1
00:00:02,627 --> 00:00:04,462
أنت أخترت أن تنقذ حياة الأخرين

2
00:00:04,464 --> 00:00:06,132
على حساب حياتنا

3
00:00:07,736 --> 00:00:10,806
أنا تآمرت في المؤامرة لأحراق مدينة نيويورك

4
00:00:10,808 --> 00:00:12,241
الرائد مورهاوس وافق لمساعدتي

5
00:00:12,243 --> 00:00:14,445
في بحثي عن أمك

6
00:00:14,447 --> 00:00:16,948
الطريقة الوحيدة التي قد أئتمن برجل مثلك

7
00:00:16,950 --> 00:00:18,751
(هي إذا أنت قتلت واحدا مثلك (أي شرطي

8
00:00:18,753 --> 00:00:22,590
! جدوا ذلك الأبن اللعين الغير جيد الذي طعن ذلك الفتى

9
00:00:23,516 --> 00:00:30,519
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

10
00:01:35,366 --> 00:01:37,134
صباح الخير , الآنسة أيفا

11
00:01:57,600 --> 00:01:58,701
أين كيفين ؟

12
00:02:00,772 --> 00:02:02,273
مع مورهاوس

13
00:02:04,411 --> 00:02:06,212
حسنا , أحيي هذه المقبرة ؟

14
00:02:14,084 --> 00:02:16,986
! كيفين

15
00:02:16,988 --> 00:02:18,856
, يألهي

16
00:02:18,858 --> 00:02:20,358
هل هذا مايدعونه البروتستانيية بشهر العسل ؟

17
00:02:20,360 --> 00:02:21,460
! أخرس

18
00:02:26,001 --> 00:02:27,603
ما الذي حدث ؟

19
00:02:27,605 --> 00:02:29,372
......, فينبر بيرنز

20
00:02:29,374 --> 00:02:32,076
نعم ؟ ماذا عنه ؟

21
00:02:32,078 --> 00:02:34,147
....هو

22
00:02:34,149 --> 00:02:36,150
الفتى قد طعن

23
00:02:36,152 --> 00:02:38,286
خرجت أحشاءه مثل سمك الشبوط

24
00:02:41,559 --> 00:02:42,659
متى ؟

25
00:02:42,661 --> 00:02:44,262
وجدوا جثته قبل بضعة ساعات

26
00:02:44,264 --> 00:02:45,764
الرجال غاضبين

27
00:02:48,904 --> 00:02:50,438
هو فعل هذه الضوضاء الصغيرة الناعمة

28
00:02:50,440 --> 00:02:53,376
عندما غرزت النصل فيه

29
00:02:53,378 --> 00:02:55,579
نعم

30
00:02:55,581 --> 00:02:58,918
و , تلك النظرة في عيونهم

31
00:02:58,920 --> 00:03:00,820
عندما أدركوا

32
00:03:00,822 --> 00:03:02,323
بأن الساعة قد أتت

33
00:03:02,325 --> 00:03:04,393
لا أحد يمكنه أبدا أن يصدق بأنها حقيقية

34
00:03:04,395 --> 00:03:05,929
أنه مثل بأنهم يقولون

35
00:03:05,931 --> 00:03:07,398
" هذا لابد أن يكون خطأ "

36
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
, صحيح , أنهم فعلوا ذلك

37
00:03:08,902 --> 00:03:11,404
" لايمكن أن أكون ذلك الذي في الحقيقة يموت "

38
00:03:11,406 --> 00:03:14,609
, الذي هو سيء جدا

39
00:03:14,611 --> 00:03:17,112
....لأننا نتشارك رابط

40
00:03:17,114 --> 00:03:20,351
القاتل والمقتول

41
00:03:22,188 --> 00:03:23,790
هذا للذين ماتوا

42
00:03:23,792 --> 00:03:28,965
ماتوا , و بحزنا , نسوا

43
00:03:36,043 --> 00:03:38,246
! لاشهود , لا أدلة

44
00:03:38,248 --> 00:03:40,682
!لذا نحن فقط نقف هنا مع عصينا في أيدينا ؟

45
00:03:43,488 --> 00:03:44,622
ىسف , سيدي

46
00:03:44,624 --> 00:03:48,294
خذ وقتك الجميل في الوصول إلى هنا

47
00:03:48,296 --> 00:03:49,830
ما الذي تعرفونه حول الشاب بيرنز ؟

48
00:03:49,832 --> 00:03:52,167
هل لدي أي اعداء للكلام عنهم ؟

49
00:03:52,169 --> 00:03:53,669
أنتم وجدتموه في بوتل آلي ؟

50
00:03:53,671 --> 00:03:55,538
نعم , ماذا حول ذلك ؟

51
00:03:55,540 --> 00:03:58,277
بيلي ميرفي يعيش بالقرب من هناك

52
00:03:58,279 --> 00:04:00,013
فينبار كان يحاول مغازلة أبنته

53
00:04:00,015 --> 00:04:01,582
ميرفي كاره للشرطة بشكل قوي

54
00:04:01,584 --> 00:04:04,419
فينبار , أيها الوغد الأبله

55
00:04:06,991 --> 00:04:10,262
أنتم أيها الرجال , أذهبوا مع كوركورن

56
00:04:10,264 --> 00:04:12,799
أحضوا بدردشة لطيفة صغيرة مع السيد ميرفي

57
00:04:17,106 --> 00:04:18,608
, والبقية منكم

58
00:04:18,610 --> 00:04:20,144
!ما الذي تفعلونه ؟

59
00:04:24,251 --> 00:04:26,888
أعتقدت ربما أنتما جائعان

60
00:04:26,890 --> 00:04:29,658
الشرطيين يزحفون إلى جميع أنحاء فايف بوينتس

61
00:04:29,660 --> 00:04:31,628
دعونا نأكل , يمكنكما أن تخبراني

62
00:04:31,630 --> 00:04:33,331
, حول موت فينبار بيرنز

63
00:04:33,333 --> 00:04:35,067
كل التفاصيل الرائعة والدموية

64
00:04:35,069 --> 00:04:39,073
أو يمكنك أن تتركنا نشرب بسلام

65
00:04:44,883 --> 00:04:47,086
, إذا وضعت يدك علي مجددا , يافتى

66
00:04:47,088 --> 00:04:48,655
أنا سأقطعك

67
00:04:52,562 --> 00:04:55,264
أنت تمازحني

68
00:05:06,618 --> 00:05:08,051
! أبقى بالأسفل , أيها الأحمق

69
00:05:08,053 --> 00:05:09,487
, إذا أنه لم يكن لأجلي

70
00:05:09,349 --> 00:05:10,816
أنتما الأثنان لم تعرفا بعضكما البعض

71
00:05:10,818 --> 00:05:12,819
أذهب , أيها الفتاة الصغيرة

72
00:05:13,923 --> 00:05:15,790
! سندق الجرس إليك عندما نحتاجك

73
00:05:22,201 --> 00:05:27,341
, المزور عادة لايحب إلقاء بالناس

74
00:05:27,343 --> 00:05:30,580
لكنك قد تكون الأستثناء , أيها الفتى

75
00:05:41,498 --> 00:05:45,836
سيدتي , هل تسمحين لي بهذه الرقصة ؟

76
00:05:45,838 --> 00:05:48,174
نعم , يمكنك

77
00:06:03,598 --> 00:06:06,436
! إلين , ذلك لي , إلين

78
00:06:06,438 --> 00:06:08,205
! أنه لي , إلين , أرجوك

79
00:06:08,207 --> 00:06:09,707
!أخذت ِ هذا من إليزابيث مورهاوس ؟

80
00:06:09,709 --> 00:06:10,975
! ذلك لي

81
00:06:10,977 --> 00:06:12,545
! أيها اللصة

82
00:06:15,150 --> 00:06:16,784
أعيدي إلي ذلك العقد

83
00:06:16,786 --> 00:06:18,821
أنت ِ أبنة الشيطان

84
00:06:18,823 --> 00:06:20,357
! وأنت ِ عاهرة عجوزة مجنونة , إلين

85
00:06:30,340 --> 00:06:33,778
سأعلمك ِ كيفي تحسني التصرف

86
00:06:33,780 --> 00:06:34,912
, ماذا

87
00:06:34,914 --> 00:06:36,882
أنت ِ ستقتلينني , مثلما قتلت ِ ماغي ؟

88
00:06:48,135 --> 00:06:49,635
كيف تريد أن تلعب هذا , كوركي ؟

89
00:06:49,637 --> 00:06:51,304
آني ؟

90
00:06:55,781 --> 00:06:57,080
كيف تريد أن تلعب هذا ؟

91
00:06:57,082 --> 00:06:58,984
أنت حطم الباب ونحن نندفع إليه

92
00:06:58,986 --> 00:07:00,318
مينوغ وشيلتز سيدخلان من الخلف

93
00:07:00,320 --> 00:07:02,656
غلين , أتبع تلك الفتاة في الفستان الأزرق

94
00:07:02,658 --> 00:07:04,091
أجلبها إلي -
لكن لدينا قاتل شرطة -

95
00:07:04,093 --> 00:07:07,163
! جدها وأحضرها إلي

96
00:07:07,165 --> 00:07:09,699
هل أنت مستعد ؟ هل أنت مستعد ؟ -
نعم -

97
00:07:09,701 --> 00:07:12,371
! ميرفي ! لاتتحرك , ميرفي

98
00:07:12,373 --> 00:07:14,741
!ماذا ؟

99
00:07:14,743 --> 00:07:17,179
Oh!

100
00:07:17,181 --> 00:07:18,547
سيدة مورهاوس

101
00:07:20,251 --> 00:07:21,385
أنا أعتذر

102
00:07:21,387 --> 00:07:23,588
لم أقصد أن أزعجك

103
00:07:23,590 --> 00:07:26,025
السيدة سارة فريمان في غرفة الرسم

104
00:07:28,998 --> 00:07:33,036
هل تتوقف عن دغدغتي , أيها الحقير ؟

105
00:07:36,309 --> 00:07:39,613
فقط أعترف لما فعلته

106
00:07:39,615 --> 00:07:42,183
وجميعا سينتهي هنا ؟

107
00:07:42,185 --> 00:07:45,789
أغرب عن وجهي , أيها الأحمق

108
00:07:47,826 --> 00:07:49,595
دعوه يقف , ياأولاد , دعوه يقف

109
00:07:56,507 --> 00:07:57,975
سارة , مرحبا

110
00:07:57,977 --> 00:08:00,044
السيدة مورهاوس

111
00:08:00,046 --> 00:08:01,547
لم أتمنى أزعاجك

112
00:08:01,549 --> 00:08:03,049
, أثناء وقت شهر عسل

113
00:08:03,051 --> 00:08:05,653
لكنك ِ ذكرتي بأنني يجب أن أزور اليوم

114
00:08:05,655 --> 00:08:07,322
لأحصل على بقية الدفعة

115
00:08:07,324 --> 00:08:10,261
نعم , بالطبع , آسفة

116
00:08:12,266 --> 00:08:14,600
أنت بدوت ِ عروس جميلة كاملة

117
00:08:14,602 --> 00:08:17,772
والسيد مورهاوس , أبتسامته كانت دليلا

118
00:08:17,774 --> 00:08:21,611
لمدى كم هو يحبك

119
00:08:22,715 --> 00:08:25,050
سيدة مورهاوس , هل أنت ِ لست على مايرام ؟

120
00:08:26,654 --> 00:08:29,056
....إذا الفستان كان

121
00:08:29,058 --> 00:08:35,667
لا , لا , سارة , الفستان كان رائعا , حقا

122
00:08:35,669 --> 00:08:38,003
وأنا بخير

123
00:08:38,005 --> 00:08:40,006
فقد تدفق للمشاعر

124
00:08:40,008 --> 00:08:41,676
التي أنا لست معتادة عليها

125
00:08:55,131 --> 00:08:57,701
روبرت غادر

126
00:08:57,703 --> 00:09:00,572
بعد المراسيم

127
00:09:00,574 --> 00:09:02,709
هو لم يرجع إلى البيت

128
00:09:02,711 --> 00:09:05,546
لا

129
00:09:05,548 --> 00:09:07,382
! لا

130
00:09:07,384 --> 00:09:11,422
لدينا شرطي ميت

131
00:09:11,424 --> 00:09:13,057
هل تعتقد بأننا سنذهب بعيدا ؟

132
00:09:13,059 --> 00:09:16,396
نحن نعرف بأنك هددت أن تقتله

133
00:09:16,398 --> 00:09:18,265
إذا هو أقترب من أبنتك مجددا

134
00:09:21,272 --> 00:09:24,142
هل تسمعون ذلك ؟

135
00:09:26,080 --> 00:09:27,613
! أتركوها لوحدها

136
00:09:27,615 --> 00:09:29,449
! ليس لها علاقة بهذا

137
00:09:29,451 --> 00:09:30,952
أرجوكم لاتضربوا أبي أكثر

138
00:09:30,954 --> 00:09:32,454
هو كان هنا طوال الليل

139
00:09:32,456 --> 00:09:34,090
! فيونا , أبقي فمك ِ مغلقا

140
00:09:34,092 --> 00:09:37,396
هو ليس رجلكم

141
00:09:37,398 --> 00:09:38,397
هناك عصابة جديدة في فايف بوينتس

142
00:09:38,399 --> 00:09:41,068
أخرس ِ ! أنهم سيقتلوننا

143
00:09:42,790 --> 00:09:47,595
الرجال يمكنهم أن يتصرفوا أحيانا

144
00:09:47,597 --> 00:09:50,033
من الخوف

145
00:09:50,035 --> 00:09:52,270
او الغضب

146
00:09:52,272 --> 00:09:53,772
أنت ِ لايمكنك ِ أن تفعل ِ اي شيء

147
00:09:53,774 --> 00:09:55,442
لأغضابه هكذا

148
00:09:55,444 --> 00:09:57,945
أنت ِ بشكل واضح أمرأة جيدة

149
00:10:02,287 --> 00:10:04,322
أنا يمكنني أن أخيب نفسي , أحيانا

150
00:10:04,324 --> 00:10:06,158
جميعا نرتكب الأخطاء

151
00:10:06,160 --> 00:10:08,929
والأغراء لتلك الأماكن

152
00:10:08,931 --> 00:10:11,567
يمكن أن يكون قويا على الرجل

153
00:10:11,569 --> 00:10:13,937
في لحظة ضعف

154
00:10:13,939 --> 00:10:17,075
, إذا ذلك عائدا إلي

155
00:10:17,077 --> 00:10:18,711
سأود أن أهدم كامل الحي السادس

156
00:10:19,814 --> 00:10:21,315
أدفعه إلى الميناء

157
00:10:21,317 --> 00:10:23,852
ويكون منتهية بذلك

158
00:10:23,854 --> 00:10:26,490
, يجب أن أقوي نفسي

159
00:10:26,492 --> 00:10:31,163
أنزل , وأستعيد زوجي

160
00:10:31,166 --> 00:10:32,932
أنا آسقة

161
00:10:32,934 --> 00:10:35,537
مشاكلي ليست مشاكلك

162
00:10:35,539 --> 00:10:38,274
رجاءا , دعيني أجلب مالك

163
00:10:43,383 --> 00:10:44,518
أستمعي

164
00:10:44,520 --> 00:10:46,020
سيدة مورهاوس , رسالة إليك

165
00:10:46,022 --> 00:10:47,188
من روبرت ؟

166
00:10:47,190 --> 00:10:48,524
لا , سيدتي

167
00:10:56,905 --> 00:10:59,674
هل كل شيء على مايرام ؟

168
00:11:03,215 --> 00:11:06,351
نعم

169
00:11:06,353 --> 00:11:09,089
شرارة لأخبار جيدة في وسط الجنون

170
00:11:09,091 --> 00:11:10,591
نحن قد وجدنا المزرعة

171
00:11:10,593 --> 00:11:12,094
التي أمك ِ قد بيعت إليها

172
00:11:26,117 --> 00:11:28,619
أستمع , أيها الشرطي , دع ابنتي لوحدها

173
00:11:28,621 --> 00:11:30,188
هي فقط فتاة

174
00:11:30,190 --> 00:11:32,291
أغلق فمك

175
00:11:32,293 --> 00:11:33,861
سألحق بكم

176
00:11:35,365 --> 00:11:38,134
....إلين

177
00:11:38,136 --> 00:11:40,538
ما الذي حدث هنا ؟

178
00:11:40,540 --> 00:11:42,674
, أرجوك , كيفين

179
00:11:42,676 --> 00:11:44,177
عدني بأن تلك الفتاة

180
00:11:44,179 --> 00:11:46,747
لن يسمح لها بدخول هذا البيت مجددا

181
00:11:46,749 --> 00:11:48,183
, تبا , إلين

182
00:11:48,185 --> 00:11:49,785
...هذه العداوة التي بينكما أنتما الأثنتين

183
00:11:49,787 --> 00:11:51,221
لا

184
00:11:51,223 --> 00:11:54,994
لاتضعني بجانب تلك الطفلة

185
00:11:54,996 --> 00:11:59,467
آني سرقت عقد إليزابيث مورهاوس الماسي

186
00:11:59,469 --> 00:12:01,303
....فقط حاولت أن آخذه منها و

187
00:12:01,305 --> 00:12:03,306
و ماذا ؟

188
00:12:03,308 --> 00:12:04,842
ما الذي فعلتيه لجعلها تهرب ؟

189
00:12:04,844 --> 00:12:06,845
لأنني رأيتها تركض

190
00:12:06,847 --> 00:12:08,714
مباشرة إلى الجحيم , أتمنى

191
00:12:08,716 --> 00:12:10,733
كيف أنت لاترى الحقيقة التي امامك ؟

192
00:12:10,734 --> 00:12:12,220
هي شيطانة صغيرة مخادعة

193
00:12:12,222 --> 00:12:15,859
لا , هي طفلة التي لاتعرف ماذا تفعل

194
00:12:15,861 --> 00:12:18,263
ما هذا , كيفين ؟

195
00:12:18,265 --> 00:12:20,333
هي ليست أبنتنا ماغي

196
00:12:23,471 --> 00:12:25,608
أنت ِ ستنتبهين لما تقولينه

197
00:12:25,610 --> 00:12:27,109
! آني متشردة

198
00:12:31,218 --> 00:12:33,553
إذا أنت كنت نصف الرجل

199
00:12:33,555 --> 00:12:35,156
, الذي تعتقد بأنك عليه

200
00:12:35,158 --> 00:12:37,059
, كان يجب عليك أن تقلق حول زوجتك

201
00:12:37,061 --> 00:12:38,761
ليس ذلك الوحش الصغير

202
00:12:38,763 --> 00:12:40,264
ما كان ينبغي أن أضربك

203
00:12:53,118 --> 00:12:54,118
إلين

204
00:13:04,452 --> 00:13:05,487
الفن

205
00:13:07,824 --> 00:13:10,660
....الفن والتجارة

206
00:13:10,662 --> 00:13:12,163
ذلك هو التقاطع

207
00:13:12,165 --> 00:13:13,765
حيث نحن نعمل , سيد ماغواير

208
00:13:17,468 --> 00:13:18,568
عادل بما فيه الكفاية

209
00:13:18,570 --> 00:13:22,806
من حين لآخر , أراقة الدماء هو جزءا من المعادلة

210
00:13:22,808 --> 00:13:26,244
أنت أديت بشكل مثير للأعجاب

211
00:13:26,246 --> 00:13:27,880
قتل الشرطي

212
00:13:27,882 --> 00:13:30,550
, أنخفض إلى الأعماق العميقة من المجتمع

213
00:13:30,552 --> 00:13:32,052
, تركيب الحضارة

214
00:13:32,054 --> 00:13:35,322
هجوما مباشر على الأمن العام

215
00:13:35,324 --> 00:13:38,226
هل أنت على دراية بشوبنهاور ؟
(آرثر شوبنهاور \ فيلسوف ألماني آمن بأن فقط في الحياة شر وألم ومرض وموت

216
00:13:38,228 --> 00:13:39,727
هل هو ذلك الرجل الذي يبيع

217
00:13:39,729 --> 00:13:42,498
الذي يبيع اللحم الجيد في باوري ؟

218
00:13:46,270 --> 00:13:49,840
شوبنهاور قال

219
00:13:49,842 --> 00:13:53,145
بأن العالم يقاد من قبل

220
00:13:53,147 --> 00:13:54,613
, أرادة مستاءة

221
00:13:54,615 --> 00:13:56,883
, وبأن , لكي تكون سعيدا حقا

222
00:13:56,885 --> 00:13:59,852
الشخص يجب أن يتجنب الرغبة

223
00:13:59,919 --> 00:14:01,420
أنا وجدت بأن أكثر الرجال

224
00:14:01,422 --> 00:14:04,523
عاجزون عن مثل هذه الأرادة القوية

225
00:14:04,525 --> 00:14:07,627
وذلك يجعلني سعيدا

226
00:14:07,629 --> 00:14:09,196
وغنيا

227
00:14:09,198 --> 00:14:11,465
, عملا من الفن

228
00:14:11,467 --> 00:14:15,637
صمم لتسهيل التجارة

229
00:14:15,639 --> 00:14:17,140
أريدكما انتما الأثنان أن تذهبا

230
00:14:17,142 --> 00:14:18,608
إلى حوض سفن الشارع الجنوبي في الساعة 6:00

231
00:14:18,610 --> 00:14:20,309
سيكون هناك صفائح للطباعة جديدة قادمة من

232
00:14:20,311 --> 00:14:23,013
بيل لارو من مارسيليا

233
00:14:23,015 --> 00:14:25,517
أوروك سيملي عليك التفاصيل

234
00:14:25,519 --> 00:14:27,419
صفقة محسومة

235
00:14:27,421 --> 00:14:29,755
هيا , أيها الطفل

236
00:14:29,757 --> 00:14:32,124
ذلك لك

237
00:15:06,439 --> 00:15:07,939
نعم

238
00:15:07,941 --> 00:15:10,910
إليزابيث مورهاوس تريد رؤيتك

239
00:15:10,912 --> 00:15:13,712
هل هي تبحث عن عمل ؟

240
00:15:29,300 --> 00:15:30,801
لن تحصل ِ على أي شيء

241
00:15:30,803 --> 00:15:32,603
أنا أدير ملهى نظيف

242
00:15:32,605 --> 00:15:34,773
, أنا أبحث عن زوجي

243
00:15:34,775 --> 00:15:36,608
روبرت مورهاوس

244
00:15:36,610 --> 00:15:41,247
الرائد روبرت مورهاوس

245
00:15:41,249 --> 00:15:44,418
أنا أعرف بأنه أحيانا

246
00:15:44,420 --> 00:15:45,986
يشرب هنا

247
00:15:47,923 --> 00:15:50,058
إليس أنتما الأثنان تزوجتما

248
00:15:50,060 --> 00:15:52,995
بالأمس ؟

249
00:15:52,997 --> 00:15:55,065
نعم

250
00:15:55,112 --> 00:15:57,312
بالأمس

251
00:16:00,484 --> 00:16:04,521
أنا سمعت بعدم الأخلاص بعد سبع سنوات

252
00:16:04,523 --> 00:16:07,358
هذا لابد أن يكون رقم عالمي , أذن

253
00:16:07,360 --> 00:16:11,062
, أنا لدي المال , الكثير منه

254
00:16:11,064 --> 00:16:13,299
كسبت بمسعى نزيه

255
00:16:13,301 --> 00:16:18,238
بالتأكيد لم يكسب بواسطتك

256
00:16:18,240 --> 00:16:21,542
كما لو أنه يهم

257
00:16:21,544 --> 00:16:24,313
....يمكنني ان أدقعك إليك

258
00:16:24,315 --> 00:16:26,148
....لأي

259
00:16:26,150 --> 00:16:28,685
معلومات

260
00:16:35,247 --> 00:16:36,815
أصرفي مال زوجك

261
00:16:36,817 --> 00:16:38,316
على مخبر لتظليله

262
00:16:38,318 --> 00:16:41,020
أو , من الأفضل , أن تضعيه نحو دروس

263
00:16:41,022 --> 00:16:44,491
لكيف أن تبقي الرجل سعيدا

264
00:16:44,493 --> 00:16:45,959
, الزوجات مثل العاهرات

265
00:16:45,961 --> 00:16:47,527
نع شهادة زواج

266
00:16:49,098 --> 00:16:53,302
روبرت ليس هنا , هو لم يكن هنا منذ دهور

267
00:16:53,304 --> 00:16:54,973
أنت ِ من الأفضل أن تذهب

268
00:17:14,660 --> 00:17:17,600
أنا وجدتها مع مجموعة أطفال في دوفر

269
00:17:17,602 --> 00:17:19,072
حصلت على شخصا عدواني , هي كذلك

270
00:17:19,074 --> 00:17:20,575
شخصا مؤذي حقيقي

271
00:17:30,803 --> 00:17:32,507
, لا أعرف ما إلين أخبرتك

272
00:17:32,509 --> 00:17:34,747
لكنها كاذبة

273
00:17:34,749 --> 00:17:36,551
السيدة مورهاوس أعطتني ذلك العقد

274
00:17:36,553 --> 00:17:38,089
, هي كانت ثملة , لذا هي لن تتذكر

275
00:17:38,091 --> 00:17:41,064
لكنها أعطتني أياه بشكل صريح , أقسم

276
00:17:41,066 --> 00:17:42,769
أخرسي , ياطفلة

277
00:17:42,771 --> 00:17:45,409
....أنت تعرف , وعندما زوجتك إلين أتهمتني

278
00:17:45,411 --> 00:17:46,946
! أنا قلت , أخرسي

279
00:17:52,262 --> 00:17:56,272
بنت ميرفي تتكلم

280
00:17:56,274 --> 00:17:57,775
سأكون بأنتظارك

281
00:18:06,968 --> 00:18:11,980
أترين ذلك ؟

282
00:18:11,982 --> 00:18:15,590
أنا سألت إذا رأيتي ذلك

283
00:18:17,195 --> 00:18:19,200
, في هذه اللحظة

284
00:18:19,202 --> 00:18:21,507
, أنا من المفترض أن أكون أتعقب قاتلا

285
00:18:21,509 --> 00:18:23,378
القاتل الذي قتل أحد رجالي

286
00:18:23,380 --> 00:18:25,517
بدلا من ذلك , أنا جالس هنا معك ِ , أتسائل

287
00:18:25,519 --> 00:18:27,422
ما الذي يتطلبه إليك لأيقاف كلامك ِ الفارغ

288
00:18:27,424 --> 00:18:30,229
....أنت تعرف , كيفين -
أنا عرضت إليك فرصة -

289
00:18:30,231 --> 00:18:32,937
للنضوج في بيتا جيد

290
00:18:32,939 --> 00:18:35,544
, فرصة آخرى , وفرصة آخرى لعينة

291
00:18:35,546 --> 00:18:38,719
, وكل تلك الأوقات

292
00:18:38,721 --> 00:18:41,159
" كان يمكنك ِ أن تخبريني " أذهب إلى الجحيم

293
00:18:41,161 --> 00:18:43,131
لأنك ِ تستمري بطرقك

294
00:18:43,133 --> 00:18:45,939
أنت ِ ذهبت ِ بعيدا هذه المرة , آني

295
00:18:48,113 --> 00:18:50,016
لا أعرف إذا يمكنني أصلاح هذا

296
00:18:55,565 --> 00:18:58,707
لأكون صادقا , انا

297
00:18:58,709 --> 00:19:00,411
لا أعرف إذا أريد أن أصلح هذا

298
00:19:06,160 --> 00:19:10,337
أنا لا أعرف لماذا فعلت ما فعلته

299
00:19:10,339 --> 00:19:13,480
أرجوك

300
00:19:13,482 --> 00:19:14,983
لا تتخلى عني الآن

301
00:19:14,985 --> 00:19:16,554
, إذا فعلت

302
00:19:16,556 --> 00:19:21,301
أنا فقط سأموت

303
00:19:21,303 --> 00:19:26,281
حقا , في هذا العالم , انت الشخص الوحيد

304
00:19:26,283 --> 00:19:27,918
الذي يهتم بشأني , كيفين

305
00:19:32,498 --> 00:19:34,804
أنا سأقوم بعملي

306
00:19:40,420 --> 00:19:43,461
أنت ِ أجلسي هنا ولاتتحركي

307
00:19:43,463 --> 00:19:45,532
, وعندما اعود

308
00:19:45,534 --> 00:19:47,037
سنعيد هذا العقد

309
00:19:47,039 --> 00:19:48,942
إلى السيدة مورهاوس

310
00:19:48,944 --> 00:19:50,011
! غلين

311
00:19:53,489 --> 00:19:54,758
أبقى مع الطفلة

312
00:19:54,760 --> 00:19:57,064
أنا لست جليسة أطفال

313
00:19:57,066 --> 00:19:59,136
لا , أنت شرطي لعين

314
00:19:59,138 --> 00:20:00,940
وأنا محقق لعين

315
00:20:03,649 --> 00:20:05,219
لذا ؟

316
00:20:07,744 --> 00:20:09,614
, أخبرني أبي أن لا أتكلم

317
00:20:09,616 --> 00:20:12,555
لكن هذه العصابة الجديدة هي متاعب

318
00:20:12,557 --> 00:20:15,296
ما الذي يمكنك ِ أن تخبرينا عنهم ؟

319
00:20:15,298 --> 00:20:17,235
أنهم يصنعون مال مزيف

320
00:20:17,237 --> 00:20:19,006
مزورين

321
00:20:19,008 --> 00:20:21,947
, لا , ليس تزييف احصائيات المال

322
00:20:21,949 --> 00:20:23,452
أنهم يصنعون مال مزيف

323
00:20:23,454 --> 00:20:24,788
ويمررونه كحقيقي

324
00:20:24,790 --> 00:20:27,228
ذلك هو " التزوير " , يافتاة

325
00:20:27,230 --> 00:20:30,604
.....عزيزتي , إلا تعرفين أي شخصا من هؤلاء المزو

326
00:20:30,606 --> 00:20:34,047
هؤلاء الرجال الذين يصنعون المال ؟

327
00:20:34,049 --> 00:20:36,587
هل سمعتي أباك ِ يقول أي أسماء ؟

328
00:20:39,263 --> 00:20:42,736
, أسمعي , الآن....أخبرينا أسمائهم

329
00:20:42,738 --> 00:20:44,809
أو سنرسلك ِ إلى أخوات الحزن الدائم

330
00:20:44,811 --> 00:20:46,313
وهن سيسجنوك ِ إلى الأبد

331
00:20:46,315 --> 00:20:48,753
أقسم , أنا لا أعرف أسمائهم

332
00:20:48,755 --> 00:20:50,190
أنا فقط أعرف بأنهم يعملون

333
00:20:50,192 --> 00:20:51,928
خارج حوض في الحي

334
00:20:51,930 --> 00:20:54,068
يألهي

335
00:20:54,070 --> 00:20:55,571
هناك الكثير من الأحواض في فايف بوينتس

336
00:20:55,573 --> 00:20:58,212
أكثر من عدد البراغيث في مهاجر

337
00:21:01,823 --> 00:21:02,925
طاب يومك

338
00:21:10,112 --> 00:21:13,252
أولا , تعازيي , أيها السادة

339
00:21:13,254 --> 00:21:14,757
ليس هناك شيء أصعب للشرطة

340
00:21:14,759 --> 00:21:17,931
من خسارة أحد منهم أثناء تأدية الواجب

341
00:21:17,933 --> 00:21:19,569
نحن قد دفنا الكثير جدا من الأبطال في هذه الحرب

342
00:21:19,571 --> 00:21:20,939
آمين لذلك

343
00:21:20,941 --> 00:21:22,444
في الطريق إلى هنا , لاحظت

344
00:21:22,446 --> 00:21:23,947
كل مناطق الشرب والقمار

345
00:21:23,949 --> 00:21:25,419
مازلت تعمل بشكل كامل , أيها الكابتن

346
00:21:25,421 --> 00:21:28,059
....حسنا , بالتأكيد

347
00:21:28,061 --> 00:21:30,265
هذا الحي مستمر على الأسرار والأكاذيب

348
00:21:30,267 --> 00:21:33,373
شخصا ما بالخارج هناك قتل الشرطي بيرنز

349
00:21:33,375 --> 00:21:34,911
الآخرين يعرفون من ذلك معتل العقل

350
00:21:34,913 --> 00:21:36,415
.....حسنا , منطقيا أتكلم

351
00:21:36,417 --> 00:21:37,819
, أغلق كل حانة

352
00:21:37,821 --> 00:21:39,323
, كل وكر شراب

353
00:21:39,325 --> 00:21:41,863
, كل ألعاب قمار , كل بيت دعارة

354
00:21:41,865 --> 00:21:44,503
ثم إلصق 200 دولار جائزة للقاتل

355
00:21:44,505 --> 00:21:47,377
سيدي , جميع تلك المؤسسات دفعت لنا للحماية

356
00:21:47,379 --> 00:21:50,687
! أجعل الناس يستنزفون من المال

357
00:21:50,689 --> 00:21:52,893
أنها الطريقة الوحيدة لأجبار فايف بوينتس

358
00:21:52,895 --> 00:21:54,396
للتخلي عن أسرارها

359
00:22:00,389 --> 00:22:03,296
, كيتنغ يقول هذه الصفائح الجديدة

360
00:22:03,298 --> 00:22:05,268
حتى متعقبي المصرف

361
00:22:05,270 --> 00:22:07,574
لن يكونوا قادرين لملاحظة التزوير

362
00:22:07,576 --> 00:22:09,178
ما الخطب بالصفائح التي كنا نستخدمها ؟

363
00:22:09,180 --> 00:22:12,186
بعض الشوائب اصبح معروفة

364
00:22:12,188 --> 00:22:14,159
إلى البنوك ووكلائهم

365
00:22:14,161 --> 00:22:16,932
أنه كله لعبة القط والفأر , لكن كيتنغ

366
00:22:16,934 --> 00:22:19,339
سيفعل أي شيء لحماية هذه الدفعة

367
00:22:19,341 --> 00:22:22,581
أدق التفاصيل على الأطلاق

368
00:22:22,583 --> 00:22:24,888
لا أحد سيكون قادرا أن يكتشف الأختلاف

369
00:22:24,890 --> 00:22:26,391
, يبدو مثل رجل حريص جدا

370
00:22:26,393 --> 00:22:28,397
هذا كيتنغ , مثل , ذكاءا حقيقي

371
00:22:28,399 --> 00:22:31,171
ماثيو , أنت رجلا ذكي

372
00:22:31,173 --> 00:22:32,742
أنت يجب أن تدرك بأن هذه الرحلة

373
00:22:32,744 --> 00:22:34,246
مستحيلة إليك

374
00:22:34,248 --> 00:22:35,750
أنا فعلت رحلة إلى الجنوب من قبل

375
00:22:35,752 --> 00:22:37,254
يمكنني أن أفعل ذلك مجددا

376
00:22:37,256 --> 00:22:38,758
لا ! ماذا إذا خسرتك أنت وأمي ؟

377
00:22:38,760 --> 00:22:40,195
, سأركب إلى فرجينيا , أحدد مكان أمك

378
00:22:40,197 --> 00:22:41,699
وأجلبها إلى نيويورك بأستخدام أتصالات

379
00:22:41,701 --> 00:22:43,470
من طريق السكة الحديدية الذي تحت الأرض القديم

380
00:22:43,472 --> 00:22:46,980
لا أريد أن اكون وحيدة

381
00:22:46,982 --> 00:22:50,958
الآن , أنه يكفي أن أعرف بأنها مازالت حية

382
00:22:50,960 --> 00:22:52,529
ماثيو , حقا , أنه يكفي

383
00:22:52,531 --> 00:22:55,202
أنت ِ تعرفين أنه ليس كذلك

384
00:22:55,204 --> 00:22:56,707
, سنناقش هذا لاحقا

385
00:22:56,709 --> 00:22:58,846
عندما يكون لديك ِ وقت للتفكير بذلك

386
00:23:00,986 --> 00:23:02,489
فقط الأحمق الذي سيفكر

387
00:23:02,491 --> 00:23:06,800
بأنه يمكنه أن يقوم بتلك الرحلة بأمان

388
00:23:06,802 --> 00:23:08,840
, بعد يوم من حفل زفافك

389
00:23:08,842 --> 00:23:10,945
ولحد الآن , أنت ِ تقفين أمامي

390
00:23:10,947 --> 00:23:13,953
.....يمكنني فقط أن آخذ ذلك للتنبأ بشيئا واحد

391
00:23:13,955 --> 00:23:17,329
أنت ِ بنجاح أستدرجتي زوجك ِ أن لا يشهد

392
00:23:17,331 --> 00:23:18,933
, يألهي

393
00:23:18,935 --> 00:23:21,240
أنا سأكون رجلا حرا

394
00:23:21,242 --> 00:23:23,145
, للذهاب إلى البيت , أحضى بقميص نظيف

395
00:23:23,147 --> 00:23:26,253
....حمام , شريحة من فطيرة جيز
(Chess pie \ حلوى مشهورة في المطبخ الأمريكي الجنوبي وخاصة في فرجينيا)

396
00:23:26,255 --> 00:23:28,058
سال لعابي في التفكير

397
00:23:28,120 --> 00:23:30,290
, وثم , بعد ذلك

398
00:23:30,292 --> 00:23:33,566
شيئا آخر أرغب أن أتذوقه

399
00:23:36,809 --> 00:23:40,484
لا , سيدي , انت مخطئ

400
00:23:40,486 --> 00:23:43,259
, لن ترى الوطن مجددا

401
00:23:43,261 --> 00:23:44,997
, لن تتذوق الطعام الجنوبي

402
00:23:44,999 --> 00:23:47,470
وأنت بالتأكيد لن تلمسني

403
00:23:47,472 --> 00:23:51,681
الآن ليس الوقت لتكون ِ غبية

404
00:23:51,683 --> 00:23:55,659
أنت رجل تافه منغمس بالذات

405
00:23:55,661 --> 00:23:59,670
العالم تصدع إلى أثنين

406
00:23:59,672 --> 00:24:03,179
أرفض الأستمرار بأن أكون جزءا من هذه

407
00:24:03,181 --> 00:24:04,683
لعبة الخداع والتضليل

408
00:24:04,685 --> 00:24:08,293
لن أدخل زوجي في أخطائي

409
00:24:08,295 --> 00:24:10,967
وأنت لن تصبح حرا من هذا السجن

410
00:24:14,142 --> 00:24:16,348
أنت وأنا لن يرى أحدا الآخر مجددا

411
00:24:16,350 --> 00:24:19,356
سأرسل رسالة إلى السيد روبرت مورهاوس بتورطاتك

412
00:24:19,358 --> 00:24:21,027
أنا مسبقا أخبرت زوجي

413
00:24:21,029 --> 00:24:24,336
أنت ِ كنت ِ مرة حمقاء , لاتكوني كذلك مجددا

414
00:24:24,338 --> 00:24:26,943
سأعترف بتورطك في المؤامرة

415
00:24:26,945 --> 00:24:28,447
! إليزابيث

416
00:24:31,169 --> 00:24:33,962
! المحقق كوركورن لشرطة المدينة

417
00:24:36,664 --> 00:24:39,276
هذه الحفرة القذرة  رسميا أغلقت من قبل المدينة

418
00:24:41,351 --> 00:24:43,789
نحن ندفع كل ثلاثاء , أيها الشرطي

419
00:24:43,791 --> 00:24:45,460
نعم ؟ حسنا , على مايبدو , ليس كافيا

420
00:24:45,462 --> 00:24:47,198
! ذلك يعني تحركوا ! اخرجوا

421
00:24:48,869 --> 00:24:50,440
! أستمروا

422
00:24:50,442 --> 00:24:51,743
أنت مخطئ

423
00:24:57,593 --> 00:25:00,768
تحضى بحفلة صغيرة بالخارج هناك , إليس كذلك , كوركي ؟

424
00:25:00,770 --> 00:25:04,678
أنهض وأخرج

425
00:25:04,680 --> 00:25:08,087
الآن

426
00:25:10,896 --> 00:25:12,465
أنا وأنت قمنا بالعديد من التصادم

427
00:25:12,467 --> 00:25:14,973
, في أماكن مثل هذه على مر السنين

428
00:25:14,975 --> 00:25:16,744
كيفين باتريك كوركورن

429
00:25:16,746 --> 00:25:18,081
أنا أنتهيت معك

430
00:25:18,083 --> 00:25:21,357
أيرلندي ميت , هل أنا ؟

431
00:25:21,359 --> 00:25:24,365
ليس لديك شيء ضدي

432
00:25:24,367 --> 00:25:26,470
وقفت أمام قاضي وأطلق سراحي

433
00:25:26,472 --> 00:25:28,543
من قبل ولاية نيويورك

434
00:25:30,850 --> 00:25:33,622
مبرأ , أنا كنت

435
00:25:33,624 --> 00:25:35,260
ليس من قبلي , لن تكون كذلك

436
00:25:45,155 --> 00:25:46,658
أيها المحقق , أنا فقط خرجت

437
00:25:46,660 --> 00:25:48,362
للحظة , أقسم , والفتاة , آني

438
00:25:48,364 --> 00:25:50,000
هي تسللت خارج المركز

439
00:25:51,205 --> 00:25:54,278
الشرطي كيلي قال بأنها قفزت في عربة , متجهة إلى أعلى المدينة

440
00:25:54,281 --> 00:25:56,084
سأعود قبل أنت تغلق الحفرة التالية

441
00:25:56,086 --> 00:25:58,189
أنا فقط سأكذب إلى الرؤساء

442
00:25:58,191 --> 00:26:00,729
العديد جدا من المرات إليك , كيفين

443
00:26:06,312 --> 00:26:09,921
ذلك كل شيء , أيها الأولاد , في أي مكان

444
00:26:09,923 --> 00:26:11,659
ما هذا ؟

445
00:26:16,840 --> 00:26:19,847
هل أنا يجب ان اتوقع أسطول صغير من سفن القراصنة ؟

446
00:26:19,849 --> 00:26:21,886
عزيزتي الآنسة هيسن , إلم تسمعي ؟

447
00:26:21,888 --> 00:26:24,025
هناك مطاردة لقاتل شرطة

448
00:26:24,027 --> 00:26:25,763
شرطة المدينة تغلق

449
00:26:25,765 --> 00:26:27,735
منافسيك , أتمنى أن تثار

450
00:26:27,737 --> 00:26:31,144
ذاكرة أو ضمير شخصا ما

451
00:26:31,146 --> 00:26:33,417
وأنت تدعني أبقى مفتوحة ؟

452
00:26:33,419 --> 00:26:35,456
من يحب أن يشرب في البيت ؟

453
00:26:35,458 --> 00:26:38,665
بمقابل ماذا ؟

454
00:26:38,667 --> 00:26:42,643
معلومات

455
00:26:42,645 --> 00:26:45,182
, أيها الجنرال دونفان

456
00:26:45,184 --> 00:26:47,422
....العاهرة هي مثل المحامي أو الكاهن

457
00:26:47,424 --> 00:26:48,959
نحن لن نخون أي ثقة

458
00:26:48,961 --> 00:26:52,770
هذا هو حول المحقق كوركورن

459
00:26:52,772 --> 00:26:54,741
لماذا هو مهووس جدا بفتاة صغيرة

460
00:26:54,743 --> 00:26:57,248
تسمى آني رايلي ؟

461
00:26:57,250 --> 00:27:00,257
هل شيئا ما غير متوقع حوله أنا يجب أن أعرفه ؟

462
00:27:00,259 --> 00:27:02,963
, من كل الرجال الذين أعرفهم

463
00:27:02,965 --> 00:27:07,643
كيفين هو الأقل أحتمالا بأن يكون لديه مثل هذه المتعة

464
00:27:07,645 --> 00:27:10,617
ما لديه هو خط مستقيم

465
00:27:10,619 --> 00:27:13,292
, يحاول ان ينقذ روحها

466
00:27:13,294 --> 00:27:16,065
ربما روحه

467
00:27:16,067 --> 00:27:18,706
الأستقامة يمكن أن تكون أمرا جيدا جدا

468
00:27:18,708 --> 00:27:20,210
أو لا

469
00:27:23,587 --> 00:27:26,092
, عندما يوضح الغبار على هذا قاتل الشرطي

470
00:27:26,094 --> 00:27:27,630
العديد من الأماكن المغلقة

471
00:27:27,632 --> 00:27:31,073
لن يسمح لها باعادة الفتح وبتخميني

472
00:27:31,075 --> 00:27:33,914
بأن الأعمال ستنزح إلى هنا

473
00:27:33,916 --> 00:27:39,095
العديد من الآلعاب المراهنة العالية , أموال كثيرة من المدينة

474
00:27:39,097 --> 00:27:42,303
لماذا أنا أدين لمثل هذا اللطف ؟

475
00:27:42,305 --> 00:27:44,543
لنقل فقط أنت ِ وأنا

476
00:27:44,545 --> 00:27:47,283
نكون شركاء أعمال رائعين

477
00:27:47,285 --> 00:27:50,292
العالم هو محارتنا , غاليتي أيفا

478
00:27:55,539 --> 00:27:57,611
أهتمي بنفسك

479
00:28:13,288 --> 00:28:14,590
كيفين

480
00:28:14,592 --> 00:28:19,503
أنا فقط هنا للتحدث , لدي بضعة أسئلة

481
00:28:19,505 --> 00:28:21,141
هل آني كانت في الأنحاء ؟

482
00:28:21,143 --> 00:28:24,249
هل انت جدي ّ ؟

483
00:28:24,251 --> 00:28:27,458
أنت سافرت كل هذا الطريق للسؤال عن الفتاة بذاتها

484
00:28:27,460 --> 00:28:29,129
التي هددت حياتي لأجلها ؟

485
00:28:29,131 --> 00:28:32,204
ليس لدي أهتمام بأي تعامل مع تلك الشخصية

486
00:28:32,206 --> 00:28:33,909
سمعت بأنكما أنتما الأثنان أصبحتما مشهورتين

487
00:28:33,911 --> 00:28:35,379
في زفافك

488
00:28:35,381 --> 00:28:37,819
الشخص يجعل ظهوره عند الضرورة

489
00:28:37,821 --> 00:28:40,025
بالأضافة , هي ليس لديها أي قوة لتخريب يومي المميز

490
00:28:40,027 --> 00:28:41,195
مميز " ؟ "

491
00:28:41,197 --> 00:28:44,403
بينما زوجك ِ يقضي شهر عسلكما في بيتا للدعارة

492
00:28:44,405 --> 00:28:46,075
ربما هو كان مذهول بأن

493
00:28:46,077 --> 00:28:48,181
رجله المدعو الرجل الأفضل لم يمكنه أن يهتم

494
00:28:48,183 --> 00:28:49,684
بالظهور لزفافه

495
00:28:49,686 --> 00:28:51,422
, ماذا الآن , كيفين

496
00:28:51,424 --> 00:28:53,829
ستحمل سكينة إلى حنجرتي ؟

497
00:28:53,831 --> 00:28:55,333
أو أنت أبتكرت تظاهر جديد , أكثر

498
00:28:55,335 --> 00:28:57,473
شراسة ؟

499
00:29:00,482 --> 00:29:03,990
أرسل ِ رسالة إذا آني ظهرت

500
00:29:03,992 --> 00:29:06,931
لمتى أنت ستتبع طريقها

501
00:29:06,933 --> 00:29:10,508
قبل أن تدرك بأنك فقدتها ؟

502
00:29:10,510 --> 00:29:13,950
, أنا قد لا أكون قادرا على أنقاذ آني رايلي , لكن

503
00:29:13,952 --> 00:29:17,059
أنا لن أدعك ِ تدمرين روبرت مورهاوس أيضا

504
00:29:19,433 --> 00:29:21,503
إذا رأيت زوجي , ارجوك أخبره

505
00:29:21,505 --> 00:29:25,481
عشائه سيكون بأنتظاره في تمام الساعة الخامسة

506
00:30:12,342 --> 00:30:13,845
....دعني اخبرك

507
00:30:13,847 --> 00:30:16,419
هذا العالم اللعين هو أكير كرة شمع

508
00:30:16,421 --> 00:30:17,454
مما ستعرف أبدا

509
00:30:18,861 --> 00:30:21,265
...أفعل لنفسك خدمة , جايك

510
00:30:21,267 --> 00:30:24,373
لاتنكر ذلك

511
00:30:24,375 --> 00:30:28,952
أعتنق الحكة

512
00:30:28,954 --> 00:30:31,425
أعتنقها , جايك

513
00:30:31,427 --> 00:30:33,364
....أعتنق

514
00:31:03,353 --> 00:31:06,226
سأحتاج توضيب الحقائب للسفر إلى فرجينيا

515
00:31:06,228 --> 00:31:07,631
بأسرع مايمكن

516
00:31:07,633 --> 00:31:08,901
رجاءا جهز صندوق باخرتي

517
00:31:08,903 --> 00:31:10,805
واجعل آدم يأمن لي تذكرة

518
00:31:10,807 --> 00:31:13,747
على الفور , سيدة مورهاوس

519
00:31:31,700 --> 00:31:33,202
أخبره ما أخبرتني به

520
00:31:37,014 --> 00:31:39,453
القاتل هو فرانسيس ماغواير

521
00:31:39,455 --> 00:31:41,358
سمعته يعترف بالجريمة بنفسي

522
00:31:45,939 --> 00:31:47,975
أقسم ! هو طعن الفتى

523
00:31:49,681 --> 00:31:52,288
هو جزءا من عصابة التزوير

524
00:31:52,290 --> 00:31:54,794
!سمعته يقول ذلك أو رأيته يفعل ذلك ؟

525
00:31:54,796 --> 00:31:58,805
! أيها المحقق

526
00:32:04,655 --> 00:32:07,561
خذ بعض الفتيان وأمسكوا ماغواير

527
00:32:07,563 --> 00:32:08,999
لاتدع أي شخص يعرف لماذا

528
00:32:09,001 --> 00:32:11,405
, أخبره بأن لدينا دفعة متأخرة إليه

529
00:32:11,407 --> 00:32:13,377
أو شيئا ما , أنا لا أريده أن يهرب

530
00:32:13,379 --> 00:32:15,851
أتصدق بهذا كيس القذارة ؟

531
00:32:15,853 --> 00:32:18,258
ماغواير كان واحدا منا

532
00:32:18,260 --> 00:32:20,363
كذلك كان فينبار بيرنز

533
00:32:26,881 --> 00:32:29,788
شعرت بأنه ضروريا أن أشكركم شخصيا

534
00:32:29,790 --> 00:32:33,532
.....تصرف , هدية , هذه كبيرة

535
00:32:33,534 --> 00:32:35,370
أنا لست متأكد كيف يمكننا ان نعبر عن أمتنانا

536
00:32:35,372 --> 00:32:37,375
لما فعلتموه

537
00:32:37,377 --> 00:32:38,813
, سارة , ماثيو

538
00:32:38,815 --> 00:32:40,651
, أقدر مجيئكم إلى المدينة لأعطائي الشكر

539
00:32:40,653 --> 00:32:42,088
لكن رحلتكم كانت غير ضرورية

540
00:32:42,090 --> 00:32:44,194
مع ذلك , نحن سنجد طريقة

541
00:32:44,196 --> 00:32:46,366
للرد إليكم لهذه المعجزة

542
00:32:46,368 --> 00:32:47,937
, التي قد منحتموها إلينا

543
00:32:47,939 --> 00:32:50,344
ربما عندما اعود

544
00:32:50,346 --> 00:32:51,647
إلى أين تتجه ؟

545
00:32:51,649 --> 00:32:52,977
غدا صباحا , أتجه إلى فرجينيا

546
00:32:52,978 --> 00:32:54,540
لأحضار أم سارة إلى نيويورك

547
00:32:55,545 --> 00:33:00,055
, أعذر خطابي الصريح , دكتور فريمان

548
00:33:00,057 --> 00:33:03,297
لكنني أعتقدت بأنك رجل متعلم

549
00:33:03,299 --> 00:33:04,182
رجلا زنجي يحاول التسلل إلى الجنوب

550
00:33:04,185 --> 00:33:07,842
في وسط هذه الحرب هو جنون

551
00:33:08,745 --> 00:33:11,853
, وأنا لن أعتبر ذلك أي أهانة , سيدة مورهاوس

552
00:33:11,855 --> 00:33:14,092
لكنني اقسمت بأنني سأحضر أم زوجتي إلى البيت

553
00:33:14,094 --> 00:33:15,830
وذلك ما أنوي أن أفعله

554
00:33:15,832 --> 00:33:18,036
لا , أنت لن تفعل

555
00:33:18,038 --> 00:33:20,844
انا قد حجزت رحلتي إلى فرجينيا

556
00:33:20,846 --> 00:33:22,348
أنا سأذهب إلى المزرعة شخصيا

557
00:33:22,350 --> 00:33:24,153
وسأقود أم سارة إلى بابك

558
00:33:24,155 --> 00:33:25,824
....سيدة مورهاوس , ذلك سيكون

559
00:33:25,826 --> 00:33:28,866
ليس ضروريا

560
00:33:32,544 --> 00:33:34,982
القوقازيين أو الزنوج , أنتم يبدو راغبين

561
00:33:34,984 --> 00:33:37,122
, أن تخاطروا بأي شيء

562
00:33:37,124 --> 00:33:39,528
, سواء كان زوجاتكم أو حياتكم

563
00:33:39,530 --> 00:33:42,403
بدلا من معاناة كدمة في كبريائكم

564
00:33:42,405 --> 00:33:45,209
لا

565
00:33:45,211 --> 00:33:47,081
لا , كلمتي نهائية

566
00:33:47,083 --> 00:33:48,852
سأسافر جنونا وأنت ستبقى

567
00:33:48,854 --> 00:33:51,059
في نيويورك وتعالج مرضاك

568
00:33:51,061 --> 00:33:53,365
أترى ؟ أنا بالفعل تجهزت للذهاب

569
00:33:56,507 --> 00:33:59,549
العائلة هي كل مالدينا , ماثيو

570
00:33:59,551 --> 00:34:03,827
لاتخاطر بتدمير عائلتك

571
00:34:03,829 --> 00:34:05,898
...ورجاءا أعرف

572
00:34:05,900 --> 00:34:09,509
, بأن هذه الرجل هي شيئا ما أنا يجب ان أفعله

573
00:34:09,511 --> 00:34:11,849
بقدر ما هي لنفسي كما لك وسارة

574
00:34:18,801 --> 00:34:20,605
أوصل الصفائح إلى كينتغ , كما ناقشنا

575
00:34:20,607 --> 00:34:22,978
لا توقف , مطلقا

576
00:34:22,980 --> 00:34:24,249
نعم

577
00:34:24,251 --> 00:34:26,120
حتى غدا

578
00:34:47,702 --> 00:34:49,975
فرانسيس

579
00:34:53,405 --> 00:34:55,943
هل أنت فعلت ذلك ؟

580
00:35:01,547 --> 00:35:04,084
أرجوك أخبرني بأنك لم تفعل ذلك , فرانسيس

581
00:35:07,283 --> 00:35:09,722
لدينا صفائح التزوير

582
00:35:09,724 --> 00:35:11,567
....اخبرني

583
00:35:11,569 --> 00:35:13,974
بأنك لم تقتل فينبار

584
00:35:29,270 --> 00:35:30,687
أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

585
00:35:30,689 --> 00:35:32,764
بعض أعمال المقاولات

586
00:35:32,766 --> 00:35:35,664
تأكد بأن هذا يصل إلى الآنسة هيسن

587
00:35:35,666 --> 00:35:38,170
لفحص مقلع حجارة الرخام في توكاهو

588
00:35:38,172 --> 00:35:40,972
لأجل كل الأماكن المنبوذة

589
00:35:40,974 --> 00:35:43,510
الكابت قال بأنك اردت أن تراني

590
00:35:45,160 --> 00:35:47,795
دعني اكن صريحا , كيفين

591
00:35:47,797 --> 00:35:49,938
, رجل شاب , أنا تعلمت

592
00:35:49,940 --> 00:35:51,422
, لأصبح قائدا قوي

593
00:35:51,424 --> 00:35:54,256
القائد الذي يجب أن يبقي المؤسسات

594
00:35:54,258 --> 00:35:55,740
إلى الناس الذين هم مألوفين

595
00:35:55,742 --> 00:35:57,619
, شيئا ما يتجه بشكل خطأ , شخصا ما يخرج عن السيطرة

596
00:35:57,621 --> 00:36:00,454
أنت تتعامل مع المشكلة على الفور

597
00:36:00,456 --> 00:36:02,959
, لكن , أحيانا , عندما الشيء يكسر

598
00:36:02,961 --> 00:36:05,761
ليس أصلاحه هو الأفضل

599
00:36:05,763 --> 00:36:08,762
بعض الأشياء تصبح أكثر انكسارا

600
00:36:08,763 --> 00:36:10,244
عندما تحاول أن تصلحهم

601
00:36:10,246 --> 00:36:12,355
أعتقدت بأنك قلت بأننا سنكون صريحين

602
00:36:14,829 --> 00:36:16,837
الرجال في السلطة لايمكنهم التحمل

603
00:36:16,839 --> 00:36:20,200
أن يدعوا حادثة واحدة أن تصبح حملة عنيفة

604
00:36:20,202 --> 00:36:22,277
العواطف تغمر التفكير

605
00:36:22,279 --> 00:36:26,364
وبعد ذلك , حسنا , الفوضى

606
00:36:26,366 --> 00:36:27,979
أحتاج رجالا حولي

607
00:36:27,981 --> 00:36:31,111
الذين يركزون على الصالح العام

608
00:36:31,113 --> 00:36:34,210
هل يمكنني ان أثق بك أن تكون واحد من هؤلاء الرجال ؟

609
00:36:34,212 --> 00:36:35,792
يمكنك

610
00:36:38,397 --> 00:36:40,341
أعتقدت بنفس القدر

611
00:36:40,343 --> 00:36:42,451
أقدر قدومك إلى هنا

612
00:36:42,453 --> 00:36:44,132
وأن تحضى بهذه الدردشة

613
00:36:47,209 --> 00:36:50,512
حسنا , إلى توكاهو

614
00:36:55,251 --> 00:36:57,519
رقيب المكتب قال بأنني سأجدك هنا

615
00:36:57,521 --> 00:37:00,488
في اليوم الثالث , المسيح بعض من الموت

616
00:37:00,490 --> 00:37:02,557
....أعتقد بأنني جعلت نفسي تشرب بشكل حاد

617
00:37:02,559 --> 00:37:04,359
مفخرة نادرة

618
00:37:04,361 --> 00:37:06,361
ما الذي حدث الليلة الماضية ؟

619
00:37:06,363 --> 00:37:08,229
أنت لاتتذكر ؟

620
00:37:08,231 --> 00:37:09,731
أنت كنت بالكاد متماسك

621
00:37:09,733 --> 00:37:13,301
أدليت بشيئا ما حول إليزابيث وكينيدي

622
00:37:13,303 --> 00:37:15,403
الغيرة التافهة

623
00:37:15,405 --> 00:37:16,905
هي قالت بأقرار

624
00:37:16,907 --> 00:37:19,074
بأن كينيدي كان وسيما

625
00:37:19,076 --> 00:37:21,743
أنا كنت حاسد وسكران

626
00:37:21,745 --> 00:37:24,212
أنه تصاعد إلى حجة أحمق

627
00:37:24,214 --> 00:37:27,248
أنا ابدا لم أعرف بأنك تكون من النوع الحسود

628
00:37:27,250 --> 00:37:28,516
أنت لم تعرفني أبدا متزوجا

629
00:37:29,720 --> 00:37:33,722
هل يمكنني ان أثق بأن مهما يحدث سيبقى بشكل خاص ؟

630
00:37:33,724 --> 00:37:36,324
بالطبع

631
00:37:36,326 --> 00:37:40,228
أنا يجب ان أعود وأمارس تمددي

632
00:37:40,230 --> 00:37:42,497
هذه أعمال الزواج هي عمل شاق

633
00:37:47,970 --> 00:37:50,238
هل هو غادر , السيد دونوفان ؟

634
00:37:50,240 --> 00:37:51,373
نعم

635
00:37:51,375 --> 00:37:52,907
أنهم أعتقلوا قاتل الشرطي

636
00:37:52,909 --> 00:37:53,975
من ؟

637
00:37:53,977 --> 00:37:55,477
, أنا لا أعرف الأسم

638
00:37:55,479 --> 00:37:57,245
فقط بأنهم أحضروه الآن

639
00:38:19,976 --> 00:38:22,044
كوركي

640
00:38:28,358 --> 00:38:31,496
يكفي

641
00:38:31,498 --> 00:38:32,665
أجلب إليه طبيب

642
00:38:32,667 --> 00:38:33,734
....لكن , أيها المحقق

643
00:38:33,736 --> 00:38:35,136
! الآن

644
00:38:57,579 --> 00:39:00,083
فرانسيس قتل شرطيا

645
00:39:03,323 --> 00:39:06,262
, نظرت إليه في زنزانته

646
00:39:06,264 --> 00:39:08,933
, مضروب ومدمى , مذنب

647
00:39:08,935 --> 00:39:11,472
وكل ما فكرت به

648
00:39:11,474 --> 00:39:13,910
كانت انت

649
00:39:13,912 --> 00:39:16,481
أنت ِ وهو

650
00:39:19,555 --> 00:39:23,527
, لايمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

651
00:39:23,529 --> 00:39:25,866
مهما كان هذا

652
00:39:25,868 --> 00:39:27,702
...أنا حاولت , لكن أنا

653
00:39:27,704 --> 00:39:29,940
لايمكنني تجاوز ما حدث

654
00:39:29,942 --> 00:39:33,213
.....انت ِ وماغواير و

655
00:39:33,215 --> 00:39:34,548
ماغي

656
00:39:37,590 --> 00:39:39,190
كل ما أردته كان للأمور أن تكون

657
00:39:39,192 --> 00:39:44,567
, بنفس الطريقة التي كانت من قبل , لكن

658
00:39:44,569 --> 00:39:46,171
أنها لن تحدث أبدا بتلك الطريقة

659
00:39:51,481 --> 00:39:53,050
, أنت ِ سيتم الأعتناء بك

660
00:39:53,052 --> 00:39:55,221
سأنظر في ذلك , لكنني يجب أن أذهب

661
00:39:57,693 --> 00:40:01,065
ذلك ما قلته عندما تركتنا للمرة الأولى

662
00:40:06,877 --> 00:40:09,181
أنت مطرود , أيها الرقيب

663
00:40:29,320 --> 00:40:33,995
!إليزابيث ؟ إليزابيث ؟

664
00:40:33,997 --> 00:40:35,331
هل رأيت السيدة مورهاوس ؟

665
00:40:35,333 --> 00:40:36,700
غادرت قبل ساعة , سيدي

666
00:40:36,702 --> 00:40:38,909
غادرت إلى اين ؟ -
فرجينيا , سيدي -

667
00:40:40,542 --> 00:40:42,177
سأسحب حمامك , سيدي

668
00:40:56,438 --> 00:40:59,142
يبدو مثل بأنك تحتاج هذا

669
00:41:02,950 --> 00:41:04,162
لدي فتاة جديدة

670
00:41:07,961 --> 00:41:10,607
يمكنني أن أستفيد من تقييم خبير

671
00:41:11,734 --> 00:41:13,236
ما أسمها ؟

672
00:41:13,238 --> 00:41:17,109
لولا

673
00:41:17,111 --> 00:41:18,880
هي عمليا عذراء

674
00:41:22,087 --> 00:41:23,455
! لولا

675
00:41:30,703 --> 00:41:34,208
هذا هو المحقق كيفين كوركورن

676
00:41:34,210 --> 00:41:35,812
هو صديق لي

677
00:41:35,814 --> 00:41:37,816
ستأكد لمعاملته كصديق

678
00:41:51,376 --> 00:41:52,877
, أنا أخبرك , سيد كيتنغ

679
00:41:52,879 --> 00:41:54,414
ماغواير , لايمكن أن يكون موثوقا

680
00:41:54,416 --> 00:41:56,417
نحن يجب ان نسلل شخصا ما إلى هناك

681
00:41:56,419 --> 00:41:57,920
ويقتله فبل أن يدمر

682
00:41:57,922 --> 00:41:59,757
كامل العملية

683
00:41:59,759 --> 00:42:01,227
ربما , مثل

684
00:42:01,229 --> 00:42:06,102
أعتقد سيدنا ماغواير مصنوع من مواد أقوى

685
00:42:06,104 --> 00:42:07,738
هل أنا محق , سيد أوروك ؟

686
00:42:07,740 --> 00:42:10,009
سمعت بأنه أخذ ضرب حقيقي

687
00:42:10,011 --> 00:42:11,679
, ونحن ما نزال هنا , نقف

688
00:42:11,681 --> 00:42:13,750
لا شرطي على مرأى النظر

689
00:42:13,752 --> 00:42:18,092
و ؟

690
00:42:18,094 --> 00:42:20,997
أين صفائحي , أوروك ؟

691
00:42:20,999 --> 00:42:25,372
, شرطتهم اللعينة أنتزعتها

692
00:42:25,374 --> 00:42:27,843
سوية مع رجلنا ماغواير

693
00:42:27,845 --> 00:42:31,049
! أذن نحن سنفعل ما يجب ان يتم فعله

694
00:42:31,051 --> 00:42:33,755
أول شي , عند شروق الشمس , نقتحم المركز

695
00:42:33,757 --> 00:42:36,326
! ونستعيد ما هو لي

696
00:43:00,437 --> 00:43:02,204
! صباح الخير لكم جميعا

697
00:43:02,206 --> 00:43:04,473
!ماذا ؟

698
00:43:04,475 --> 00:43:07,242
أين صفائحي , كابتن سوليفان ؟

699
00:43:07,244 --> 00:43:09,111
الدوريس , سيطروا على المركز

700
00:43:09,113 --> 00:43:11,513
! اخرجوا من الشارع ! أذهبوا

701
00:43:11,515 --> 00:43:13,315
! اذهبوا ! أذهبوا

702
00:43:13,317 --> 00:43:15,284
حسنا , للبعض منا , الجنون هو المكان الوحيد

703
00:43:15,286 --> 00:43:16,752
الذي فيه لصنع ثروتنا

704
00:43:16,754 --> 00:43:17,903
, إذا كان لدي خيار آخر , أي خيار آخر

705
00:43:17,904 --> 00:43:19,580
لن أطلب منك الدخول إلى هناك

706
00:43:19,581 --> 00:43:21,581
وماثيو , آني هناك

707
00:43:21,582 --> 00:43:23,016
أي أطفال مصابين ؟

708
00:43:23,017 --> 00:43:24,565
ليس بعد

709
00:43:24,566 --> 00:43:27,061
هو يريد فوضى....دعنا نعطيه فوضى

710
00:43:27,062 --> 00:43:30,368
ترجمة "Akram Nasser" ترجمة

