1
00:01:03,299 --> 00:01:07,482
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

2
00:01:20,707 --> 00:01:23,161
هذا الفتى هنا , رقم سبعة

3
00:01:23,163 --> 00:01:24,831
ظهر للتو وأختفى

4
00:01:24,833 --> 00:01:26,335
....نفس الأبناء الآخرين , أخوة , أبناء عمومة

5
00:01:26,337 --> 00:01:27,837
جميعهم من فايف بوينتس

6
00:01:27,839 --> 00:01:30,643
أثنان ميتان , خمسة مفقودين

7
00:01:30,645 --> 00:01:32,347
لايمكنني أن أحضى بقاتل متسلسل

8
00:01:32,349 --> 00:01:33,917
يصطاد بشوارعي

9
00:01:33,919 --> 00:01:35,353
جثتان

10
00:01:35,355 --> 00:01:36,990
ربما الآخرين الخمسة أختطفوا

11
00:01:36,992 --> 00:01:39,194
حتى أسوء....قاتل ومختطف

12
00:01:39,196 --> 00:01:41,966
, دونوفان

13
00:01:41,968 --> 00:01:44,338
هل سمعت بكلوريد الزئبق ؟

14
00:01:44,340 --> 00:01:46,876
أعتقد بأنك كنت شرطيا , ليس كيميائيا

15
00:01:46,878 --> 00:01:48,380
هناك دكتور

16
00:01:48,382 --> 00:01:51,453
الذي يساعدني بالقضايا , من وقتا لآخر

17
00:01:51,455 --> 00:01:54,091
, الآن , ماغراث

18
00:01:54,093 --> 00:01:55,695
هذا الفتى , وجدا وجهه للأسفل

19
00:01:55,697 --> 00:01:57,164
في حفرة قيئه

20
00:01:57,166 --> 00:01:59,387
هذا الطبيب وجد آثار كلوريد الزئبق

21
00:01:59,695 --> 00:02:01,373
في ذلك القيء

22
00:02:01,375 --> 00:02:03,978
....الجثة الثانية وجدت بنفس

23
00:02:03,980 --> 00:02:05,849
بحيرة القيء مع العقار الكيميائي

24
00:02:05,851 --> 00:02:07,285
لذا أما جيراننا

25
00:02:07,287 --> 00:02:08,287
....وجدوا لأنفسهم أدمان جديد

26
00:02:08,289 --> 00:02:10,325
أو شخصا ما يسمم فتياننا

27
00:02:13,499 --> 00:02:14,934
لذا انت تقول بأنك تعتقد

28
00:02:14,936 --> 00:02:16,571
ذلك مايكل ماغراث هو بريء

29
00:02:16,573 --> 00:02:18,074
من قتل أخيه ؟

30
00:02:18,076 --> 00:02:19,711
بريء ومايزال مفقودا

31
00:02:19,713 --> 00:02:22,917
مع الأمل , حيا

32
00:02:22,919 --> 00:02:24,487
, وإذا هؤلاء الأطفال الأخرين قد سمموا

33
00:02:24,489 --> 00:02:25,990
نحتاج أن نكتشف مع من كانوا

34
00:02:25,992 --> 00:02:27,493
وأين كانوا يشربون

35
00:02:27,495 --> 00:02:29,664
, دعنا لانجعل الجثث تزداد

36
00:02:29,666 --> 00:02:31,201
إليس كذلك , أيها المحقق ؟

37
00:02:50,541 --> 00:02:53,479
كيفين

38
00:02:53,481 --> 00:02:56,385
أين أغراض ماغي ؟

39
00:02:56,387 --> 00:03:00,060
هل آني سرقتهم ؟

40
00:03:00,062 --> 00:03:01,296
أو أنت فعلت ؟

41
00:03:01,298 --> 00:03:04,269
, أنت تريد هذا أن ينتهي

42
00:03:04,271 --> 00:03:05,771
لكنه أبدا

43
00:03:05,773 --> 00:03:07,809
لن ينتهي

44
00:03:07,811 --> 00:03:10,514
! تجاهلني , ذلك جيد

45
00:03:10,516 --> 00:03:12,518
ربما يمكنك أجبار ماغي

46
00:03:12,520 --> 00:03:14,022
, خارج حياتك

47
00:03:14,024 --> 00:03:15,792
! لكن لايمكنك أجبارها خارج حياتي

48
00:03:15,794 --> 00:03:21,003
! لايمكنك أن تجعلني أنسى أو أغفر لنفسي

49
00:03:21,005 --> 00:03:22,506
ما الذي فعلته , كيفين ؟

50
00:03:27,150 --> 00:03:30,355
يألهي

51
00:03:30,357 --> 00:03:32,559
لم أعرف ما الذي أفعله , كروكي

52
00:03:32,561 --> 00:03:35,265
زوجتك إلين كانت تتصرف بجنون مجددا

53
00:03:44,017 --> 00:03:45,186
هل كانت تلك

54
00:03:45,188 --> 00:03:47,057
أبنتك ماغي ؟

55
00:03:47,059 --> 00:03:49,294
لاتقولي شيئا , أيتها الطفلة

56
00:03:57,746 --> 00:04:00,984
! أنه هو ! المتمرد كينيدي

57
00:04:00,986 --> 00:04:02,988
! ها هو ذا ! كينيدي

58
00:04:02,990 --> 00:04:04,792
! هيا , أنه ذلك الوغد , كينيدي

59
00:04:04,794 --> 00:04:06,296
! هيا , لنمسك به

60
00:04:06,298 --> 00:04:07,798
! تعفن في الجحيم , كينيدي

61
00:04:07,800 --> 00:04:10,037
! أتمنى بأنهم يشنقونك , أيها الوغد

62
00:04:10,039 --> 00:04:11,741
! أمسكوه

63
00:04:11,743 --> 00:04:13,745
! أبقوا بالخلف

64
00:04:20,760 --> 00:04:23,197
! خائن

65
00:04:23,199 --> 00:04:25,602
! اخرج من هنا

66
00:04:30,547 --> 00:04:34,521
! روبرت

67
00:04:34,523 --> 00:04:36,992
روبرت

68
00:04:36,994 --> 00:04:39,197
سعيد بأنك هنا

69
00:04:39,199 --> 00:04:40,733
أنت يجب أن تساعدني

70
00:04:40,735 --> 00:04:43,338
أنهم يعاملونني كالمتوحش

71
00:04:43,340 --> 00:04:45,409
أنا رجل بريء حمل تهم كاذبة

72
00:04:45,411 --> 00:04:46,913
أنت تعرف هذا

73
00:04:46,915 --> 00:04:48,649
! أخبرهم , أنهم سيستمعون إليك

74
00:04:48,651 --> 00:04:51,354
, أنت أتهمت كجاسوس أتحادي

75
00:04:51,356 --> 00:04:52,858
رغم ذلك أنت تدعي البراءة ؟

76
00:04:52,860 --> 00:04:54,160
أنا كذلك

77
00:04:54,162 --> 00:04:56,164
لايمكنك حقا أن تعتقد

78
00:04:56,166 --> 00:04:57,534
بأنك بريء

79
00:04:57,536 --> 00:04:59,905
أنا كنت أتصرف تحت أوامر سرية

80
00:04:59,907 --> 00:05:01,509
من المراتب الأعلى

81
00:05:03,415 --> 00:05:04,950
السادة ويليام أتش. سيوارد

82
00:05:04,952 --> 00:05:06,719
وأوليسيس أس. جرانت أمروا بالهجوم

83
00:05:06,721 --> 00:05:09,258
هم كانوا العقول المدبرة

84
00:05:09,260 --> 00:05:13,399
كينيدي , أنت مجنون كليا

85
00:05:13,401 --> 00:05:15,070
أو محتال تماما

86
00:05:15,072 --> 00:05:17,174
, الآن , أنا توقفت , ليس للتحدث

87
00:05:17,176 --> 00:05:18,176
لكن لأخبارك

88
00:05:18,178 --> 00:05:20,046
بأنني أنوء الأدلاء بشهادتي

89
00:05:20,048 --> 00:05:22,252
! في محاكمتك والضمان بأنك ستشنق

90
00:05:22,254 --> 00:05:24,656
! أحبسوه

91
00:05:51,046 --> 00:05:52,580
الأسم ماغواير

92
00:05:59,629 --> 00:06:00,897
يألهي

93
00:06:00,899 --> 00:06:01,899
شيموس

94
00:06:01,901 --> 00:06:03,402
فرانسس ماغواير , بنفسه

95
00:06:03,404 --> 00:06:04,973
مرحبا بك في الدرويدز

96
00:06:04,975 --> 00:06:06,308
عصابة النقود المزيفة

97
00:06:06,310 --> 00:06:09,114
الكبار , أنهم يفضلون أن يدعونها

98
00:06:09,116 --> 00:06:10,951
" الشركة المالية "

99
00:06:10,953 --> 00:06:13,457
هل أنها بعيدة جدا من أيامك في المخفر ؟

100
00:06:13,459 --> 00:06:15,159
ما الوظيفة ؟

101
00:06:15,161 --> 00:06:16,930
ناقل أموال مزيفة , مثلي

102
00:06:16,932 --> 00:06:18,300
نحن نأخذ عملة شركتنا

103
00:06:18,302 --> 00:06:19,669
, إلى التجار حول نيويورك

104
00:06:19,671 --> 00:06:21,039
....كبديل للشيء الأصلي

105
00:06:21,041 --> 00:06:24,545
قل 100 من مستنداتنا لـ 5 أوراق نقدية اصلية

106
00:06:24,547 --> 00:06:26,049
أولئك التجار يعطون زبائنهم

107
00:06:26,051 --> 00:06:27,551
نسختنا طبق الأصل كصرف للأوراق النقدية

108
00:06:27,553 --> 00:06:29,055
وأرباحهم سترتفع

109
00:06:29,057 --> 00:06:30,558
أنه ذكي , إليس كذلك ؟

110
00:06:30,560 --> 00:06:31,961
من يدير السفينة ؟

111
00:06:31,963 --> 00:06:33,898
المدير يشرف على كل هذا

112
00:06:33,900 --> 00:06:36,804
الأعلى منه المزور

113
00:06:36,806 --> 00:06:37,873
, المعلم

114
00:06:37,875 --> 00:06:39,576
, هو فنان حقيقي

115
00:06:39,578 --> 00:06:42,582
الموناليزا اللعين , الأوراق الخضراء التي يصنعها

116
00:06:42,584 --> 00:06:44,086
أعتقدت الموناليزا كانت رسمة

117
00:06:44,088 --> 00:06:45,588
ليس فنانا

118
00:06:45,590 --> 00:06:48,796
...كنت فقط أقول , العمل الذي يعمله

119
00:06:48,798 --> 00:06:51,100
كيف يدفع لنا ؟

120
00:06:51,102 --> 00:06:53,305
, عندما نعيد أموال التجار النظيفة

121
00:06:53,307 --> 00:06:55,108
نحن نحصل على جزء

122
00:06:55,110 --> 00:06:57,180
الدرويدز ؟

123
00:06:57,182 --> 00:06:59,651
أنهم لايعبثون في الأنحاء

124
00:06:59,653 --> 00:07:01,154
بالنسبة لهم , أنه لايهم

125
00:07:01,156 --> 00:07:03,158
....مسدس , سكين
, أنهم ليسوا أسلحة

126
00:07:03,160 --> 00:07:05,864
أنها فقط أدوات لجعل العمل يتم

127
00:07:15,083 --> 00:07:16,819
متى نبدأ ؟

128
00:07:20,595 --> 00:07:22,431
هل حدث أن عرفت الأخوان

129
00:07:22,433 --> 00:07:23,934
المعروفين بأسم ماغراث ؟

130
00:07:23,936 --> 00:07:26,305
نعم , جون ومايكل , نعم , هم كانوا هنا

131
00:07:26,307 --> 00:07:28,042
من بضعة أيام , الأربعاء الماضي

132
00:07:28,044 --> 00:07:30,213
أنها كانت ليلة غريبة للأخوين , مع ذلك

133
00:07:30,215 --> 00:07:31,683
ما الذي تقصده ؟

134
00:07:31,685 --> 00:07:33,186
, حسنا , عندما الأولاد بدأو بالشرب , أنهم حملوا كؤوسهم

135
00:07:33,188 --> 00:07:34,656
لكنهما كانا خفيفي الوزن تلك الليلة

136
00:07:34,658 --> 00:07:37,061
كوبين من الشراب , كان كل ذلك جيدا

137
00:07:37,063 --> 00:07:38,631
ثم أولئك الرجال أشتروا لهما مشروبا ثالثا

138
00:07:38,633 --> 00:07:40,134
في منتصف كؤوسهم , ماغراث

139
00:07:40,136 --> 00:07:41,503
سقطوا تقريبا على الأرض

140
00:07:41,505 --> 00:07:43,407
وأولئك الرجلين كان عليهما أن يساعدوا الأولاد إلى البيت

141
00:07:47,149 --> 00:07:49,252
تزعج

142
00:07:49,254 --> 00:07:51,089
طاقمي , كوركي ؟

143
00:07:51,091 --> 00:07:52,593
لدي أخوين

144
00:07:52,595 --> 00:07:54,597
واحد ميت , والآخر مفقود

145
00:07:54,599 --> 00:07:56,167
الأكثر أحتمالا هذا كان توقفهم الأخير

146
00:07:56,169 --> 00:07:57,836
قبل أن يتدخل قدرهم

147
00:07:57,838 --> 00:08:00,742
أكثر من رجلا واحدا يقضي ليلته الأخيرة هنا

148
00:08:00,744 --> 00:08:02,680
بالكاد رجال

149
00:08:02,682 --> 00:08:04,183
جون ومايكل ماغراث ؟

150
00:08:04,185 --> 00:08:07,958
آل ماغراث

151
00:08:07,960 --> 00:08:10,630
معجبي فتيات الكرويل
( الذي هو من أصول أوروبية ويعيش في أمريكا )

152
00:08:10,632 --> 00:08:13,169
أن رؤيتهم الأخيرة هنا الأربعاء

153
00:08:13,171 --> 00:08:14,905
هل حدث لك ِ أن....؟

154
00:08:14,907 --> 00:08:18,981
أنا كنت بطريقة أخرى أعمل تلك الليلة

155
00:08:24,994 --> 00:08:26,428
, تكلمنا مع الأم

156
00:08:26,430 --> 00:08:27,798
لكنها روح تائهة

157
00:08:27,800 --> 00:08:29,301
الأب , بورغان ماغراث

158
00:08:29,303 --> 00:08:30,671
أنه شاذ جنسيا

159
00:08:30,673 --> 00:08:33,310
هل سمعتي الأولاد يتكلمون عنه ؟

160
00:08:33,312 --> 00:08:35,314
بشكل عابر , على حد علمي

161
00:08:35,316 --> 00:08:37,785
لم أقابل الرجل أبدا بنفسي

162
00:08:37,787 --> 00:08:39,522
يدعون بأنه أختفى

163
00:08:39,524 --> 00:08:42,996
, عندما كانوا صغارا , قال بأنه أتجه غربا

164
00:08:42,998 --> 00:08:44,499
, عاد قبل شهور قليلة

165
00:08:44,501 --> 00:08:46,002
, مباشرة بعد الأنتخاب , و

166
00:08:46,004 --> 00:08:47,673
, عندما سألوه الأولاد أين كان

167
00:08:47,675 --> 00:08:49,910
الأب قال بأنه كان في

168
00:08:49,912 --> 00:08:51,981
سباق البحث عن الذهب في كاليفورنيا

169
00:08:51,983 --> 00:08:54,353
سباق البحث عن الذهب أختفى قبل عقد

170
00:08:54,355 --> 00:08:56,691
حسنا , الرجال في هذه المدينة ليسوا

171
00:08:56,693 --> 00:08:58,896
بالضرورة معروفين بأمانتهم

172
00:08:58,898 --> 00:09:00,398
الأخوة ماغراث ألم يقولوا شيئا

173
00:09:00,400 --> 00:09:02,966
حول والدهم أن يكون جنديا ؟

174
00:09:05,010 --> 00:09:06,511
, إذا كان كذلك

175
00:09:06,513 --> 00:09:08,749
, أنت تعتقد بأنه كان سيخبرهم عن ذلك المجد

176
00:09:08,751 --> 00:09:10,419
, بدلا من بعض الحكايات حول المغادرة

177
00:09:10,421 --> 00:09:11,922
يفتش عن قدره من الذهب

178
00:09:11,924 --> 00:09:13,859
في نهاية قوس قزح

179
00:09:13,861 --> 00:09:14,961
شكرا , ريتشي

180
00:09:18,904 --> 00:09:21,007
هل هذه نظيفة ؟

181
00:09:21,009 --> 00:09:23,045
نعم , سيدتي -
دعني أرى -

182
00:09:23,047 --> 00:09:25,751
أفحصهم مجددا

183
00:09:25,753 --> 00:09:28,723
السندات المالية المزورة في سيطرة كاملة

184
00:09:28,725 --> 00:09:30,092
حسنا

185
00:09:30,094 --> 00:09:31,963
ما الذي يمكنني ان أجلبه إليك ؟

186
00:09:35,470 --> 00:09:36,905
تبدوا متألقا في أولئك الفاشلين , ماغواير

187
00:09:36,907 --> 00:09:38,307
, تقدم نفسك كملك عالي

188
00:09:38,309 --> 00:09:39,811
سيروك كملك عالي

189
00:09:39,813 --> 00:09:41,715
أنت قلت هذا كان مشتري من الطبقة العليا

190
00:09:41,717 --> 00:09:43,217
بالفعل , أنه كذلك

191
00:09:43,219 --> 00:09:44,319
كلام فراغ

192
00:09:44,321 --> 00:09:46,323
هل نيلس يستخدم النقود المزيفة ؟

193
00:09:46,325 --> 00:09:49,697
أكثر من الجميع

194
00:09:51,168 --> 00:09:54,374
أفضل مخبز لعين في نيويورك

195
00:09:56,645 --> 00:09:59,918
للنسى الرقص هذه المرة

196
00:09:59,920 --> 00:10:02,323
...و فقط سأسأل

197
00:10:02,325 --> 00:10:03,760
لماذا ؟

198
00:10:03,762 --> 00:10:06,030
نحن بنينا حياة رائعة هنا

199
00:10:06,032 --> 00:10:07,401
في كارمنسفيل

200
00:10:09,539 --> 00:10:12,844
أقسمت قسما إلى الدكتور هيغل

201
00:10:12,846 --> 00:10:15,918
بأنني سأساعد وأشفي اولئك الذين في حاجة

202
00:10:15,920 --> 00:10:17,421
, بدون وجوده في فايف بوينتس

203
00:10:17,423 --> 00:10:20,093
سيكون هناك فراغ هائل

204
00:10:20,095 --> 00:10:22,264
ويمكنني تقسيم وقتي بمعالجة المرضى

205
00:10:22,266 --> 00:10:24,469
بين كارمنسفيل والمدينة

206
00:10:24,471 --> 00:10:26,138
, ماثيو

207
00:10:26,140 --> 00:10:28,209
أنت رجلا وطبيب

208
00:10:28,212 --> 00:10:31,183
رائع , لكن لايمكنك

209
00:10:31,185 --> 00:10:32,819
عمليا أدارة عيادتين لوحدك

210
00:10:32,821 --> 00:10:35,291
وأنا لن

211
00:10:35,293 --> 00:10:37,395
أعود إلى أعماق الظلام

212
00:10:37,397 --> 00:10:38,832
لمساعدتك

213
00:10:38,834 --> 00:10:41,336
! لست أطلب منك ِ القدوم معي

214
00:10:47,851 --> 00:10:51,858
لكنني أتخذت قراري

215
00:10:51,860 --> 00:10:53,361
أنا سأتولى

216
00:10:53,363 --> 00:10:54,965
مكتب الدكتور هيغل في فايف بوينتس

217
00:11:03,082 --> 00:11:04,584
حسنا , فقط هناك

218
00:11:04,586 --> 00:11:06,187
شكرا لك

219
00:11:06,189 --> 00:11:08,158
! دكتور فريما ! دكتور فريمان

220
00:11:08,160 --> 00:11:09,561
أطفالي مرضى

221
00:11:09,563 --> 00:11:11,064
جباههم تشتعل

222
00:11:11,066 --> 00:11:13,569
سمعنا بأنك عدت
! الشكر لله

223
00:11:13,571 --> 00:11:17,010
ادخلوا , أدخلوا

224
00:11:17,012 --> 00:11:19,347
حسنا , عزيزي , فقط أجلس هنا

225
00:11:19,349 --> 00:11:22,588
نعم , أنا عدت

226
00:11:22,590 --> 00:11:26,930
, ألا يمكنك ِ تذكر أسما واحدا

227
00:11:26,932 --> 00:11:28,500
شخصا واحدا أولادك ِ كانت لديهم مشاكل معه ؟

228
00:11:28,502 --> 00:11:30,103
لا , أنهم كانوا اصدقاء

229
00:11:30,105 --> 00:11:31,406
مع الجميع

230
00:11:31,408 --> 00:11:32,943
, لا أعداء

231
00:11:32,945 --> 00:11:34,445
لا تهديدات , لا قتال ؟

232
00:11:34,447 --> 00:11:35,447
لا

233
00:11:35,449 --> 00:11:37,786
متى سيعود زوجك ؟

234
00:11:37,788 --> 00:11:39,756
الجحيم إذا أهتم

235
00:11:39,758 --> 00:11:41,259
إذا أنا محظوظة . بروغان ملفوف

236
00:11:41,261 --> 00:11:43,296
في عربة متحركة

237
00:11:43,298 --> 00:11:45,167
يألهي , ياسيدة

238
00:11:45,169 --> 00:11:46,270
, السيدة ماغراث

239
00:11:46,272 --> 00:11:47,572
, أعرف بأنه كان لديك ِ فترة قاسية مؤخرا

240
00:11:47,574 --> 00:11:50,545
لكن يجب ان يكون لديك ِ القليل من الأحترام

241
00:11:50,547 --> 00:11:52,148
لزوجك , بعد ما مر به

242
00:11:52,150 --> 00:11:54,319
ما الذي تتحدث عنه ؟

243
00:11:54,321 --> 00:11:56,056
, هو يخدم بلاده في جيش الأتحاد

244
00:11:56,058 --> 00:11:58,194
كما فعلت أنا

245
00:12:01,268 --> 00:12:03,939
أوقعت في ذلك الخط من الكلام الفارغ ؟

246
00:12:06,713 --> 00:12:09,283
, أنت تعرف

247
00:12:09,285 --> 00:12:12,490
, إلى الجحيم معه

248
00:12:12,492 --> 00:12:16,832
إلى الجحيم بهذه البلاد , هذه المدينة

249
00:12:16,834 --> 00:12:18,335
لاشيء سوى قصة مرعبة

250
00:12:18,337 --> 00:12:21,509
منذ اليوم الذي وصلنا به

251
00:12:21,511 --> 00:12:25,250
, الآن , أنه ذهب وأخذ عائلتي بعيدا

252
00:12:25,252 --> 00:12:28,991
أبنائي

253
00:12:28,993 --> 00:12:31,462
تذوق صغير ؟

254
00:12:31,464 --> 00:12:35,303
ربما يجب أن تأخذي استراحة من الشراب ؟

255
00:12:35,305 --> 00:12:38,242
أقسم إلى الله , أنها الطريقة الوحيدة

256
00:12:38,244 --> 00:12:41,583
التي يمكنني مواجهة أن أولادي ليسوا بالقرب مني

257
00:12:41,585 --> 00:12:44,389
بالاضافة , أنني لم أحضى

258
00:12:44,391 --> 00:12:46,092
بتذوق كبير له , حتى أنتهيت هنا

259
00:12:48,431 --> 00:12:51,971
أبي اعتاد أن يقول

260
00:12:51,973 --> 00:12:53,440
" هناك شيئا ما ليقال "

261
00:12:53,442 --> 00:12:55,611
أن تكون مع شخصا ما ولا تشعر بـ

262
00:12:55,613 --> 00:12:57,448
" الحاجة للكلام طوال الوقت "

263
00:13:01,692 --> 00:13:03,193
تنفسي عميقا لأجلي

264
00:13:15,888 --> 00:13:21,197
فقط نجلس سوية , أو نمشي بصمت

265
00:13:21,199 --> 00:13:24,471
, عندما كيفين وأنا توددنا لأول مرة

266
00:13:24,473 --> 00:13:29,447
, كان هناك نوعا ما من الجمل للصمت

267
00:13:29,449 --> 00:13:33,690
لكن ليس بعد الآن

268
00:13:33,692 --> 00:13:37,665
, صمتنا , الآن مملوء باللوم

269
00:13:37,667 --> 00:13:42,274
بالأشمئزاز والأرتياب

270
00:13:42,276 --> 00:13:47,318
....إلين , أنا

271
00:13:47,320 --> 00:13:50,357
تركيزك ِ يتحسن كثيرا

272
00:13:52,495 --> 00:13:55,802
كيفين أرسل بعيدا كل متعلقات ماغي

273
00:13:55,804 --> 00:14:00,043
ألعابها , ملابسها , كل شيء

274
00:14:11,268 --> 00:14:12,335
, إلين

275
00:14:12,337 --> 00:14:15,241
أنت ِ تعانين كثيرا

276
00:14:15,243 --> 00:14:17,813
كلاكما يعاني

277
00:14:17,815 --> 00:14:20,886
, بينما أنت ِ واجهت ِ الرعب هنا في الوطن

278
00:14:20,888 --> 00:14:22,456
كيفين واجه رعبه

279
00:14:22,458 --> 00:14:24,427
في ساحة المعركة

280
00:14:24,429 --> 00:14:27,166
, لمشاهدة أصدقاءه يموتون

281
00:14:27,168 --> 00:14:30,306
, لقتل الرجال الذين عرف بأن لديهم عوائل

282
00:14:30,308 --> 00:14:33,378
, رجال ليسوا مثله

283
00:14:33,380 --> 00:14:34,949
وبالكاد هرب من موته

284
00:14:34,951 --> 00:14:36,318
بينما هو يحاول الفرار

285
00:14:38,189 --> 00:14:40,994
هو لم يخبرك ِ ؟

286
00:14:52,518 --> 00:14:56,125
عندما كيفين أستلم رسالة بأن ماغي قد ماتت

287
00:14:56,127 --> 00:14:57,428
...وبأنك ِ

288
00:14:57,430 --> 00:14:58,497
, أختفيتي

289
00:14:58,499 --> 00:15:03,374
, هو هرب من المعسكر لأيجادك

290
00:15:03,376 --> 00:15:06,780
ليقول وداعا إلى ماغي

291
00:15:06,782 --> 00:15:08,985
, لكنه كان مصابا , مدان

292
00:15:08,987 --> 00:15:11,924
وحكم عليه الأعدام

293
00:15:11,926 --> 00:15:14,062
, ووضع كيفين بالقيود

294
00:15:14,064 --> 00:15:17,603
بأنتظار الموت , ويتكلم عنك

295
00:15:17,605 --> 00:15:21,644
وعن أبنتك ِ وعن الخطئ

296
00:15:21,646 --> 00:15:24,550
الذي فعله بتركك ِ هنا

297
00:15:24,552 --> 00:15:26,554
الرائد مورهاوس أستخدم نفوذه

298
00:15:26,556 --> 00:15:29,326
ليجعل كيفين يعفى عنه

299
00:15:29,328 --> 00:15:32,901
, تحت شرط بأنه يعود إلى المعركة

300
00:15:32,903 --> 00:15:35,205
طوال الوقت , عرف بأن عائلته

301
00:15:35,207 --> 00:15:39,247
قد تفككت

302
00:15:47,598 --> 00:15:51,004
بروغان

303
00:15:51,006 --> 00:15:54,010
المحقق كوركورن

304
00:15:54,012 --> 00:15:55,681
خارج لواجب ؟

305
00:15:55,683 --> 00:15:58,987
خارج الخدمة اليوم , هل تصدق ذلك ؟

306
00:15:58,989 --> 00:16:00,557
, ربما أعتاد لهذه الحياة

307
00:16:00,559 --> 00:16:02,194
ربما آخذ تقاعد مبكر ؟

308
00:16:04,134 --> 00:16:05,667
سيجارة ؟

309
00:16:05,669 --> 00:16:09,208
أحب ذلك

310
00:16:09,210 --> 00:16:10,612
فقط أسأل عن أحد الفتيان

311
00:16:10,614 --> 00:16:12,014
من كتيبتي القديمة

312
00:16:12,016 --> 00:16:15,187
لم أرى من أكثر ستة أشهر

313
00:16:15,189 --> 00:16:17,024
....أتعرف عندما انت

314
00:16:17,026 --> 00:16:18,194
عندما أنت لاترى شخصا ما

315
00:16:18,196 --> 00:16:20,598
, لفترة طويلة , لكن عندما تراه

316
00:16:20,600 --> 00:16:22,035
يبدو مثل أنه لم يمر أي وقت ؟

317
00:16:22,037 --> 00:16:23,137
بالتأكيد

318
00:16:23,139 --> 00:16:24,540
, فقط تبدأ من حيث أنتهيت

319
00:16:24,542 --> 00:16:25,910
أتعرف ما الذي أقصده ؟

320
00:16:25,912 --> 00:16:27,312
أنه نفس الشيء معي

321
00:16:27,314 --> 00:16:30,118
والرفاق الذين خدمت معهم

322
00:16:30,120 --> 00:16:31,621
ربما أنه بسبب الفتيان

323
00:16:31,623 --> 00:16:34,661
, أخذوا الحسن فيشر , لكن

324
00:16:34,663 --> 00:16:37,233
أنا كنت أسترجع الذكريات

325
00:16:37,235 --> 00:16:41,274
ما الذي تقول عن الذي تفقده أكثر شيء

326
00:16:41,276 --> 00:16:43,045
حول ان تكون في الجيش ؟

327
00:16:43,047 --> 00:16:46,484
سؤالا صعب

328
00:16:46,486 --> 00:16:48,589
بالتأكيد لم يكن تفادي الرصاص ؟

329
00:16:50,562 --> 00:16:53,800
أذا سألتني , أنا سأقول

330
00:16:53,802 --> 00:16:54,802
الصداقة الحميمة , أتعرف ؟

331
00:16:56,774 --> 00:16:58,209
العراك والأسكات بقوة

332
00:16:58,211 --> 00:16:59,311
, نعم

333
00:16:59,313 --> 00:17:00,714
العراك والأسكات بقوة جعلنا نمر

334
00:17:00,716 --> 00:17:02,084
ببعض الأوقات الصعبة , لتكون متاكدا

335
00:17:02,086 --> 00:17:04,154
العراك والأسكات بقوة

336
00:17:04,156 --> 00:17:05,791
ماذا , هل أنت

337
00:17:05,793 --> 00:17:08,363
تحب قطعة من الخشب

338
00:17:08,365 --> 00:17:09,866
, تدفع في فمك

339
00:17:09,868 --> 00:17:11,603
جسمك بالكامل يربط بالألواح الخشبية والطاولات ؟

340
00:17:11,605 --> 00:17:13,707
, لأيام , لايمكنك التحرك

341
00:17:13,709 --> 00:17:15,344
لايمكنك التكلم

342
00:17:15,346 --> 00:17:16,813
, ذلك الذي تفقده حول جيش الأتحاد

343
00:17:16,815 --> 00:17:18,284
!العقاب العسكري , التعذيب ؟

344
00:17:18,286 --> 00:17:21,056
! أسأت فهمك -
! كلام فارغ -

345
00:17:21,058 --> 00:17:22,558
زوجتك كانت محقة....انت لاشيء سوى

346
00:17:22,560 --> 00:17:25,631
! محتال لعين غير جيد وكاذب

347
00:17:25,633 --> 00:17:27,035
أتقلد الجندي ؟

348
00:17:27,037 --> 00:17:28,705
! تدنيس المقدسات

349
00:17:28,707 --> 00:17:32,312
, أبنائك , زوجتك

350
00:17:32,314 --> 00:17:34,784
! أنهم يستحقون أفضل منك

351
00:17:34,786 --> 00:17:36,153
....بخصوص المراسم

352
00:17:38,660 --> 00:17:41,097
لست أفهم ما الذي تقولينه

353
00:17:41,099 --> 00:17:42,166
آسفة

354
00:17:44,137 --> 00:17:45,639
...من كتاب الصلاة المشتركة

355
00:17:45,641 --> 00:17:47,543
تكلم , صلي , أعظ , الذي تتمناه

356
00:17:47,545 --> 00:17:49,013
كله نفس الشيء بالنسبة لي

357
00:17:50,718 --> 00:17:53,021
أيها القس

358
00:17:53,023 --> 00:17:55,058
! انت ِ قد جعلتي هذا اللباس مقرف

359
00:17:55,060 --> 00:17:56,562
ما الذي

360
00:17:56,564 --> 00:17:58,799
!يمكن ان يكون السبب لهذا الأضطراب ؟

361
00:17:58,801 --> 00:18:01,438
هي تتجرأ تقترح

362
00:18:01,440 --> 00:18:03,810
تغيير النمط

363
00:18:03,812 --> 00:18:05,881
سارة , ما كان أقتراحك ؟

364
00:18:08,254 --> 00:18:10,424
, أعتقدت بأن , ربما

365
00:18:10,426 --> 00:18:12,193
أننا نحاول الشد

366
00:18:12,195 --> 00:18:14,265
, في الأمام

367
00:18:14,267 --> 00:18:17,371
من الياقة إلى الحاشية

368
00:18:19,643 --> 00:18:22,281
حسنا , أنا تماما أحبتت الفكرة

369
00:18:22,283 --> 00:18:26,089
, السيدة هافيرفورد

370
00:18:26,091 --> 00:18:28,427
, هذا ليس مشد

371
00:18:28,429 --> 00:18:29,863
أنه رداء زفاف

372
00:18:29,865 --> 00:18:31,367
نعم , أنه رداء زفافي

373
00:18:31,369 --> 00:18:33,905
وأنه سلوكك ِ أجده مقرف جدا

374
00:18:41,621 --> 00:18:43,191
, سوف تغطيك ِ بالعار

375
00:18:43,193 --> 00:18:45,930
ليس أنا

376
00:18:45,932 --> 00:18:47,934
سارة , عملك ِ رائع جدا

377
00:18:51,876 --> 00:18:53,278
هذا المساء , روبرت وأنا نستظيف

378
00:18:53,280 --> 00:18:56,384
السيد فريدريك دوغلاس , المصلح والخطيب

379
00:18:56,386 --> 00:18:58,689
هو سيتكلم في غرفتنا للوسيقى

380
00:18:58,691 --> 00:18:59,892
رجاءا أحضري

381
00:18:59,894 --> 00:19:01,561
اعتقد بأنك ِ ستجديه الأكثر جاذبية

382
00:19:06,005 --> 00:19:09,445
21, 22,

383
00:19:09,447 --> 00:19:14,020
23, 24, 25.

384
00:19:14,022 --> 00:19:15,524
ها نحن ذا , الآن

385
00:19:15,526 --> 00:19:19,098
كومتك فقط أخفض من المطلوب , هورلي

386
00:19:19,100 --> 00:19:21,602
الصفقة كانت 50 من نقودك مقابل 500 من نقودنا

387
00:19:21,604 --> 00:19:22,739
لا , لا , لا , لا

388
00:19:22,741 --> 00:19:25,645
25.
أنها كانت دائما 25

389
00:19:25,647 --> 00:19:28,817
هذا ليس ما أخبرت به

390
00:19:28,819 --> 00:19:31,055
شيموس ؟

391
00:19:31,057 --> 00:19:32,659
ذلك ليس ما أخبرنا به

392
00:19:32,661 --> 00:19:36,366
سأدفع فقط 25

393
00:19:36,368 --> 00:19:38,905
أنا دائما أدفع فقط 25

394
00:19:38,907 --> 00:19:40,408
ذلك نهائي

395
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
نعم

396
00:19:43,481 --> 00:19:46,053
...حسنا , إذا تقول أنه نهائي

397
00:19:47,457 --> 00:19:48,592
[ Spits ]

398
00:19:48,594 --> 00:19:50,629
أتعتقد أنه نهائي , أذن

399
00:19:50,631 --> 00:19:52,131
تلك ليست مجانية

400
00:20:01,485 --> 00:20:02,854
, أترى , مع ذلك

401
00:20:02,856 --> 00:20:04,591
الشيء الوحيد الذي يجب أن تتذكره

402
00:20:04,593 --> 00:20:07,162
...حول التبغ

403
00:20:12,308 --> 00:20:14,511
أنه يحرق

404
00:20:45,176 --> 00:20:46,679
إذا عدت من شيكاغو

405
00:20:46,681 --> 00:20:48,582
مع مليون دولار , قولي بأنك ِ ستتزوجينني

406
00:20:48,584 --> 00:20:50,386
سأفعل -
أنت ِ الأفضل -

407
00:20:50,388 --> 00:20:52,056
أنا أعرف

408
00:20:54,963 --> 00:20:56,098
! الآنسة هايزن

409
00:20:56,100 --> 00:21:00,206
تبدين فاتنة

410
00:21:00,208 --> 00:21:03,012
ذلك , بالفعل أعرفه , الجنرال دونوفان

411
00:21:03,014 --> 00:21:04,849
نورني بشيئا ما أنا لا أعرفه

412
00:21:04,851 --> 00:21:06,352
هل تعرفتي على

413
00:21:06,354 --> 00:21:07,922
لعبة فارو الطاولة ؟

414
00:21:07,924 --> 00:21:09,492
, أنه مال ثابت للمنزل

415
00:21:09,494 --> 00:21:11,629
وحدث أن أعرف أكثر

416
00:21:11,631 --> 00:21:14,402
تاجر جدير بالثقة الذي سيـُشرف

417
00:21:14,404 --> 00:21:17,208
لأدارة المصرف لمؤسستك

418
00:21:17,210 --> 00:21:18,711
لنقاش ذلك أكثر

419
00:21:18,713 --> 00:21:20,214
في مكتبك

420
00:21:33,208 --> 00:21:35,345
هذا الرجل المحترم هنا , السيد.....؟

421
00:21:35,347 --> 00:21:38,184
ذلك جورجي بيكس

422
00:21:38,186 --> 00:21:39,687
السيد بيكس

423
00:21:39,689 --> 00:21:41,090
هو مؤدي في برادوي

424
00:21:41,092 --> 00:21:42,527
هو سيعطيك

425
00:21:42,529 --> 00:21:44,062
, درس تمثيل صغير

426
00:21:44,064 --> 00:21:46,066
لمساعدتك بتعقب المختطفين

427
00:21:46,068 --> 00:21:48,505
حسنا , لكن لماذا أنا ؟

428
00:21:48,507 --> 00:21:51,745
...أولئك الأطفال , كانوا جميعا من نفس النوع

429
00:21:51,747 --> 00:21:54,017
قوي , بعمر 15 إلى 18 سنة

430
00:21:54,019 --> 00:21:56,956
من منازل فقيرة وأيرلنديين

431
00:21:56,958 --> 00:21:59,060
لكنني بعمر 27

432
00:21:59,062 --> 00:22:01,364
تبدو بعمر 16 وأنت أيرلندي

433
00:22:01,366 --> 00:22:02,768
, وعندما انتهي لفك

434
00:22:02,770 --> 00:22:04,471
أنت على الأقل ستبدو قويا

435
00:22:04,473 --> 00:22:07,076
لنعمل على أدائك

436
00:22:09,750 --> 00:22:12,254
الآن , راقب ما أفعله

437
00:22:12,256 --> 00:22:14,391
وكرر

438
00:22:18,635 --> 00:22:20,905
, الآن أمي ماتت

439
00:22:20,907 --> 00:22:22,508
أنا يتيم

440
00:22:22,510 --> 00:22:24,312
ليس لدي أحد

441
00:22:24,314 --> 00:22:26,115
أرجوك أستري لي شرابا , سيدي ؟

442
00:22:26,117 --> 00:22:29,222
الآن أنت جرب

443
00:22:31,294 --> 00:22:34,834
حسنا

444
00:22:34,836 --> 00:22:36,270
, الآن أمي قد ماتت

445
00:22:36,272 --> 00:22:37,706
أنا يتيم

446
00:22:37,708 --> 00:22:39,577
توقف , توقف

447
00:22:39,579 --> 00:22:40,879
ما ذلك ؟

448
00:22:40,881 --> 00:22:42,549
أمثّل ؟

449
00:22:42,551 --> 00:22:46,524
! لا , أنه بكل تأكيد ليس تمثيلا , أصغي

450
00:22:46,526 --> 00:22:49,196
, الآن بما أن أمي قد ماتت

451
00:22:49,198 --> 00:22:50,866
أنا يتيم

452
00:22:50,868 --> 00:22:52,303
حاول

453
00:22:52,305 --> 00:22:54,707
هذه المرة , بأحساس

454
00:22:54,709 --> 00:22:57,279
....الان بما أن أمي قد ماتت

455
00:22:57,281 --> 00:23:00,052
يألهي , أنت فقط مثير للشفقة

456
00:23:00,054 --> 00:23:02,424
, إذا هناك أي تهديد اليوم

457
00:23:02,426 --> 00:23:04,828
أنه فن المسرح

458
00:23:04,830 --> 00:23:05,897
مرة أخرى

459
00:23:09,406 --> 00:23:11,742
, الآن بما أن أمي قد ماتت

460
00:23:11,744 --> 00:23:13,713
أنا يتيم

461
00:23:13,715 --> 00:23:16,418
, ليس لدي أحد ولا بيت , أرجوك

462
00:23:16,420 --> 00:23:18,489
, أشتري لي شرابا

463
00:23:18,491 --> 00:23:19,625
سيدي

464
00:23:21,897 --> 00:23:24,736
ادموند كين يتقلب في قبره
( ممثل بريطاني كان يعتبر في وقته أعظم ممثل )

465
00:23:24,738 --> 00:23:26,539
هذا الهاوي أبعد من الميؤوس منه

466
00:23:26,541 --> 00:23:28,477
وأنا أهدر وقتي

467
00:23:28,479 --> 00:23:31,216
طاب يومكم

468
00:23:31,218 --> 00:23:33,086
سأراك خارجا , سيد بيكس

469
00:23:35,679 --> 00:23:36,750
جيد

470
00:23:36,752 --> 00:23:37,756
شكرا

471
00:23:45,401 --> 00:23:48,451
....نتهيت كما بدأت

472
00:23:48,453 --> 00:23:52,675
, لا حرب سوى حرب القضاء

473
00:23:52,677 --> 00:23:54,855
لا سلام سوى سلام القضاء

474
00:23:54,857 --> 00:23:58,476
! الحرية للجميع , القيود لي لا أحد

475
00:23:58,478 --> 00:24:02,131
, رجل أسود....جندي في المعركة

476
00:24:02,133 --> 00:24:03,740
, عامل في سلام

477
00:24:03,742 --> 00:24:05,583
, ناخب في الجنوب كما في الشمال

478
00:24:05,585 --> 00:24:08,736
, أمريكا بيته الدائم

479
00:24:08,738 --> 00:24:10,848
وجميع الأمريكيين

480
00:24:10,850 --> 00:24:14,134
زملائهم

481
00:24:14,136 --> 00:24:17,319
, هذا , أخواني المواطنيين

482
00:24:17,321 --> 00:24:20,571
هي فكرتي لمهمة الحرب

483
00:24:20,573 --> 00:24:23,522
, إذا أكتملت

484
00:24:23,524 --> 00:24:28,215
مجدنا لأمتنا سيكون كاملا

485
00:24:28,217 --> 00:24:32,607
سلامنا سيتدفق مثل النهر

486
00:24:32,609 --> 00:24:35,323
وأساساتنا

487
00:24:35,325 --> 00:24:38,710
ستكون صخور أبدية

488
00:24:42,935 --> 00:24:44,711
! السيد دوغلاس

489
00:24:46,657 --> 00:24:48,433
بالتعديل الثالث عشر

490
00:24:48,435 --> 00:24:51,718
, في أيدي السلطات التشريعية الرسمية

491
00:24:51,720 --> 00:24:53,126
هناك أمل عظيم بأن خطابك

492
00:24:53,128 --> 00:24:55,172
, سيتذكر

493
00:24:55,174 --> 00:24:58,089
, ورؤيتك

494
00:24:58,091 --> 00:24:59,698
ستدرك

495
00:25:12,272 --> 00:25:14,551
جد فينبار , أجعله يتجهز

496
00:25:14,553 --> 00:25:17,535
سنتوجه إلى أيفا في منتصف التاسعة

497
00:25:17,537 --> 00:25:19,748
! فينبار

498
00:25:21,359 --> 00:25:25,347
هل لديك لحظة , أيها المحقق ؟

499
00:25:25,349 --> 00:25:26,755
أرجوك أخبرني بأنك لست هنا

500
00:25:26,757 --> 00:25:28,197
لتبلغ عن مراهق مفقود

501
00:25:28,199 --> 00:25:31,315
شكرا لله , لا , لست كذلك

502
00:25:31,317 --> 00:25:35,137
بعد ظهر اليوم , توقفت عند بيتك

503
00:25:35,139 --> 00:25:37,686
لأعطاء إلين فحصها الأعتيادي

504
00:25:37,688 --> 00:25:39,529
كيف حالها ؟

505
00:25:39,531 --> 00:25:41,306
المهارات الحركية قد تحسنت

506
00:25:41,308 --> 00:25:43,653
معدل النبض والرئتين طبيعية وصحية

507
00:25:43,655 --> 00:25:45,196
يبدو كما لو أنها ستتعافي معافاة طبيعية كاملة

508
00:25:45,198 --> 00:25:48,113
كيف حالها , ماثيو ؟

509
00:25:48,115 --> 00:25:51,130
, تفكيرها اوضح

510
00:25:51,132 --> 00:25:52,806
أوضح بكثير

511
00:25:52,808 --> 00:25:54,918
, وصول كامل إلى المنطق

512
00:25:54,920 --> 00:25:56,930
العواطف , الذكريات

513
00:25:56,932 --> 00:25:58,439
هي تكلمت عن ماضيك

514
00:25:58,441 --> 00:26:03,535
, وحاضرك , معا

515
00:26:03,537 --> 00:26:06,050
مقتنيات ماغي ؟

516
00:26:06,052 --> 00:26:09,838
أنا فعلت ما كان علي أن أفعله

517
00:26:09,840 --> 00:26:11,347
أنا لست أتحيز لجانب

518
00:26:11,349 --> 00:26:13,828
أنا فقط أخبرك ما الذي تكلمناه

519
00:26:13,830 --> 00:26:16,879
وأنا قد أرتكبت خطأ

520
00:26:16,881 --> 00:26:20,031
....وكان يمكنني التوقف عن الكلام , لكنني

521
00:26:20,033 --> 00:26:21,540
ربما كان علي

522
00:26:21,542 --> 00:26:24,356
, أستمريت , الان

523
00:26:24,358 --> 00:26:27,340
هي تعرف عن جهدك للوصول إلى البيت

524
00:26:29,487 --> 00:26:30,995
لم أعرف

525
00:26:30,997 --> 00:26:32,436
بأنها كانت غافلة عن هروبك

526
00:26:32,438 --> 00:26:35,621
وأنا آسف , كيفين

527
00:26:35,623 --> 00:26:38,270
أنه ليست قصتي لأخبارها

528
00:26:50,476 --> 00:26:54,632
السيد دوغلاس , أنا مباركة

529
00:26:54,634 --> 00:26:56,678
بزوج

530
00:26:56,680 --> 00:26:59,225
, الذي يهتم بعمق إلي

531
00:26:59,227 --> 00:27:01,840
, كما أهتم أنا له

532
00:27:01,842 --> 00:27:05,093
وأنا اريد أن أعيش حياتي الخاصة

533
00:27:05,095 --> 00:27:07,171
وأنا أواجه

534
00:27:07,173 --> 00:27:10,223
وقتا مستحيل في التوافق بين ماضيي

535
00:27:10,225 --> 00:27:12,636
, لعدة سنوات

536
00:27:12,638 --> 00:27:14,648
أحتفظت بالمرارة

537
00:27:14,650 --> 00:27:16,526
من أيامي في الأسر

538
00:27:18,941 --> 00:27:23,432
, لكن ببطئ , بمرور الوقت

539
00:27:23,434 --> 00:27:25,880
, سمحت لنفسي أن تخرج

540
00:27:25,882 --> 00:27:29,266
بدافع الضرورة

541
00:27:29,268 --> 00:27:31,580
, عند اللحظة الصحيحة

542
00:27:31,582 --> 00:27:33,089
ستعتنقين البهجة

543
00:27:33,091 --> 00:27:36,609
من الحرية الحقيقة

544
00:27:36,611 --> 00:27:38,352
ستأخذين قرار

545
00:27:38,354 --> 00:27:40,935
وبعد ذلك ستكونين قادرة

546
00:27:40,937 --> 00:27:42,812
للخروج

547
00:27:48,085 --> 00:27:50,199
الرسول تنفذ منه القطع

548
00:27:50,201 --> 00:27:51,707
....ولدان ميتان , عدد أكثر من المفقودين

549
00:27:51,709 --> 00:27:53,217
تلك كمية كبيرة من القصة

550
00:27:53,219 --> 00:27:54,725
لن أتركك تفتنني أو ترهبني

551
00:27:54,727 --> 00:27:56,099
بدفنها

552
00:27:56,436 --> 00:27:57,977
أحب الحقيقة بأن كلانا

553
00:27:57,979 --> 00:27:59,351
في عمل القصة

554
00:27:59,353 --> 00:28:01,698
...الناس يأتون إلي بالقصص طوال اليوم

555
00:28:01,700 --> 00:28:04,783
, الأرامل الواتي يفتقرن الرواتب التقاعدية , مع أطفال لأطعامهم

556
00:28:04,785 --> 00:28:08,135
, عمال , عاجزين لأيجاد توظيف مربح

557
00:28:08,137 --> 00:28:09,678
مهاجرين , خائفين ووحيدين

558
00:28:09,680 --> 00:28:11,757
في أرض غريبة

559
00:28:11,759 --> 00:28:13,768
, أنها وظيفتي

560
00:28:13,770 --> 00:28:17,390
, مهمتي , كما هي

561
00:28:17,392 --> 00:28:20,843
لأيجاد نهاية سعيدة لهذه القصص

562
00:28:20,845 --> 00:28:23,391
من أين أنت

563
00:28:23,393 --> 00:28:25,001
قلت بأنك أتيت , مجددا ؟

564
00:28:25,003 --> 00:28:27,280
أنت تعرف جيدا من أين أنا

565
00:28:27,283 --> 00:28:30,499
نعم , بوتكيت

566
00:28:30,501 --> 00:28:32,175
أنا حتى لدي قصة

567
00:28:32,177 --> 00:28:33,818
حول رجل من بوتكيت

568
00:28:33,820 --> 00:28:36,198
, هو رجل جيد

569
00:28:36,200 --> 00:28:39,316
بروتستاني وفي , حتى يساعد

570
00:28:39,318 --> 00:28:41,395
المستشارية عندما الكاهن مريض

571
00:28:41,397 --> 00:28:44,279
لديه ستة أطفال رائعين

572
00:28:44,281 --> 00:28:46,023
وزوجة رائعة

573
00:28:46,025 --> 00:28:47,397
هل هذه القصة لديها غاية ؟

574
00:28:47,399 --> 00:28:50,314
, كل قصة لديها غاية

575
00:28:50,316 --> 00:28:52,560
, سيد كودينغتون , لأن , أتعرف

576
00:28:52,562 --> 00:28:55,209
هذا الرجل من بوتكيت , يسافر عندما يعمل

577
00:28:55,211 --> 00:28:58,897
وعندما يفعل , هو يستمتع بالأنشطة

578
00:28:58,899 --> 00:29:01,613
لأنه ليس معروف محليا

579
00:29:01,615 --> 00:29:03,290
لأن يكون هاويا

580
00:29:03,292 --> 00:29:04,932
ما الذي تتحدث عنه ؟

581
00:29:04,934 --> 00:29:06,777
, أرجوك

582
00:29:06,779 --> 00:29:08,654
السكر والخروج إلى المدينة لاتحتسب , صحيح ؟

583
00:29:08,656 --> 00:29:11,202
لن اكون متلقي محاضرة على الكحول من قبل أيرلندي

584
00:29:11,204 --> 00:29:14,387
, لكن هذا الأفتتان , الهوس

585
00:29:14,389 --> 00:29:18,880
للسيدات الزنجيات ليلا

586
00:29:22,770 --> 00:29:26,726
! أيها الوغد البابوي الماكر

587
00:29:26,728 --> 00:29:27,865
لا أحد سيصدق

588
00:29:27,867 --> 00:29:29,475
مجموعة من العاهرات السوداوات

589
00:29:29,477 --> 00:29:31,888
أنت محق

590
00:29:31,890 --> 00:29:34,471
أنت على حق

591
00:29:34,473 --> 00:29:37,186
....لهذا السبب

592
00:29:39,099 --> 00:29:43,825
لدي شهادات مؤكدة

593
00:29:43,827 --> 00:29:45,769
لستة مدراء فنادق

594
00:29:45,771 --> 00:29:47,312
وأكثر من درزينة لعاملات النظافة

595
00:29:47,314 --> 00:29:48,385
ذلك غير مقبول

596
00:29:48,387 --> 00:29:50,564
الآن , أحتاج مساعدتك

597
00:29:50,566 --> 00:29:53,078
لإيجاد نهاية لهذه القصة

598
00:29:53,080 --> 00:29:54,721
هل الرجل من بوتكيت يوافق

599
00:29:54,723 --> 00:29:56,229
على عدم أدارة المقالة

600
00:29:56,231 --> 00:29:58,308
, على الفتيان المقتولين والمفقودين

601
00:29:58,310 --> 00:30:01,426
أن يكون ذلك بلا مبرر لأثارة العامة

602
00:30:01,428 --> 00:30:03,673
, وعلى الأكثر تحذير المرتكب

603
00:30:03,675 --> 00:30:05,349
, يجعله يغادر المدينة

604
00:30:05,351 --> 00:30:08,166
, أبدا لن يمسك أو يدان

605
00:30:08,168 --> 00:30:10,643
أو الرجل من بوتكيت

606
00:30:10,645 --> 00:30:12,652
يستيقظ صباحا ليقرأ حول

607
00:30:12,654 --> 00:30:15,097
ميوله للحم الزنجي

608
00:30:15,099 --> 00:30:19,115
في صفحات مذيعي المنافسين ؟

609
00:30:19,117 --> 00:30:22,932
نهاية سعيدة , أو حزينة ؟

610
00:30:22,934 --> 00:30:25,577
أنت تختار , سيد كودينغتون

611
00:30:34,651 --> 00:30:37,630
السيد أوهيرن

612
00:30:37,632 --> 00:30:39,069
* صديقي العزيز *

613
00:30:39,071 --> 00:30:42,552
* هل سمعت الأخبار التي تجري في الأنحاء ؟ *

614
00:30:42,554 --> 00:30:43,991
* الشمروك بالقانون محرم *
(نبات عرف كرمز لأيرلندا)

615
00:30:43,993 --> 00:30:45,531
هل يمكنني أن آخذك ِ للطابق العلوي ؟

616
00:30:45,533 --> 00:30:47,172
نعم

617
00:30:47,174 --> 00:30:49,684
* عيد القديس باترك لن يستمر أطول *

618
00:30:49,686 --> 00:30:51,759
* ألوانه لايمكن أن ترى *

619
00:30:51,761 --> 00:30:53,835
* لتخطيهم القانون اللعين *

620
00:30:53,837 --> 00:30:58,020
* ضد اللذين يلبسون الأخضر *

621
00:30:58,022 --> 00:30:59,962
* تكلمت مع الرئيس تاندي *

622
00:30:59,964 --> 00:31:02,607
* وهو أخذني باليد *

623
00:31:02,609 --> 00:31:04,616
* قال كيف هي أيرلندا القديمة الغالية *

624
00:31:04,618 --> 00:31:07,730
* وكيف هي تصمد ؟ *

625
00:31:07,732 --> 00:31:09,304
* هي البلاد الأكثر حزنا *

626
00:31:09,306 --> 00:31:11,848
* التي قد رأيتها أبدا *

627
00:31:11,850 --> 00:31:14,695
, الآن بما أن أمي قد ماتت

628
00:31:14,697 --> 00:31:16,670
أنا يتيم

629
00:31:16,672 --> 00:31:19,315
ليس لدي أحد ولا مال

630
00:31:19,317 --> 00:31:20,419
أشتروا لي شراب , هل تفعلون ذلك ؟

631
00:31:20,421 --> 00:31:22,529
أبتعد , أيها الخادم القصير جدا

632
00:31:22,531 --> 00:31:24,538
* لشنقهم الرجال والنساء *

633
00:31:24,540 --> 00:31:26,748
* لأرتداء اللون الأخضر *

634
00:31:26,750 --> 00:31:30,030
* لذا منذ ذلك اللون الذي يجب أن نرتديه *

635
00:31:30,032 --> 00:31:32,875
* هو اللون الأحمر الأنجليزي القاسي *

636
00:31:32,877 --> 00:31:35,152
* دعه يذكرنا بالدم *

637
00:31:35,154 --> 00:31:37,395
* بأن الأيرلنديين قد سفكت دمائهم *

638
00:31:37,397 --> 00:31:40,074
لم تتح لي الفرصة

639
00:31:40,076 --> 00:31:43,857
....لأخبارك

640
00:31:43,859 --> 00:31:45,297
بأنني دفعت زيارة

641
00:31:45,299 --> 00:31:47,674
إلى روبرت كوب كيندي

642
00:31:47,676 --> 00:31:49,114
و ؟

643
00:31:49,116 --> 00:31:50,821
ما الذي قلته ؟

644
00:31:50,823 --> 00:31:52,328
بأنني سأشهد على كل شيء

645
00:31:52,330 --> 00:31:54,772
ما شهدته في شركته

646
00:31:54,774 --> 00:31:57,316
(كلماتي ستضمن بأنه سيتأرجح (يشنق

647
00:32:01,369 --> 00:32:05,051
عقل ذلك الرجل كان في فوضى

648
00:32:05,053 --> 00:32:09,638
أو يتصرف كما لو كان بتلك الحالة

649
00:32:12,084 --> 00:32:13,656
إليزابيث

650
00:32:20,487 --> 00:32:21,926
آسفة , روبرت

651
00:32:26,313 --> 00:32:29,258
آسفة جدا

652
00:32:29,260 --> 00:32:31,670
ماذا ؟

653
00:32:31,672 --> 00:32:33,779
ليس لديك ِ شيء للأعتذار عنه

654
00:32:36,793 --> 00:32:39,771
لا أعرف

655
00:32:39,773 --> 00:32:41,279
أحيانا , أعتقد

656
00:32:41,281 --> 00:32:44,392
كان يجب أن أبقى في أنجلترا

657
00:32:44,394 --> 00:32:48,343
لا تعرفين ما الذي تقولينه

658
00:32:48,345 --> 00:32:52,662
لا بد أنك ِ منهكة

659
00:32:52,664 --> 00:32:53,801
الشراب والأفيون

660
00:32:53,803 --> 00:32:58,086
يثيران فقط مثل هذا التعب

661
00:32:58,088 --> 00:33:02,874
أنت ِ مازلتي جديدة جدا لآثاره

662
00:33:02,876 --> 00:33:04,414
أستريحي على كتفي

663
00:33:20,419 --> 00:33:23,131
, أنها حماقة , حقا

664
00:33:23,133 --> 00:33:27,249
, للتصديق بنفسه أنه بطل

665
00:33:27,251 --> 00:33:28,822
ليطلب الشهرة والتصفيق

666
00:33:28,824 --> 00:33:34,749
بقتل حشود من المواطنين الأبرياء

667
00:33:34,751 --> 00:33:36,256
"ربما " الغرور الشيطاني

668
00:33:36,258 --> 00:33:38,834
هي العبارة الأكثر ملائمة

669
00:33:44,360 --> 00:33:49,246
سنكون هناك , إليزابيث

670
00:33:49,248 --> 00:33:51,824
سنكون هناك في اليوم الذي سيشنق به

671
00:33:58,388 --> 00:34:01,668
* الأنهيارات الأنتقامية واللامعة *
(كلمات هذه الأغنية من كتاب أيرلندي تاريخي أسمه Who the brave sons of Usna betray'd)

672
00:34:01,670 --> 00:34:05,217
* سيف أيرين السريع *

673
00:34:05,219 --> 00:34:09,905
* عليه , من الأبناء الشجعان *

674
00:34:09,907 --> 00:34:12,048
* لأسنا بيتريد *

675
00:34:12,050 --> 00:34:14,492
* لكل عين مولعة

676
00:34:14,494 --> 00:34:16,099
÷ هو هاث أيقظ دمعة *

677
00:34:16,101 --> 00:34:19,012
بيرة

678
00:34:19,014 --> 00:34:21,992
* هابطة من جروح قلبه *

679
00:34:21,994 --> 00:34:24,034
سيدي

680
00:34:24,036 --> 00:34:25,574
* سيبكي على نصلها *

681
00:34:26,581 --> 00:34:29,592
الآن بما أن أمي قد ماتت , أنا يتيم

682
00:34:29,594 --> 00:34:31,166
, ليس لدي أحد

683
00:34:31,168 --> 00:34:32,371
لا مال

684
00:34:32,373 --> 00:34:34,112
اشتري لي شرابا , هل تفعل , سيدي ؟

685
00:34:34,114 --> 00:34:36,556
ها نحن ذا

686
00:34:36,558 --> 00:34:38,432
شكرا -
فقط كأس واحد -

687
00:34:38,434 --> 00:34:40,809
* نوما كاذب *

688
00:34:40,811 --> 00:34:42,415
* لا غور

689
00:34:42,417 --> 00:34:45,831
* بأمواج الحرب *

690
00:34:45,833 --> 00:34:49,346
* الذي في أغلب الأحيان , التجعرف العالي *

691
00:34:49,348 --> 00:34:51,858
* قد يدفع هؤلاء الأبطال *

692
00:34:51,860 --> 00:34:53,599
* إلى شاطئ النصر

693
00:34:53,601 --> 00:34:54,603
مساءا

694
00:34:54,605 --> 00:34:58,194
يبدو كأسك على وشك أن يفرغ

695
00:34:58,196 --> 00:35:00,356
ماذا عن شراب , على حسابي ؟

696
00:35:00,358 --> 00:35:02,085
بالتأكيد , سيدي

697
00:35:02,087 --> 00:35:04,314
بيرة

698
00:35:04,316 --> 00:35:06,309
عشرة سنتات لكلا الكأسين

699
00:35:06,311 --> 00:35:07,440
شكرا لك كثيرا

700
00:35:07,442 --> 00:35:09,302
من أنحاء هذه الأجزاء ؟

701
00:35:09,304 --> 00:35:10,798
لا

702
00:35:10,800 --> 00:35:14,358
كم عمرك , أيها الطفل ؟

703
00:35:14,360 --> 00:35:16,186
19.

704
00:35:16,188 --> 00:35:20,110
شكرا , لك

705
00:35:20,112 --> 00:35:22,770
* حتى الثأر يوقظ *

706
00:35:22,772 --> 00:35:25,830
! أورايلي ! كنت أبحث عنك

707
00:35:25,832 --> 00:35:28,025
!أين مالي ؟

708
00:35:28,027 --> 00:35:30,520
هيا , يا أولاد , ها هي تأتي

709
00:35:30,522 --> 00:35:31,816
! ها هي تأتي

710
00:35:31,818 --> 00:35:33,679
! لا

711
00:35:41,362 --> 00:35:43,556
أنت لاتريد ذلك

712
00:35:43,558 --> 00:35:46,150
! أضربه ! نعم ! أضربه

713
00:35:46,152 --> 00:35:47,946
! تحرك

714
00:35:47,948 --> 00:35:49,542
! نعم ! نعم

715
00:35:49,544 --> 00:35:51,804
! هيا ! هيا ! هيا

716
00:35:51,806 --> 00:35:53,200
! ضد الحائط

717
00:35:53,202 --> 00:35:54,596
!من أنت ؟

718
00:35:54,598 --> 00:35:55,960
!من أنت ؟

719
00:35:55,962 --> 00:35:57,457
! أنا شرطي , أيها المتبجح

720
00:35:57,459 --> 00:35:58,987
أنا فقط زميل يمسك بيرة

721
00:35:58,989 --> 00:36:01,181
عن ماذا هذا ؟

722
00:36:01,183 --> 00:36:03,675
! نعم ؟ أنهض

723
00:36:03,677 --> 00:36:05,737
أنه حول القتل

724
00:36:05,739 --> 00:36:07,334
فتيان ميتان

725
00:36:11,092 --> 00:36:12,355
! أضربه

726
00:36:12,357 --> 00:36:14,650
! أيها اللص اللعين

727
00:36:17,312 --> 00:36:19,173
! نعم

728
00:36:21,182 --> 00:36:22,578
, أسم الرجل تيم دومان

729
00:36:22,580 --> 00:36:24,008
طبقا إلى أحدى سيدات أيفا

730
00:36:24,010 --> 00:36:26,370
سوليفان جعل افراد الشرطة تفتش المدينة

731
00:36:26,372 --> 00:36:27,965
دومان سيكون في الحديد بالغد

732
00:36:27,967 --> 00:36:29,462
سنجد أولئك الأولاد المفقودين

733
00:36:29,464 --> 00:36:31,789
لذا ماذا الآن ؟

734
00:36:31,791 --> 00:36:34,484
البيت , أنا ذاهب إلى البيت

735
00:36:37,777 --> 00:36:39,273
, أخترناك

736
00:36:39,275 --> 00:36:41,400
أسابيع بعد أن أصبحتي أرملة

737
00:36:41,402 --> 00:36:42,698
, جلست بجانبك

738
00:36:42,700 --> 00:36:44,194
في تلك غرفة الرسم الفخمة , كما أنت

739
00:36:44,196 --> 00:36:46,755
وافقت ِ على عقود القطن الجنوبية المربحة

740
00:36:46,757 --> 00:36:49,215
كبديل لأستثمار

741
00:36:49,217 --> 00:36:50,712
تقريبا كل سنت تركتيه

742
00:36:50,714 --> 00:36:53,041
, في مؤامرتنا

743
00:36:53,043 --> 00:36:54,836
كله لأبقاء حلمك ِ التافه

744
00:36:54,838 --> 00:36:57,330
للبقاء عضوة من تلك الطبقة الراقية

745
00:36:57,332 --> 00:36:58,826
! التي أنت ِ متعلقة بشدة بها

746
00:36:58,828 --> 00:37:02,851
أشتراك ِ كان يقصد لجلب السلام

747
00:37:02,853 --> 00:37:07,274
ونعم , أنا أعترف , زيادة ثروتي

748
00:37:08,804 --> 00:37:10,899
....فقط أخبرني الحقيقة

749
00:37:10,901 --> 00:37:13,393
هل تنوي أن تخبر السلطات

750
00:37:13,395 --> 00:37:16,053
بأشتراكي ؟

751
00:37:16,055 --> 00:37:19,446
حسنا , ذلك يعتمد

752
00:37:22,839 --> 00:37:24,633
هل سمعت ذلك ؟

753
00:37:24,635 --> 00:37:26,263
أنه مثل احدى الفقمات اللعينة

754
00:37:26,265 --> 00:37:28,125
تنبح أسفل أحواض السفن

755
00:37:28,127 --> 00:37:29,888
....لسان المزمار الخاص بك ملتهب
(نسيج ضام غضروفي مرن يغلق مدخل الحنجرة أثناء بلع الطعام)

756
00:37:29,890 --> 00:37:32,249
....خلف حنجرتك

757
00:37:32,251 --> 00:37:34,011
ورئتيك محتقنة

758
00:37:34,013 --> 00:37:36,040
لهذا أنت تسعل بتلك الطريقة

759
00:37:36,042 --> 00:37:37,471
هل انا أحتضر ؟

760
00:37:37,473 --> 00:37:38,900
لا , ستكون بخير

761
00:37:38,902 --> 00:37:41,328
" لديك ما يسمى بـ " الخانوق
(حالة تصيب الجهاز التنفسي بواسطة فايروس الذي يسبب تضخم داخل الحلق)

762
00:37:41,330 --> 00:37:42,791
....سأعطيك بعض الزعتر

763
00:37:42,793 --> 00:37:44,221
أنها عشبة

764
00:37:44,223 --> 00:37:46,349
هل تعرف كيف تصنع شاي ؟

765
00:37:46,351 --> 00:37:48,777
أنا آيرلندي , إلست كذلك ؟

766
00:37:48,779 --> 00:37:50,274
نعم , أنت كذلك

767
00:37:52,602 --> 00:37:54,098
أستخدم هذه الأوراق

768
00:37:54,100 --> 00:37:56,094
لصناعة شاي طازج ثلاث مرات في اليوم

769
00:37:56,096 --> 00:37:59,519
خلال أسبوع , سعالك سيهدأ

770
00:37:59,521 --> 00:38:01,514
....أنا

771
00:38:01,516 --> 00:38:03,043
شكرا , الآن

772
00:38:03,045 --> 00:38:05,205
هل تمانع بأن لا تخبر أحدا

773
00:38:05,207 --> 00:38:07,334
بأنني رأيت زنجيا ؟

774
00:38:07,336 --> 00:38:09,961
أقصد , طبيبا زنجيا

775
00:38:24,562 --> 00:38:27,354
....أشياء ماغي

776
00:38:27,356 --> 00:38:29,149
, أترين

777
00:38:29,151 --> 00:38:31,644
إذا هناك مشكلة , أنا أتصرف

778
00:38:31,646 --> 00:38:34,205
أحاول أن أصلحها

779
00:38:34,207 --> 00:38:37,165
تلك فقط الطريقة التي انا عليها

780
00:38:37,167 --> 00:38:40,623
, لكن إذا , في محاولة لمساعدتك , أنا أؤذيك

781
00:38:40,625 --> 00:38:43,417
أذن أنا....أنا آسف

782
00:38:53,328 --> 00:38:56,552
سارة ! ما الذي....؟

783
00:38:56,554 --> 00:38:58,814
هل سافرت ِ كل هذا الطريق لوحدك ِ ؟

784
00:38:58,816 --> 00:39:00,077
لا

785
00:39:01,907 --> 00:39:03,869
السيد مونرو وأخوه

786
00:39:03,871 --> 00:39:05,864
بلطفا أوصلاني بعربتهما

787
00:39:11,419 --> 00:39:12,848
أجلس

788
00:39:17,106 --> 00:39:18,967
أنت من فترة قصيرة فتحت هذا المكتب

789
00:39:18,969 --> 00:39:21,195
وبالفعل , قضيت كل

790
00:39:21,197 --> 00:39:22,692
وقتك هنا , تعمل

791
00:39:22,694 --> 00:39:27,713
لم تاكل , لم تنم

792
00:39:27,715 --> 00:39:28,811
, هذا ليس صحيا لك

793
00:39:28,813 --> 00:39:31,139
, ماثيو

794
00:39:31,141 --> 00:39:32,635
أو لنا

795
00:39:32,637 --> 00:39:37,091
, لكي أكون صادقا

796
00:39:37,093 --> 00:39:39,419
...انا لم أعرف أين نحن

797
00:39:39,421 --> 00:39:42,345
, في الحياة , في الزواج

798
00:39:42,347 --> 00:39:43,942
في الحزن

799
00:39:50,528 --> 00:39:53,886
أنه الوقت لي

800
00:39:53,888 --> 00:39:57,477
لأخرج

801
00:39:57,479 --> 00:39:59,141
أنا الآن أعرف أشياءا حول نفسي

802
00:39:59,143 --> 00:40:02,233
التي لم أعرفها أبدا من قبل

803
00:40:02,235 --> 00:40:04,926
كنا سنحضى بطفل

804
00:40:04,928 --> 00:40:07,287
, وأنا كنت سأكون أما

805
00:40:07,289 --> 00:40:09,416
, اما قوية

806
00:40:09,418 --> 00:40:12,343
لكنه لم يكن من أرادة الله

807
00:40:12,345 --> 00:40:14,371
, بدلا من ذلك

808
00:40:14,373 --> 00:40:17,863
, ساكون زوجة قوية

809
00:40:17,865 --> 00:40:21,354
أمرأة قوية

810
00:40:21,356 --> 00:40:23,451
, إذا هذه الحياة جمعتنا معا , ماثيو

811
00:40:23,453 --> 00:40:29,037
أذن أنا سأقبل ذلك وأعانقه

812
00:40:29,039 --> 00:40:33,493
أريد أن أساعدك تساعد الناس

813
00:40:33,495 --> 00:40:36,553
لأنني

814
00:40:36,555 --> 00:40:38,615
أريدك

815
00:41:24,410 --> 00:41:26,071
* الحقيقة *

816
00:41:26,073 --> 00:41:27,634
* ستختفي ابدا *

817
00:41:29,232 --> 00:41:33,254
* بالرغم من أنني حاولت

818
00:41:33,256 --> 00:41:35,117
* أنهم حاولوا

819
00:41:35,119 --> 00:41:37,610
* أن يأخذوا كبريائي

820
00:41:37,612 --> 00:41:40,171
* لكنهم فقط أخذوا

821
00:41:40,173 --> 00:41:43,164
* والدي مني

822
00:41:44,896 --> 00:41:46,856
* انهم فقط أخذوا

823
00:41:46,858 --> 00:41:49,915
* ابي

824
00:41:49,917 --> 00:41:51,811
* بالرغم من أنني

825
00:41:51,813 --> 00:41:54,172
* بكيت

826
00:41:54,174 --> 00:41:58,429
* بالرغم من أنني حاولت

827
00:41:58,431 --> 00:42:02,719
* مجددا

828
00:42:07,475 --> 00:42:09,137
* الله سيكون معك

829
00:42:09,139 --> 00:42:15,057
* أيرلندا

830
00:42:15,059 --> 00:42:17,385
* الله سيكون معك

831
00:42:17,387 --> 00:42:20,211
* أيرلندا

832
00:42:27,829 --> 00:42:30,521
* أحيانا أنا كنت

833
00:42:30,523 --> 00:42:31,785
* خائفة

834
00:42:31,787 --> 00:42:35,575
* بالرغم من أنني صليت *

835
00:42:35,577 --> 00:42:40,198
* أنا قد فقدت عبادتي الآن *

836
00:42:40,200 --> 00:42:44,355
* أخذت ذلك أيضا , بطريقا ما *

837
00:42:44,357 --> 00:42:48,445
* الدم على يديك *

838
00:42:48,447 --> 00:42:52,635
* الدم على يديك

839
00:42:52,637 --> 00:42:56,693
* مجددا

840
00:42:56,695 --> 00:43:00,717
* أنا قد قضيت وقتي *

841
00:43:00,719 --> 00:43:03,045
* الله سيكون معك

842
00:43:03,047 --> 00:43:05,040
* أيرلندا

843
00:43:05,042 --> 00:43:07,535
أخبرني لماذا أنا يجب أن أثق بشخص مذلك

844
00:43:07,537 --> 00:43:08,931
إذا أخرجتك واحدا من رجالك ؟

845
00:43:08,933 --> 00:43:10,295
أنت يجب أن تقتل شرطيا

846
00:43:10,297 --> 00:43:12,489
لذا كيف أولاد ماغراث أنتهوا ميتين ؟

847
00:43:12,491 --> 00:43:15,084
أضربه مجددا -
أذهب -

848
00:43:15,086 --> 00:43:17,311
أنا فعلت ما أعتقدته كان الأفضل

849
00:43:17,313 --> 00:43:18,575
لك -
لأبنتنا -

850
00:43:18,577 --> 00:43:20,304
ولحد الآن , البيت فارغ

851
00:43:21,470 --> 00:43:22,965
كيف أساعدك ِ أن تدوري وتواجهي ذلك ؟

852
00:43:22,967 --> 00:43:24,794
أنت لا تساعد

853
00:43:24,796 --> 00:43:26,889
! سارة

854
00:43:26,891 --> 00:43:28,951
, تهانينا على يوم زفافك

855
00:43:28,953 --> 00:43:30,315
السيدة فافيرفورد

856
00:43:30,317 --> 00:43:32,842
أي كلمات نهائية قبل ان نأخذ الغوص ؟

857
00:43:32,844 --> 00:43:35,594
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

