --> 00:26:51,212
الذي سأبنيه

453
00:26:51,214 --> 00:26:54,661
و لحين موتي , كل يوم

454
00:26:54,663 --> 00:26:58,880
قبل أن أتبول , أقول

455
00:26:58,882 --> 00:27:00,956
صباح الخير , بازي"

456
00:27:00,958 --> 00:27:04,002
"كيف حالك اليوم ؟

457
00:27:39,330 --> 00:27:41,671
! لا تطلقوا ! أنا ماثيو

458
00:27:41,673 --> 00:27:44,685
اللعنة

459
00:27:48,368 --> 00:27:50,343
! مرحباً , الطبيب فريمان
! الطبيب فريمان

460
00:27:50,345 --> 00:27:52,118
لا بأس , أنا هنا

461
00:27:54,060 --> 00:27:55,399
أرجوك لا تخبر كوركران

462
00:27:55,401 --> 00:27:56,738
كنت أتبول فقط

463
00:27:56,740 --> 00:27:58,245
كان من المفترض بك
أن تحمي زوجتي و أيفا

464
00:27:58,247 --> 00:27:59,684
بحقك , أيها الطبيب

465
00:27:59,686 --> 00:28:01,158
على الأقل كن زنجياً جيداً

466
00:28:01,161 --> 00:28:02,598
لابد من أنك تمازحني

467
00:28:23,762 --> 00:28:25,969
ها هو ذا

468
00:28:25,971 --> 00:28:28,715
بازي بورك , بلحمه

469
00:28:31,830 --> 00:28:34,172
! أجلس

470
00:28:34,174 --> 00:28:35,678
أغلق الباب

471
00:28:53,928 --> 00:28:57,476
سمعتُ بأنك تبحث عني

472
00:28:57,478 --> 00:29:01,628
لذا قلت لنفسي , بازي

473
00:29:01,630 --> 00:29:03,135
لما لا توفر لذلك الشرطي الفاسد

474
00:29:03,137 --> 00:29:05,378
المشقة ؟

475
00:29:05,380 --> 00:29:07,086
لما لا تذهب إلى هناك

476
00:29:07,088 --> 00:29:09,899
و ترى ما الذي يريده من بازي بورك

477
00:29:09,901 --> 00:29:11,673
أرجوك , كيفين , أرجوك

478
00:29:11,675 --> 00:29:13,615
أصمتي يا أمرأة

479
00:29:13,617 --> 00:29:16,227
لا تتجرأي على توسيخ نفسك

480
00:29:22,992 --> 00:29:25,468
دعنا نضع ذلك المسدس
جانباً , أيها الشرطي

481
00:29:35,113 --> 00:29:36,618
ها هو ذا

482
00:29:36,620 --> 00:29:38,092
هيّا

483
00:29:38,094 --> 00:29:40,034
لا يساوي الشرطي شيئاً

484
00:29:40,036 --> 00:29:43,147
حينما يحمل سلاحاً واحداً

485
00:29:43,149 --> 00:29:44,653
دعنا نرى السلاح الآخر

486
00:29:44,655 --> 00:29:46,060
الذي تحمله

487
00:29:55,102 --> 00:29:57,310
أترى ؟ ها قد حصلت عليه

488
00:29:57,312 --> 00:29:59,688
و الآن , دعها تذهب

489
00:30:02,201 --> 00:30:04,074
و الآن , أنت و أنا

490
00:30:04,076 --> 00:30:08,058
سنحضى بببعض الخصوصية

491
00:30:09,735 --> 00:30:12,746
أقترب

492
00:30:12,748 --> 00:30:15,860
على ركبتيك

493
00:30:23,227 --> 00:30:24,230
بازي

494
00:30:24,232 --> 00:30:25,905
أقترب

495
00:30:25,907 --> 00:30:29,254
أود أن أشتم شعرك الجميل

496
00:30:31,565 --> 00:30:35,916
كشعر السيدة هنا

497
00:30:35,918 --> 00:30:37,758
هيّا

498
00:30:37,760 --> 00:30:40,068
لا تكن خجولاً

499
00:30:40,070 --> 00:30:41,708
لن أعض

500
00:30:41,710 --> 00:30:43,684
ليس كتلك العاهرة صديقتك

501
00:30:43,686 --> 00:30:45,190
التي قطعت أذني

502
00:30:45,192 --> 00:30:47,300
كان يجب عليك أن
تبقى بعيداً عن أعمالي

503
00:30:47,302 --> 00:30:48,907
مع أيفا هيسن
كان عليك ذلك

504
00:30:48,909 --> 00:30:52,322
لكنك لم تفعل ذلك
أليس كذلك ؟

505
00:30:52,324 --> 00:30:56,006
ظننتَ بأنك ستصبح بطلاً نوعاً ما

506
00:30:58,352 --> 00:31:00,191
أغلق عينيك

507
00:31:00,193 --> 00:31:02,535
أغلقهم

508
00:31:12,581 --> 00:31:14,723
أستمتع ببيتك الجديد , أيتها الأميرة

509
00:31:25,104 --> 00:31:27,246
أخبروني أن هنالك شرطياً هنا

510
00:31:42,655 --> 00:31:44,360
أظن أن المسكين

511
00:31:44,362 --> 00:31:46,168
لم يكن معتاداً على
العيش في التوابيت

512
00:31:56,648 --> 00:31:58,289
كل صباح

513
00:31:58,291 --> 00:32:02,541
"جوني , كان يقول , "أمي

514
00:32:02,543 --> 00:32:04,951
"أحبك أكثر من أميركا بأكملها"

515
00:32:04,953 --> 00:32:08,501
كوركران , دعنا نذهب

516
00:32:08,503 --> 00:32:11,548
لا بأس , سيدة ماكغراث

517
00:32:11,550 --> 00:32:13,390
سنفعل كل ما بأستطاعتنا

518
00:32:13,392 --> 00:32:14,896
لأيجاد قاتل جون

519
00:32:14,898 --> 00:32:18,245
و نجد أبنك الآخر

520
00:32:18,247 --> 00:32:20,454
قاتل أخر في فايف بوينتس

521
00:32:20,456 --> 00:32:22,631
يلاقي ضحيته مبكراً ؟

522
00:32:22,633 --> 00:32:24,506
يا للمفاجئة

523
00:32:24,508 --> 00:32:25,845
... أنه صعب

524
00:32:25,847 --> 00:32:27,988
أبن مقتول و الآخر مفقود

525
00:32:27,990 --> 00:32:29,495
أتمنى أن لا تظن ذلك

526
00:32:29,497 --> 00:32:30,667
مصادفة

527
00:32:40,713 --> 00:32:42,418
أحببت ما سمعته عنك

528
00:32:42,420 --> 00:32:44,863
ذهبت إلى الحرب و
حاربت كالأسبارطيين , لكن

529
00:32:44,865 --> 00:32:46,403
حينما طلت للحرب , عدتَ

530
00:32:46,405 --> 00:32:47,911
إلى المدينة و بقيت بمفردك

531
00:32:47,913 --> 00:32:49,819
خلال أعمال الشغب الجماعية

532
00:32:49,821 --> 00:32:51,459
لا أستطيع القول إنه
الإنجاز الذي يدعوا للفخر

533
00:32:51,461 --> 00:32:53,871
لكن , نعم

534
00:32:53,873 --> 00:32:56,650
أنت تعلم ما الذي يعنيه اليَمِينْ

535
00:32:56,652 --> 00:32:58,424
أنت تعلم ما التي
تعنيه سلسلة الأوامر

536
00:32:58,426 --> 00:33:01,230
أعذروني , اللواء دونوفان , سيدي

537
00:33:01,232 --> 00:33:02,900
لا أود أن أزعجك

538
00:33:02,902 --> 00:33:05,806
لا أزعاج على الأطلاق

539
00:33:05,808 --> 00:33:07,443
قد أُعفِيَ عني

540
00:33:07,445 --> 00:33:08,813
حينما وصلوا تانري في موت

541
00:33:08,815 --> 00:33:10,750
... و

542
00:33:10,752 --> 00:33:13,121
... أنا قوي البنية

543
00:33:17,798 --> 00:33:19,101
أترى ؟

544
00:33:19,103 --> 00:33:20,637
أنا أبحث عن صدقة

545
00:33:20,639 --> 00:33:22,340
لدي تسعة أطفال , سيدي

546
00:33:22,342 --> 00:33:24,278
هل بأمكانك أن تلوح بالمطرقة ؟

547
00:33:24,280 --> 00:33:25,781
كالعفريت , سيدي

548
00:33:25,783 --> 00:33:27,518
إذهب إلى دائرة التعمير

549
00:33:27,520 --> 00:33:30,591
أخبر والتون أن المنظمة قد أرسلتك

550
00:33:30,593 --> 00:33:32,428
شكراً لك سيدي

551
00:33:35,236 --> 00:33:38,206
كيف حال السيدة هيسين ؟

552
00:33:38,208 --> 00:33:39,843
أنها أقوى من أي رقيب

553
00:33:39,845 --> 00:33:41,112
ألتقيته في الجيش , أيها اللواء

554
00:33:41,114 --> 00:33:43,685
أرجوك , نادني دونوفان

555
00:33:43,687 --> 00:33:45,588
سوف تكسب من موت بازي بورك

556
00:33:45,590 --> 00:33:47,259
كيف ذلك ؟

557
00:33:47,261 --> 00:33:48,696
مع موت بازي

558
00:33:48,698 --> 00:33:50,199
عاهراته و عمليات المقامرة الخاصة به

559
00:33:50,201 --> 00:33:51,702
يجب أن تبقى مع أحدهم

560
00:33:51,704 --> 00:33:54,406
بالأضافة , أقول أنها
قد دفعت ثمنها بدمها

561
00:33:54,408 --> 00:33:55,911
بأمكانها أن تستخدمها

562
00:33:55,913 --> 00:33:57,447
سمعتُ بأنهم يسرقونها
في داخل المدينة

563
00:33:57,449 --> 00:34:00,287
هؤلاء الرجال الذين في
الشارع السادس عشر أقوياء

564
00:34:00,289 --> 00:34:03,460
لكن , بأخذ عمل بازي

565
00:34:03,462 --> 00:34:05,062
ستعوض عن أكثر من

566
00:34:05,064 --> 00:34:07,868
الذي تخسره في داخل المدينة

567
00:34:16,721 --> 00:34:18,859
أقول فقط , إن كنتُ سأضرب
شقيقي لحد الموت

568
00:34:18,861 --> 00:34:20,963
كنتُ سأهرب من المدينة أيضاً

569
00:34:20,965 --> 00:34:22,967
! أيها المحقق

570
00:34:22,969 --> 00:34:24,800
هلّا صعدت رجاءً ؟

571
00:34:24,802 --> 00:34:26,831
ألديك أي أخبار بشأن أولادي ؟

572
00:34:26,833 --> 00:34:29,451
أجل , بحثنا في موت أبنك

573
00:34:29,453 --> 00:34:30,925
من الواضح
أن أولادك كانوا مشهورين

574
00:34:30,927 --> 00:34:32,334
بشأن ضرب أحدهم الآخر

575
00:34:32,335 --> 00:34:34,102
و كانوا معروفين عند الشرطة

576
00:34:34,103 --> 00:34:35,576
! مرة واحدة فقط

577
00:34:35,578 --> 00:34:37,573
تلك العاهرة التي ليس لديها أسنان
ماري موناه , قالت أنهم

578
00:34:37,575 --> 00:34:39,342
! أقتحموا بيتها , لكنه لم يكن أولادي

579
00:34:39,344 --> 00:34:41,176
يا إلهي , دعينا لا نكذب على الشرطة

580
00:34:41,178 --> 00:34:43,042
أغرب عن وجهي , أيها السيد
"الذي نراه مرةً في عشر سنين"

581
00:34:43,044 --> 00:34:44,517
كيف لك أن تعلم ؟

582
00:34:44,518 --> 00:34:47,366
كن متفاجئاً إن تذكر أسمائنا

583
00:34:47,368 --> 00:34:49,396
نظن ان مايكل ضرب شقيقه لحد الموت

584
00:34:49,398 --> 00:34:51,288
و هرب

585
00:34:51,291 --> 00:34:53,080
هل أنت مجنون أيها الشرطي ؟

586
00:34:53,082 --> 00:34:56,662
بالتأكيد كانوا يتشاجرون
كأي أولاد في عمرهم

587
00:34:56,664 --> 00:34:59,973
لكن حبهم لأحدهم الآخر
كان أقوى بكثير

588
00:34:59,975 --> 00:35:02,373
و ولدي مايكل لن يتركني لوحدي أبداً

589
00:35:02,375 --> 00:35:03,861
مهما فعل

590
00:35:03,863 --> 00:35:06,936
سيد ماكغراث

591
00:35:15,015 --> 00:35:16,028
أيها المحقق

592
00:35:20,321 --> 00:35:23,496
أنها مجنونة

593
00:35:23,498 --> 00:35:25,389
إذاً أين كنت ؟

594
00:35:25,391 --> 00:35:27,517
كنت أخدم بلدي الجديد

595
00:35:27,519 --> 00:35:30,594
و كانت غاضبةً مني

596
00:35:30,596 --> 00:35:32,250
لتطوعي

597
00:35:32,252 --> 00:35:33,737
لاطالما كانت تقول دائماً

598
00:35:33,739 --> 00:35:35,358
لما سيوَدُ أيرلندي الذهاب إلى حرب

599
00:35:35,360 --> 00:35:36,879
كي يحرر الزنوج ؟

600
00:35:36,881 --> 00:35:38,401
لكني شعرتُ بأنها مسؤليتي

601
00:35:38,403 --> 00:35:40,799
نحن أمريكيون جدد
أتفهمني ؟

602
00:35:40,801 --> 00:35:43,199
أجل , نحن كذلك

603
00:35:43,201 --> 00:35:46,714
بالرغم من كل السفلة الذين
يقولون لنا بأننا لسنا كذلك

604
00:35:46,716 --> 00:35:49,553
ماذا بشان أولادك ؟

605
00:35:49,555 --> 00:35:51,040
قد لا أكون متواجداً دائماً

606
00:35:51,042 --> 00:35:52,561
بقدر ما أردت ذلك

607
00:35:52,563 --> 00:35:56,076
لكن لا يستحق أي
والد ان يفقد طفلاً

608
00:35:56,078 --> 00:35:58,678
... أعني , أولادي

609
00:35:58,680 --> 00:36:01,888
أحبهم , لكنهم كانوا جامحين

610
00:36:01,890 --> 00:36:04,491
متوحشين لأحدهم الآخر

611
00:36:04,493 --> 00:36:07,060
بالطبع , ستكون الوالدة ضريرةً بشأن ذلك

612
00:36:07,062 --> 00:36:08,852
أنت تعلم الأمهات الأيرلنديات و أولادهن

613
00:36:11,794 --> 00:36:14,968
هل كنتَ جندياً سابقاً ؟

614
00:36:14,970 --> 00:36:17,164
كنت في الفرقة الحادية و السبعين

615
00:36:17,167 --> 00:36:18,584
أنه تجهيز ضخم

616
00:36:18,586 --> 00:36:20,849
كنتُ في الفرقة التاسعة و الستين

617
00:36:20,851 --> 00:36:22,369
حصلت على بعض الشظايا
قريبة جداً من قلبي

618
00:36:22,371 --> 00:36:24,904
أصعب من أن يزيلوها
بالعمليات الجراحية

619
00:36:24,906 --> 00:36:26,424
أعتقد بأني ساحمل تلك القطع

620
00:36:26,426 --> 00:36:28,351
إلى قبري

621
00:36:28,353 --> 00:36:29,872
لا يوجد هنالك مفر من ما فعلته الحرب

622
00:36:29,874 --> 00:36:32,070
! أرجوك أيها الشرطي
لا شئ مجرد حزن

623
00:36:32,072 --> 00:36:33,759
بعد الآخر تلقيته هنا منذ قدومي

624
00:36:33,761 --> 00:36:40,078
لكن أولادي
أنهم قلبي و روحي

625
00:36:40,080 --> 00:36:43,256
ذلك جون على اليسار
و مايكل على اليمين

626
00:36:43,258 --> 00:36:47,007
عدني أنك لن تتوقف ؟

627
00:36:47,009 --> 00:36:49,407
قد وعدتك مسبقاً

628
00:36:49,409 --> 00:36:51,130
لم يتغير أي شئ

629
00:36:57,057 --> 00:37:00,367
أي أخبار عن الخائن كيندي ؟

630
00:37:00,369 --> 00:37:02,632
هل ترك ديترويت ؟
هل هو في الطريق ؟

631
00:37:02,634 --> 00:37:04,896
لا يوجد هنالك أي شئ
كما قلت لك

632
00:37:04,898 --> 00:37:08,275
تكراراً

633
00:37:08,277 --> 00:37:10,810
لابد من أن هنالك بعض الأخبار

634
00:37:10,812 --> 00:37:12,399
ما هو سر أهتمامك

635
00:37:12,401 --> 00:37:14,088
بالخائن كيندي ؟

636
00:37:14,090 --> 00:37:15,947
كيف تجرؤ على سؤالي

637
00:37:21,052 --> 00:37:22,673
الوضع كما هو

638
00:37:22,675 --> 00:37:26,222
لم يغادر كيندي سجن ديترويت

639
00:38:19,891 --> 00:38:21,580
سارا فريمان , سيدتي

640
00:38:21,582 --> 00:38:24,453
سارا

641
00:38:24,455 --> 00:38:26,143
كدت أنسى

642
00:38:26,145 --> 00:38:28,846
كنت مسرورة حينما أخبر الطبيب فريمان

643
00:38:28,848 --> 00:38:30,401
روبرت أنكِ قبلتِ

644
00:38:30,403 --> 00:38:32,158
أن تساعديني للتحضير لحفل زفافي

645
00:38:32,160 --> 00:38:36,073
هذه السيدة غوتييه

646
00:38:36,075 --> 00:38:37,102
هذه سارا فريمان

647
00:38:37,104 --> 00:38:40,287
سارا , هذا المكان الذي ستعملين فيه

648
00:38:40,289 --> 00:38:42,211
أنه جميل جداً

649
00:38:42,213 --> 00:38:43,704
أنا أرملة , لذا الأبيض

650
00:38:43,706 --> 00:38:45,430
يجب أن لا يكون اللون الذي سألبسه

651
00:38:45,432 --> 00:38:47,918
أني أفكر بالقرنفلي
... أخضر , أزرق

652
00:38:47,920 --> 00:38:49,411
شئ ما فاتح اللون

653
00:38:49,413 --> 00:38:50,406
لا أستطيع التقرير

654
00:38:50,408 --> 00:38:53,293
! سيدتي , أنا أصر

655
00:38:53,295 --> 00:38:55,019
الوردي , الوردي

656
00:38:55,021 --> 00:38:56,578
الوردي

657
00:38:56,580 --> 00:39:00,028
سارا , ما رأيك ؟

658
00:39:01,920 --> 00:39:03,577
هيّا

659
00:39:03,579 --> 00:39:06,166
أني أعيّنك لأني أثق بقدراتك

660
00:39:06,168 --> 00:39:08,256
لذلك أقدر رأيك

661
00:39:10,347 --> 00:39:13,831
من لون بشرتك

662
00:39:13,833 --> 00:39:15,456
سأختار الذهبي

663
00:39:20,269 --> 00:39:21,262
مذهل

664
00:39:21,264 --> 00:39:24,314
سيكون الذهبي

665
00:39:32,809 --> 00:39:36,690
يا إلهي

666
00:39:40,208 --> 00:39:42,331
أنه ليس الفتى ماكغراث الآخر

667
00:39:42,333 --> 00:39:45,017
مهما كان , هنالك طريقة

668
00:39:45,019 --> 00:39:46,842
... حقيقية للموت في فايف بوينتس

669
00:39:46,844 --> 00:39:48,733
في المزراب , مع كلب مسعور

670
00:39:48,735 --> 00:39:50,227
بقوم بهضم خصيتيك

671
00:39:54,972 --> 00:39:57,924
أني أدير بيت نزيهاً

672
00:39:57,926 --> 00:40:01,176
تعملون بشكل جيد من أجلي
أكافئكم بشكل جيد

673
00:40:01,178 --> 00:40:03,730
لا يوجد هنا خداع

674
00:40:03,732 --> 00:40:05,986
لن يكون هنالك أي أخطاء

675
00:40:05,988 --> 00:40:08,175
لن يسرق أي زبون

676
00:40:08,177 --> 00:40:12,621
أتوقع أن يكون هنالك
دعارة نزيهة

677
00:40:12,623 --> 00:40:14,281
هذا كل ما في الامر

678
00:40:14,283 --> 00:40:15,641
أي سؤال ؟

679
00:40:15,643 --> 00:40:17,366
كان بازي يجبرنا على عمل أي شئ

680
00:40:17,368 --> 00:40:18,792
هل ستجبريننا أيضاً ؟

681
00:40:18,794 --> 00:40:21,348
إن أخترت ذلك
لكن بمكافئة

682
00:40:21,350 --> 00:40:23,737
إذهبوا لفوق

683
00:40:23,739 --> 00:40:25,661
سيريكم ريتشي غرفكم

684
00:40:29,245 --> 00:40:31,235
يبدو أن ورث بازي

685
00:40:31,237 --> 00:40:34,320
سيكون عملاً وفيراً

686
00:40:34,322 --> 00:40:36,079
كيفن

687
00:40:38,303 --> 00:40:40,392
ما الذي أتى بك في هذه
الساعة الغير معتادة ؟

688
00:40:40,394 --> 00:40:43,477
أردت فقط الأطمئنان عليك

689
00:40:43,479 --> 00:40:45,733
أحتسي كأساً سريعة للأحتفال

690
00:40:45,735 --> 00:40:48,686
نهاية بازي بورك ؟

691
00:40:48,688 --> 00:40:51,539
و أنا في طريقي إلى المحكمة

692
00:40:51,541 --> 00:40:54,591
لمشاهدة فرانسيس ماغواير
يواجه ما الذي يأتي إليه

693
00:40:56,915 --> 00:40:58,374
تعال

694
00:41:00,366 --> 00:41:02,787
السلاح

695
00:41:02,789 --> 00:41:04,844
... و المسدس المدونان هنا

696
00:41:04,846 --> 00:41:07,797
... ال

697
00:41:07,799 --> 00:41:09,489
مسدس من نوع لاميت

698
00:41:09,491 --> 00:41:10,981
هنا بالأبيض و الأسود

699
00:41:10,983 --> 00:41:13,403
أعلم ما موجود في القائمة

700
00:41:13,405 --> 00:41:15,129
حقاً ؟

701
00:41:15,131 --> 00:41:18,779
الرصاصة تطابق المسدس

702
00:41:18,781 --> 00:41:20,272
إنها مدونة أيضاً

703
00:41:20,274 --> 00:41:22,063
اجل , سيادة القاضي
أنها كذلك

704
00:41:22,065 --> 00:41:26,874
... على أية حال , ذلك الدليل قد

705
00:41:26,876 --> 00:41:28,965
ذلك الدليل قد ضاع

706
00:41:28,967 --> 00:41:31,983
من الواضح

707
00:41:31,985 --> 00:41:35,833
إذاً أنت تقف أمامي من دون أي شئ

708
00:41:35,835 --> 00:41:38,354
سوى شاربك الأنيق

709
00:41:38,356 --> 00:41:40,544
و سلوكك السئ ؟

710
00:41:40,546 --> 00:41:41,937
... وفقاً للقانون

711
00:41:41,939 --> 00:41:43,563
تقول "القانون" ؟

712
00:41:43,565 --> 00:41:46,980
! هذه سخرية بالقانون

713
00:41:46,982 --> 00:41:50,530
أنت و مقربيك
أتريدون الشوارع

714
00:41:50,532 --> 00:41:52,721
أن تحكم بقوانين الغاب ؟

715
00:41:52,723 --> 00:41:57,830
فليكن ذلك

716
00:41:57,832 --> 00:42:00,218
و أنت , سيد ماغواير

717
00:42:00,220 --> 00:42:01,379
شرطي

718
00:42:01,381 --> 00:42:04,134
أقسمتَ لتدعم على القانون

719
00:42:04,136 --> 00:42:06,555
ضحيتين من ضحاياك كانتا أمرأتين

720
00:42:06,557 --> 00:42:08,480
أي نوع من الرجال يقتل النساء

721
00:42:08,482 --> 00:42:11,598
بأبشع الأساليب ؟

722
00:42:11,600 --> 00:42:16,277
أحدهم ليس بالأنسان على الاطلاق

723
00:42:16,279 --> 00:42:18,831
لكنه وحش أيرلندي

724
00:42:18,833 --> 00:42:21,055
سأندم على تحريرك

725
00:42:21,057 --> 00:42:25,267
لبقية أيام حياتي

726
00:42:25,269 --> 00:42:26,861
! أبعدوه عني ناظري

727
00:42:26,863 --> 00:42:28,121
سيادتك

728
00:42:28,123 --> 00:42:30,178
! التالي

729
00:42:33,365 --> 00:42:35,287
ها هي القضية القادمة
سيادتك

730
00:42:41,559 --> 00:42:44,179
تهانيّ

731
00:42:44,181 --> 00:42:45,805
سيكون الحساب مستحقاً
سيد ماغواير

732
00:42:55,560 --> 00:42:58,479
فايف بوينتس النبيلة

733
00:42:58,481 --> 00:43:00,504
إلى البيت الجميل اللعين

734
00:43:10,194 --> 00:43:11,418
ولدان ميتان
و عدة آخرين مفقدوين

735
00:43:11,420 --> 00:43:12,613
تلك قصة مذهلة

736
00:43:12,615 --> 00:43:14,206
لا يمكنني أن أحضى بقاتل متسلسل

737
00:43:14,208 --> 00:43:15,467
يطارد شوارعي

738
00:43:15,469 --> 00:43:17,589
مرحباً بك في الدرويدس

739
00:43:17,591 --> 00:43:18,851
المال المزيف

740
00:43:18,853 --> 00:43:20,111
مسدس , سكين , إنها
مجرد ادوات لأتمام العمل

741
00:43:20,113 --> 00:43:21,406
متى نبدأ ؟

742
00:43:21,408 --> 00:43:23,097
عندما بدأنا انا و كيفن بالمغازلة

743
00:43:23,099 --> 00:43:25,088
كان هنالك نوع ما من جمال الصمت

744
00:43:25,090 --> 00:43:27,079
لكن ليس بعد الآن

745
00:43:27,081 --> 00:43:30,297
! أنا لا أطلب منك ان تأتي معي

746
00:43:30,299 --> 00:43:31,459
! إنه المتمرد كينيدي

747
00:43:31,461 --> 00:43:32,951
سنكون هناك في اليوم

748
00:43:32,953 --> 00:43:35,075
الذي سيشنق به

749
00:43:35,077 --> 00:43:37,344
By : Aqrawi

