1
00:00:02,719 --> 00:00:05,254
أيها الطبيب , طفلتي هايزل مريضة

2
00:00:05,256 --> 00:00:08,658
" هو قال " كيندي سيعلق من رقبته حتى يموت

3
00:00:08,660 --> 00:00:10,660
هل تعتقد بأن أختياراتك لن تطارك ؟

4
00:00:10,662 --> 00:00:14,130
, إذا تعتقد بأنك ستخيفني لأسقاط عرضي

5
00:00:14,132 --> 00:00:16,365
! حسنا , أنت غبي كما أنت مخادع

6
00:00:16,367 --> 00:00:19,268
لانسنغ خارج السيطرة
يجب أن يتم أحتوائه

7
00:00:19,270 --> 00:00:20,837
.... هل هذا عمل شرطة رسمي , سيدي , او

8
00:00:20,839 --> 00:00:24,407
ما هذا , سيد ماغواير , هذا اظاهر تقديرك

9
00:00:24,409 --> 00:00:25,541
! لأنقاذك من المشنقة

10
00:00:25,543 --> 00:00:27,810
سيدة كوركورن -
أنا أبحث عن كيفين -

11
00:00:27,812 --> 00:00:30,480
إلين مرت اليوم , هي حامل

12
00:00:31,815 --> 00:00:34,283
! نمت مع زوجتي مجددا , أيها الوغد

13
00:00:34,285 --> 00:00:36,352
الطفل ليس طفلي , كيفين

14
00:00:28,339 --> 00:00:42,106
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

15
00:02:09,367 --> 00:02:12,755
كنت أنتظرك طوال اليوم لتأتي إلى الفراش

16
00:02:13,735 --> 00:02:14,977
لم تأتي

17
00:02:14,979 --> 00:02:17,499
سأنام عندما يموت كينيدي

18
00:02:18,855 --> 00:02:22,017
حسنا , الليلة العالم سيكون خال منه

19
00:02:22,382 --> 00:02:23,774
Nldk

20
00:02:25,055 --> 00:02:28,077
لكن أولا يجب علينا ان نعبر أحترامنا لزوجة كيفين

21
00:02:28,643 --> 00:02:30,401
نعم

22
00:02:30,934 --> 00:02:32,528
تلك المرأة المسكينة

23
00:02:33,757 --> 00:02:36,812
ياله من يأس للذهاب إلى هذا الحد

24
00:02:37,411 --> 00:02:39,369
....حتى في أحلك أيامي

25
00:02:40,865 --> 00:02:42,492
من يمكنه القول ؟

26
00:02:42,494 --> 00:02:44,949
, لكن بالتأكيد لاتستحق أن تموت

27
00:02:45,515 --> 00:02:46,975
على عكس كينيدي

28
00:02:49,434 --> 00:02:54,382
روبرت , أعتقد حضورك هناك قد يكون نصرا بالنسبة له

29
00:02:55,280 --> 00:02:56,707
, اعتقد , ربما

30
00:02:57,505 --> 00:03:00,261
أنه قد يكون مضيعة لوقتك

31
00:03:00,263 --> 00:03:01,523
لا , أريد أن أرى ذلك يحدث

32
00:03:01,525 --> 00:03:04,379
أريد أن أرى كيندي يلفظ آخر أنفاسه

33
00:03:04,381 --> 00:03:05,741
ما الجيد برؤية ذلك ؟

34
00:03:05,743 --> 00:03:09,693
أنه كيف سأغلق الكتاب على القضية القذرة بأكملها

35
00:03:10,458 --> 00:03:11,852
...لأجل أبي

36
00:03:15,772 --> 00:03:17,598
لكن أغلبه لأجلك

37
00:03:28,892 --> 00:03:31,548
سأدفنها مع أبنتي

38
00:03:32,545 --> 00:03:34,338
أنه حيث تنتمي

39
00:03:34,472 --> 00:03:37,659
كيفين , انت تعرف تعليمات الكنيسة

40
00:03:38,324 --> 00:03:40,450
هي أرتكبت خطئية مهلكة

41
00:03:40,452 --> 00:03:44,269
رئيس الأساقفة الجديد لن يسمح بدفنها على أرض مقدسة

42
00:03:44,271 --> 00:03:45,642
أذن لاتخبره

43
00:03:45,644 --> 00:03:46,747
أنه ليس سهلا جدا , بني

44
00:03:46,749 --> 00:03:50,464
, كل دفن يمر بمكتبه , وهذا الرجل الجديد

45
00:03:50,466 --> 00:03:52,808
هو ليس داغر جون هيوز , صدقني

46
00:03:52,810 --> 00:03:55,320
هيوز , على الأقل , ثغرات بموضع تقدير

47
00:03:55,322 --> 00:03:57,228
لذا كلتاهما إلى الأبد مفترقتان

48
00:03:57,231 --> 00:03:58,434
أنا آسف -
الأم والطفلة ؟ -

49
00:03:58,436 --> 00:04:02,753
كيفين , سأنفى إلى كانرسي إذا وقفت ضد الكنيسة
<font color=#FF0000>( كانرسي canarsie\ (حي سكني تجاري للطقبة متوسطة في جنوبي شرقي بروكلن</font>

50
00:04:04,295 --> 00:04:07,207
كل ذلك بسبب قواعد وضعت من قبل رجل

51
00:04:07,209 --> 00:04:10,589
الآن إذا إلين

52
00:04:10,959 --> 00:04:12,364
ستحرق جثتها

53
00:04:12,366 --> 00:04:14,407
أعتقدت تلك قاعدة اخرى

54
00:04:14,409 --> 00:04:16,382
الكنيسة ضد احراق الجثث

55
00:04:16,384 --> 00:04:19,832
ورمادها ينشر

56
00:04:20,000 --> 00:04:22,544
....بجانب قبر ماغي

57
00:04:23,851 --> 00:04:25,458
في أعماق الليل

58
00:04:25,460 --> 00:04:27,299
لا أحد سيعرف أبدا

59
00:04:29,845 --> 00:04:32,791
أنت لديك تعاطف داغر جون للمنافذ

60
00:04:34,634 --> 00:04:36,341
الأيمان

61
00:04:37,414 --> 00:04:41,799
يعتمد على أعتقادتنا في المجهول

62
00:04:43,542 --> 00:04:45,449
هل ستنضم إلي في الصلاة ؟

63
00:04:45,651 --> 00:04:47,693
تقدم , أبتي

64
00:04:48,631 --> 00:04:49,869
فقدت الله نحو تسع دقائق

65
00:04:49,871 --> 00:04:51,845
في المعركة البرية

66
00:04:58,009 --> 00:05:01,523
, لكل شيء هناك فصل

67
00:05:01,758 --> 00:05:05,775
ووقت لكل هدف تحت السماء

68
00:05:06,112 --> 00:05:09,529
وقت للولادة , ووقت للموت

69
00:05:09,531 --> 00:05:10,625
....وقت للقتل

70
00:05:10,627 --> 00:05:15,869
نحن نحث...لا , نحن نطالب بأن المجلس المحلي "

71
00:05:15,871 --> 00:05:18,722
يختار عرض الجنرال دونوفان "

72
00:05:18,922 --> 00:05:22,539
" لمقترح شبكة قناة المياه الجديدة
<font color=#FF0000>(نظام توزيع مياه كبير ومعقد لمدينة نيويورك مابين1837-1842, من نهر كروتون على بعد 66 كيلومتر)</font>

73
00:05:22,541 --> 00:05:24,962
نحن نحث بأن المجلس المحلي "

74
00:05:24,964 --> 00:05:27,617
" يتصرف بحس سليم وهمة

75
00:05:28,514 --> 00:05:31,036
" , بتأييد عرض الجنرال دونوفان "

76
00:05:31,038 --> 00:05:33,061
" الخ , الخ "

77
00:05:35,783 --> 00:05:37,342
كم من الوقت , دونوفان ؟

78
00:05:37,344 --> 00:05:39,334
كم من الوقت سأكون بيدقك ؟

79
00:05:39,335 --> 00:05:41,026
هل هكذا ترى تعاوننا ؟

80
00:05:41,028 --> 00:05:42,852
هل ذلك ما تدعو هذا ؟

81
00:05:42,854 --> 00:05:44,809
, هذه عملية الأبتزاز التي تديرها

82
00:05:44,811 --> 00:05:48,693
تستخدمني لتأمين عرضك لهذه الحماقة

83
00:05:48,695 --> 00:05:52,012
هل تفضل القرصان لانسنغ يحصل على المشروع ؟

84
00:05:52,014 --> 00:05:53,340
أفضل لا أحد

85
00:05:53,342 --> 00:05:54,966
نظام القناة كافي

86
00:05:54,968 --> 00:05:58,716
مع ذلك أن اكثر محامين المخلصين يتفقون بأن النظام

87
00:05:58,718 --> 00:06:01,637
سيدعم عدد سكاني لا أكثر عن مليونين شخص

88
00:06:01,639 --> 00:06:04,723
وفي اي عالم خيالي سنحتاج مياه أكثر من ذلك ؟

89
00:06:05,688 --> 00:06:08,176
, تلك المشكلة معك أيها المتخلف

90
00:06:08,178 --> 00:06:10,432
أنت تفتقر الموهبة للعظمة

91
00:06:10,434 --> 00:06:13,319
يوما ما , دونوفان , ببساطة سأرفض القيام بعرضك

92
00:06:13,321 --> 00:06:16,174
أجد التعديل

93
00:06:16,176 --> 00:06:18,531
إلى واقع محطة واحدة في الحياة

94
00:06:18,533 --> 00:06:20,654
هو مثل البلسم للروح

95
00:06:20,821 --> 00:06:25,567
أرى تعاوننا بأنه ذو منفعة متبادلة

96
00:06:25,569 --> 00:06:27,591
, تساعدني أحصل على ما أحتاج

97
00:06:27,692 --> 00:06:31,740
وأضمن لك بالذي ترغب به

98
00:06:33,102 --> 00:06:34,528
! سيد أوهيرن

99
00:06:46,213 --> 00:06:48,700
موقع البئر الذي أستخدمته هايزل يقع هنا

100
00:06:48,702 --> 00:06:51,289
, أمدادت المياه التي تصب فيه تبدأ هنا

101
00:06:51,291 --> 00:06:52,616
أين تجمع البركة سيكون

102
00:06:52,618 --> 00:06:56,134
بئر الماء هو دائما أنعكاس لتاريخ مصدره

103
00:06:56,136 --> 00:06:57,960
ما هو تاريخ تجمع البركة ؟

104
00:06:57,962 --> 00:07:01,080
أماكن إلقاء دباغة الجلود , المسالخ , حضائر الماشية

105
00:07:01,082 --> 00:07:03,104
بالوعة المجاري سيكون لديها ماء انظف

106
00:07:14,419 --> 00:07:16,283
....كيفين

107
00:07:17,315 --> 00:07:18,546
ادخل

108
00:07:25,670 --> 00:07:27,067
اجلس

109
00:07:28,133 --> 00:07:30,296
....سارة , أنا كنت

110
00:07:31,795 --> 00:07:34,723
آمل بأنه يمكنك ِ مساعدتي
....أحتاج لـ

111
00:07:35,523 --> 00:07:38,650
لأختيار فستان لإلين

112
00:07:39,517 --> 00:07:40,781
بالطبع

113
00:07:40,783 --> 00:07:43,045
سنختار لون جميل

114
00:07:43,677 --> 00:07:45,441
ما كان لونها المفضل ؟

115
00:07:45,443 --> 00:07:49,036
لايمكنني التذكر

116
00:07:50,235 --> 00:07:52,065
لا أعتقد بأنني عرفت ذلك أبدا

117
00:07:52,599 --> 00:07:56,359
سيد كوركورن , إذا ترضى , أبقى هنا

118
00:07:56,726 --> 00:07:58,522
....سارة وأنا , سـ

119
00:07:58,524 --> 00:08:01,185
سنجعل زوجتك مستعدة للنعش

120
00:08:02,184 --> 00:08:05,479
عد إلى البيت , أنا قد جهزت الموتى للحياة التالية

121
00:08:08,642 --> 00:08:10,605
أعذرني , روبرت

122
00:08:11,172 --> 00:08:12,103
أنا لن أبقى

123
00:08:12,105 --> 00:08:16,197
أردت فقط أن أشكرك للدعوة للشنق هذا الصباح

124
00:08:16,199 --> 00:08:18,461
الدعوة لم تأتي مني

125
00:08:19,160 --> 00:08:22,089
وصلت هذا الصباح إلى النادي

126
00:08:23,288 --> 00:08:25,617
زوجتي تبقى مؤيدك القوي

127
00:08:25,619 --> 00:08:27,715
, لكل غرائزها المؤسفة

128
00:08:27,717 --> 00:08:30,710
هي احيانا تميز ما هو الصحيح

129
00:08:31,310 --> 00:08:32,708
تضع أرهاب كينيدي حدا

130
00:08:32,710 --> 00:08:35,470
وتحاول ان تبقينا عائلة

131
00:08:36,536 --> 00:08:39,364
أنا آسف للأمور التي قلتها حول أمك

132
00:08:39,366 --> 00:08:41,162
حقا آسف

133
00:08:41,164 --> 00:08:44,557
لأجل امي لوحدها سأحاول أن أقبل اعتذارك

134
00:08:44,559 --> 00:08:48,718
فقط لأكون واضحا , ذلك المسدس لم يكن محشوا

135
00:08:50,383 --> 00:08:52,413
ساراك في الشنق

136
00:08:57,729 --> 00:08:59,754
! ناري تشتعل بشكل ساخن الآن

137
00:08:59,756 --> 00:09:00,869
! متمرد لعين

138
00:09:00,871 --> 00:09:02,525
هل ذلك حقا ماتعتقده ؟

139
00:09:02,527 --> 00:09:04,823
! تبكي مثل المجنون هناك

140
00:09:04,825 --> 00:09:08,033
! يألهي , كينيدي , أنت مخبول قليلا

141
00:09:08,643 --> 00:09:10,331
! سأكون في المنزل قريبا

142
00:09:15,232 --> 00:09:17,327
الصحة العقلية للمتحررين

143
00:09:32,772 --> 00:09:35,880
مرحبا , أيها الرائد , سيدتي , تفضلوا بالدخول

144
00:09:35,882 --> 00:09:40,577
* أنه هناك سأجلس وأبكي *

145
00:09:41,024 --> 00:09:46,193
* وكل دمعة ستدير طاحونة *

146
00:09:53,941 --> 00:09:56,441
لا أعتقد يمكنني أيجاد الكلمات

147
00:09:58,942 --> 00:10:00,969
ليس عليك ذلك , ماثيو

148
00:10:00,971 --> 00:10:04,585
أنت وأنا قد مررنا بما يكفي معا

149
00:10:05,025 --> 00:10:07,120
بضعة كلمات لن تغير ذلك

150
00:10:10,128 --> 00:10:12,358
سارة , لايمكنني شكرك بما يكفي

151
00:10:12,360 --> 00:10:15,433
تبدو جميلة , في النعش

152
00:10:16,110 --> 00:10:18,272
كنا مسرورين لفعل ذلك

153
00:10:18,915 --> 00:10:20,841
هي في سلام الآن

154
00:10:21,922 --> 00:10:23,139
مع الله

155
00:10:30,033 --> 00:10:31,114
....كوركي

156
00:10:31,116 --> 00:10:34,358
عمتك ميف أمراة مثيرة للأهتمام جدا

157
00:10:35,238 --> 00:10:36,352
أنا كنت دائما أخافها

158
00:10:36,354 --> 00:10:39,326
هي كانت تهزم أبن عمي بحزام أسلاك

159
00:10:40,578 --> 00:10:43,482
هل انت متأكد ليس هناك شيء يمكنني ترتيبه ؟

160
00:10:43,484 --> 00:10:45,138
المزيد من الطعام , المشروبات الكحولية ؟

161
00:10:45,308 --> 00:10:47,403
تذكرة قطار لخارج البلدة ؟

162
00:10:47,405 --> 00:10:50,189
لا , أيها الرائد , شكرا لك

163
00:10:56,325 --> 00:10:59,343
قلبي يتوجع لحزنك , كيفين

164
00:11:02,295 --> 00:11:05,080
أتمنى بأن تجد عزاءا وسط الآلم

165
00:11:06,706 --> 00:11:11,084
, أقدركما أنتما الأثنان للقيام بالرحلة

166
00:11:12,345 --> 00:11:14,234
لكنني صامد

167
00:11:17,519 --> 00:11:20,039
أتمنى بأنني لم أحزنه أكثر

168
00:11:21,001 --> 00:11:24,350
, لكل أختلافاتنا , كوركي وأنا نتشارك ميزة واحدة

169
00:11:25,048 --> 00:11:27,965
لانستقبل العطف بالنعم الكثيرة

170
00:11:30,122 --> 00:11:31,979
لذا تلك صحوة أيرلندية

171
00:11:32,875 --> 00:11:36,489
الحداد والشرب والغناء جميعا كشخص واحد

172
00:11:37,054 --> 00:11:38,877
أفضل الطريقة التي نحن نفعل بها ذلك

173
00:11:39,010 --> 00:11:42,028
العلاقات الكئيبة تعلم عملية تجاوز الكآبة لأرواح كئيبة

174
00:11:42,030 --> 00:11:44,814
كئيبة أو لا , هذه الأحداث تذكرنا

175
00:11:44,816 --> 00:11:47,932
بأننا فقط لدينا وقت محدود على هذه الأرض , روبرت

176
00:11:48,430 --> 00:11:51,978
رؤية كيفين وماثيو معا يذكرني بذلك

177
00:11:52,476 --> 00:11:53,985
الحرب

178
00:11:55,494 --> 00:11:57,337
لا مكان مثل ساحة المعركة

179
00:11:57,339 --> 00:12:01,060
للتعلم حول الطبيعة السريعة للحياة

180
00:12:03,207 --> 00:12:05,922
, كل يوم , أتسائل
هل سأكون التالي " ؟ "

181
00:12:07,297 --> 00:12:08,873
يألهي

182
00:12:10,550 --> 00:12:12,260
لايمكنني حتى أن أتصور ذلك

183
00:12:12,262 --> 00:12:15,076
حتى تقبلت الحقيقة التي كانت قبلي

184
00:12:15,078 --> 00:12:16,350
الحقيقة ؟

185
00:12:17,223 --> 00:12:20,945
ليس لدي أي سيطرة , ولن تكون لدي أبدا

186
00:12:28,289 --> 00:12:29,730
هؤلاء الحمقى

187
00:12:31,307 --> 00:12:36,403
يعتقدون الشراب , الأفيون , سيكون النتيجة لحياتي السهلة

188
00:12:38,114 --> 00:12:41,165
ما الذي يهم بما يعتقده الأشخاص الآخرين ؟

189
00:12:41,769 --> 00:12:44,082
في الحقيقة , أنه العكس

190
00:12:44,084 --> 00:12:47,736
أنهم ساعدوني على تسكين الآلم في رجلي المختفية

191
00:12:47,738 --> 00:12:51,190
ويخدش في جرائتي

192
00:12:52,432 --> 00:12:55,482
أنهم ابقوا الفكرة لنهاية

193
00:12:57,428 --> 00:12:59,775
بديلة في الخليج

194
00:13:00,513 --> 00:13:02,256
, روبرت

195
00:13:03,263 --> 00:13:04,804
, وسط الفوضى

196
00:13:05,443 --> 00:13:07,822
أنا مسرورة جدا بأننا وجدنا بعضنا البعض

197
00:13:15,972 --> 00:13:17,849
اللواء ديكس طلب مني الحضور

198
00:13:17,851 --> 00:13:21,303
وأشهد التحضيرات للأعدام

199
00:13:22,745 --> 00:13:24,455
سأعود بوقتا قصير

200
00:13:25,763 --> 00:13:28,612
كل الموظفين ذهبوا إلى الأستعراض

201
00:13:29,385 --> 00:13:31,798
سأستمتع بالهدوء النادر

202
00:13:34,784 --> 00:13:39,407
* عندما النار الجديدة تكون في دمي *

203
00:13:39,409 --> 00:13:42,934
* أنا قرأت عن الأحرار القدماء *

204
00:13:42,936 --> 00:13:46,760
* لليونان وروما الذبن قادوا بشجاعة *

205
00:13:46,762 --> 00:13:50,919
* ثلاثمائة رجل وثلاثة رجال *

206
00:13:51,386 --> 00:13:55,644
* وبعد ذلك صليت أنا قد أرى *

207
00:13:55,646 --> 00:13:59,537
* أغلالنا تستأجر بشكل زوجي *

208
00:13:59,539 --> 00:14:03,396
* وأيرلندا , لمدة طويلة البلد *

209
00:14:03,862 --> 00:14:07,488
* ! ستكون أمة مرة آخرى *

210
00:14:07,622 --> 00:14:11,082
* أمة مرة آخرى *

211
00:14:12,347 --> 00:14:14,841
* أمة مرة آخرى *

212
00:14:15,774 --> 00:14:19,067
* وأيرلندا , لمدة طويلة البلد *

213
00:14:25,024 --> 00:14:27,052
أتحبطي خطتي للهرب ؟

214
00:14:28,450 --> 00:14:31,044
يبدو مثل لديك صالة تديرها

215
00:14:33,408 --> 00:14:38,330
أتخططين للمجيء إلى الداخل أو
ستختبئين هنا طوال اليوم ؟

216
00:14:38,864 --> 00:14:41,359
سمعت شعبك يعتبر ذلك فأل سيء

217
00:14:41,361 --> 00:14:43,821
لأمرأة في وضعي للحضور

218
00:14:43,823 --> 00:14:45,683
سأقول ذلك للطفل

219
00:14:45,685 --> 00:14:49,875
منذ متى أيفا هيسن تأمن بالخرافة القديمة ؟

220
00:14:59,601 --> 00:15:01,529
, فقط نفسا واحد لكل مرة

221
00:15:02,095 --> 00:15:04,424
تلك الطريقة التي نتحمل بها هذه الأشيئا

222
00:15:05,523 --> 00:15:06,453
سئمت من الخرافات

223
00:15:06,455 --> 00:15:09,847
تعبت من القواعد التي لاتعتبر ما هي

224
00:15:09,849 --> 00:15:11,843
حقا تكون في هذا العالم

225
00:15:11,845 --> 00:15:13,108
, كيفين

226
00:15:15,138 --> 00:15:18,165
أخشى بأنني قد سببت لزوجتك إلين أن تقلق

227
00:15:19,530 --> 00:15:21,226
ما الذي تقصديه ؟

228
00:15:22,225 --> 00:15:25,218
صادفتها في الشارع قبل أيام

229
00:15:25,220 --> 00:15:28,246
سألتني عن حملي , سألتني عنك

230
00:15:29,545 --> 00:15:31,393
لذا ؟

231
00:15:31,395 --> 00:15:35,564
أنا ربما أعطيتها بشكل غير مقصود
الأنطباع بأنك كنت الأب

232
00:15:37,145 --> 00:15:38,556
حسنا , كيف ذلك ؟

233
00:15:39,398 --> 00:15:42,189
لايمكن أن يكون ذلك
المرات كانت خارجك ِ , صحيح ؟

234
00:15:42,191 --> 00:15:45,653
بالطبع كانت كذلك , لكن كيف يمكن
لألين أن تعرف ذلك ؟

235
00:15:48,108 --> 00:15:50,967
كان يمكنني ان أطمأنها , لكنني لم أفعل

236
00:15:52,985 --> 00:15:55,539
, حسنا , من المؤسف , ما كان يمكننا أن نفعله مختلف

237
00:15:55,541 --> 00:15:58,365
لايهم كثيرا الآن , إيفا

238
00:16:02,839 --> 00:16:04,620
هل حصلت ِ على أسم لحد الآن ؟

239
00:16:07,782 --> 00:16:11,413
لم أحدد بعد , ليس أسم إلماني

240
00:16:12,423 --> 00:16:14,507
أسم أمريكي جميل

241
00:16:15,383 --> 00:16:16,626
نعم

242
00:16:18,443 --> 00:16:20,696
لا معنى بالنظر إلى الماضي

243
00:16:55,773 --> 00:16:57,251
اللواء ديكس , جئت للأستفسار

244
00:16:57,253 --> 00:17:00,884
عن تفاصيل أعدام كينيدي والآن هو هرب ؟

245
00:17:00,886 --> 00:17:03,775
الخائن هرب وطعن الحارس

246
00:17:03,777 --> 00:17:07,139
الجنود والشرطيين يفتشون المدينة

247
00:17:11,007 --> 00:17:12,890
أتمنى هو في المدينة

248
00:17:29,975 --> 00:17:33,068
ما المشكلة ؟ إلا يمكننا أن نتحرك بشكل أسرع ؟

249
00:17:33,070 --> 00:17:36,195
أنه الأستعراض , سيدي
ليس لدي طريق حول الحشود

250
00:17:36,197 --> 00:17:38,213
توقف جانبا , سأذهب مشيا بالأقدام

251
00:17:58,594 --> 00:18:00,140
ضمن حدود مركزك

252
00:18:00,142 --> 00:18:01,586
مبنى كامل مليئ بالناس المرضى جدا

253
00:18:01,588 --> 00:18:04,848
الآيرلنديين والسود على حدا سواء , بحاجة
ماسة لعمليات نقل دم

254
00:18:04,850 --> 00:18:06,933
! يمكنني مساعدتهم إذا يمكنني أن أجد متبرعين صحيين وملائمين

255
00:18:06,935 --> 00:18:10,632
" أهم الأخبار " الناس مرضى ويحتضرون في فايف بوينتس

256
00:18:10,634 --> 00:18:12,381
شكرا للتحديث على أمور الحي

257
00:18:12,383 --> 00:18:14,231
شرطييك الشباب هم المرشحين الأفضل

258
00:18:14,233 --> 00:18:16,720
هم نشيطين وفي العمر المناسب

259
00:18:17,426 --> 00:18:21,898
! هذه الشرطة لن تخلط الأجناس بأسم السحر

260
00:18:21,916 --> 00:18:24,975
لذا قبل شهر كان علي أن أترك
يدي السوداوتين في جيبوبي

261
00:18:24,977 --> 00:18:26,926
وعلمي في رأسي ؟

262
00:18:29,954 --> 00:18:33,483
, لم يكن علي أن أدخل إلى مبنى تحت الحصار

263
00:18:33,922 --> 00:18:35,434
, اخاطر بحالتي الجيدة

264
00:18:35,436 --> 00:18:37,687
أو أسال زوجتي لتعمل معي طوال الليل

265
00:18:37,689 --> 00:18:39,570
! للمساعدة على أبقائك على قيد الحياة

266
00:18:40,244 --> 00:18:42,126
! انه يوم القديس بطرس

267
00:18:43,641 --> 00:18:47,171
! أنا في كتيبة صغيرة من الرجل تحتاج أن تبقي النظام

268
00:18:50,233 --> 00:18:53,673
لكن بضعة فتيان قد يكونوا متاحين

269
00:18:54,446 --> 00:18:56,439
أخبرهم أن يقابلونني في مبنى على ليونارد

270
00:18:56,441 --> 00:18:58,369
حالما يمكنهم الوصول إلى هناك

271
00:19:05,061 --> 00:19:08,533
إليس أنه رائع بأن روبرت وأنا يمكننا أرتداء نفس الملابس ؟

272
00:19:08,535 --> 00:19:11,718
دائما أعتبرته رجلا اصغر بكثير

273
00:19:13,713 --> 00:19:16,447
بالتأكيد ليس أنجازا أو مقاما

274
00:19:16,449 --> 00:19:18,633
, كنت سأهرب من المدينة

275
00:19:19,021 --> 00:19:22,912
لكنني اعتقد بأنني قد أمر وأدعوك ِ أن تأتي معي

276
00:19:23,910 --> 00:19:25,418
ياله من عرض

277
00:19:26,022 --> 00:19:27,597
, على الرغم من قسوتك في بعض الأحيان

278
00:19:27,599 --> 00:19:31,016
أنا أحمل مشاعر ودودة نحوك

279
00:19:31,152 --> 00:19:34,336
! لا احمل أتجاهك شيئا سوى السخرية , أيها الأحمق

280
00:19:35,577 --> 00:19:37,286
....حسنا أذن

281
00:19:38,057 --> 00:19:41,174
أنه الوقت الذي أخيرا اغير رأيك

282
00:19:43,086 --> 00:19:46,270
....ستموت اليوم
حاول كما أنك تقدر

283
00:19:46,674 --> 00:19:49,187
ذلك يكفي , سيدة مورهاوس

284
00:19:56,195 --> 00:19:58,439
! لا

285
00:19:59,245 --> 00:20:01,759
! تقاتلين مثل بنت شارع قذرة

286
00:20:03,202 --> 00:20:04,776
, أنه مثير , يجب أن أعترف

287
00:20:04,778 --> 00:20:07,760
لكنني لن أتردد لأنهاء حياتك

288
00:20:19,629 --> 00:20:23,148
! انتظر ! أنتظر ! أنتظر ! أنتظر

289
00:20:23,316 --> 00:20:24,523
....أنتظر

290
00:20:27,898 --> 00:20:29,136
ليس هنا

291
00:20:29,775 --> 00:20:32,053
الموظفون سيعودون من الأستعراض قريبا

292
00:20:32,055 --> 00:20:35,004
سآتي معك , لكننا يجب أن نسرع

293
00:20:35,006 --> 00:20:36,277
فتش الدرج العلوي ؟

294
00:20:36,279 --> 00:20:38,055
نعم , بالطبع , الجزء الأيسر ايضا ؟

295
00:20:38,057 --> 00:20:39,831
! ليس هناك شيء

296
00:20:41,007 --> 00:20:43,151
ربما الملاحظات دست بعيدا
ماذا عن الطرف الآخر ؟

297
00:20:43,153 --> 00:20:44,391
أعتقد بأنك ِ قلت ِ بأن المال كان هنا

298
00:20:44,393 --> 00:20:45,866
لايمكننا السفر بدون ثروة

299
00:20:45,868 --> 00:20:50,191
أخبرتك , رجال مورهاوس لايورطون نسائهم بالأمور المالية

300
00:20:51,164 --> 00:20:52,839
اعذراني

301
00:20:53,007 --> 00:20:55,521
لم أدرك بأن لدينا زوار

302
00:20:55,523 --> 00:20:58,371
إليزابيث , هل قدمت ِ للسيد كينيدي شراب ؟

303
00:20:58,373 --> 00:21:00,785
رجل خمر براندي , إذا أتذكر بشكل صحيح

304
00:21:03,400 --> 00:21:06,081
أتعرف , سأحب طعم أخير

305
00:21:06,083 --> 00:21:07,858
لمخزون مورهاوس المبارك

306
00:21:07,860 --> 00:21:11,043
عزيزتي , كوني زوجة جيد وأسكبي
لنا شراب , هل تفعلين ذلك ؟

307
00:21:12,016 --> 00:21:14,899
أو تفضل شيئا ما أقوى , رجلي الجيد ؟

308
00:21:14,901 --> 00:21:17,178
شكرا لك , يجب أنا نغادر قريبا

309
00:21:17,180 --> 00:21:19,927
اعتقد براندي سيكون رائعا

310
00:21:19,929 --> 00:21:21,436
, انت دائما تعتبر نفسك ذكي

311
00:21:21,438 --> 00:21:24,352
, رجل ذكي الذي يمكنه أن يتعامل ويقوم بعمل بطولي

312
00:21:24,354 --> 00:21:28,946
لكن للأسف سلاح ناري أقوى بكثير

313
00:21:28,948 --> 00:21:30,991
من شخصا مغرور غني

314
00:21:30,993 --> 00:21:32,398
أين مالك ؟

315
00:21:33,541 --> 00:21:36,656
بأمانة , لم أرى قطعة فضية من عهد

316
00:21:36,658 --> 00:21:40,579
عندما غادر أبي , وجدت نفسي مثقف
في جميع الأمور سوى الأمور المالية

317
00:21:41,615 --> 00:21:43,758
هل ذلك صحيح ؟

318
00:21:49,090 --> 00:21:50,798
شرابكم , أيها السادة

319
00:21:53,716 --> 00:21:55,727
أقدر ضيافتك

320
00:21:58,947 --> 00:22:02,267
....لكن , يجب ان نغادر قريبا و

321
00:22:02,269 --> 00:22:04,725
....إليزابيث قررت أن تغادر معي

322
00:22:05,158 --> 00:22:07,449
حقا ؟ تلك مفاجئة

323
00:22:08,180 --> 00:22:11,900
لذا لاتجعلني أسألك مجددا أو
سأطلق النار عليك

324
00:22:12,366 --> 00:22:14,756
أين مالك اللعين ؟

325
00:22:15,288 --> 00:22:18,211
ربما لدي بعض الحزم خبأت بعيدا

326
00:22:27,447 --> 00:22:28,808
خذ

327
00:22:28,810 --> 00:22:32,096
كل ملاحظات مورهاوس التي تنتظر أن تودع

328
00:22:35,751 --> 00:22:37,278
! المفتاح

329
00:22:54,319 --> 00:22:57,176
....ذكي جدا

330
00:22:57,178 --> 00:22:59,069
دائما ذكي جدا

331
00:23:01,097 --> 00:23:04,383
روبرت ! هل أنت بخير ؟

332
00:23:04,385 --> 00:23:06,144
انا بخير

333
00:23:15,080 --> 00:23:17,438
هي أولا لي

334
00:23:22,090 --> 00:23:24,614
أتعرف الأكثر رعبا رأيتك فيها أبدا ؟

335
00:23:26,308 --> 00:23:28,201
كانت أنت تحمل ماغي

336
00:23:28,500 --> 00:23:31,190
بعد أول عدة أيام من مولدها

337
00:23:32,121 --> 00:23:33,449
...يألهي

338
00:23:33,451 --> 00:23:36,871
كنت مرعوبا لذلك المخلوق الرائع الصغير

339
00:23:36,873 --> 00:23:38,996
جسمك بالكامل تصلب

340
00:23:40,459 --> 00:23:42,119
...بدوت مثل

341
00:23:43,482 --> 00:23:45,109
مثل تلك الفتاة الصغيرة في ذراعيك

342
00:23:45,111 --> 00:23:47,965
كانت تخطط لألتهامك في أية لحظة

343
00:23:47,967 --> 00:23:51,220
كانت لاشيء يمكنني ان اتوقع او أتخيل

344
00:23:52,052 --> 00:23:56,237
أعني ما سأقوله , كيفين , تبدو مذهلة , زوجتك إلين

345
00:23:56,802 --> 00:23:58,130
يألهي , سيبيل

346
00:23:58,132 --> 00:23:59,923
وعدت ِ بأنك ِ لن تقولي مثل ذلك

347
00:23:59,925 --> 00:24:02,381
أخرس , انه بلدا حر

348
00:24:02,383 --> 00:24:04,009
لا سمح الله يجب ان أقول شيئا لطيفا

349
00:24:04,011 --> 00:24:05,770
, كل سهر قبل الدفن مررنا به

350
00:24:05,772 --> 00:24:07,830
, سواء الميت بعمر ثامنة أو الثمانين

351
00:24:07,832 --> 00:24:10,022
" يبدون جميلين , أنهم كذلك "

352
00:24:10,024 --> 00:24:11,948
هي تستمر بالكلام -
حسنا , هي تبدو جميلة -

353
00:24:12,747 --> 00:24:13,902
هي ميتة , سيبيل

354
00:24:13,904 --> 00:24:15,807
كيف يمكنك ِ ان تبدي جيدة عندما أنت ِ ميتة ؟

355
00:24:15,809 --> 00:24:19,241
أحتفظ بذلك وهم سيبنون نعشا لك بسرعة جدا

356
00:24:19,889 --> 00:24:21,928
أتتذكرين برادلي أوهالورن ؟

357
00:24:21,930 --> 00:24:24,241
برادلي أوهالورن , أتتذكر برادلي أوهالورن ؟

358
00:24:24,243 --> 00:24:26,009
كان لديها وجه كئيب

359
00:24:26,011 --> 00:24:28,083
هي كانت أقبح ساحرة مشت على الأرض على الأطلاق

360
00:24:28,085 --> 00:24:30,260
! أنه حظا سيء لأزدراء على الموتى

361
00:24:30,262 --> 00:24:31,518
, ذهبنا إلى السهر قبل دفنها

362
00:24:31,520 --> 00:24:33,797
, وهذه المرأة تقول للسيدة أوهالورن

363
00:24:33,799 --> 00:24:36,585
" تبدو رائعة في النعش , هي كذلك بلفعل "

364
00:24:38,254 --> 00:24:40,020
الموتى فقط موتى , حسنا ؟

365
00:24:40,022 --> 00:24:42,877
هم أما يبدون جيدين أو لا , لأنه لايهم

366
00:24:42,879 --> 00:24:45,801
! تحمل ذلك , أيها الأحمق الكبير

367
00:24:46,846 --> 00:24:48,205
آسف

368
00:24:48,207 --> 00:24:50,960
على الأقل الآن السهر قبل الدفن الصحيحة
<font color=#FF0000>(يقصد بأن زوجته جميلة وليست قبيحة عكس ما كانت تقوله سيبيل للآخرين)</font>

369
00:25:01,919 --> 00:25:02,802
لذا ما التالي ؟

370
00:25:02,804 --> 00:25:06,305
نبدأ نتأرجح من الأشجار ونطلب الموز ؟

371
00:25:08,482 --> 00:25:12,120
وماذا يلقبونكم أيها الأيرلنديين سوى متوحشين ؟

372
00:25:12,122 --> 00:25:14,195
أتتكلمين لشرطي بمثل ذلك ؟

373
00:25:16,269 --> 00:25:18,105
أعتذر , سيدي

374
00:25:19,091 --> 00:25:20,213
كنت غير مهذبة -
! أمي -

375
00:25:20,215 --> 00:25:22,967
! أتعرفون ماذا ؟ إلى الجحيم مع أوامر سوليفان

376
00:25:22,970 --> 00:25:24,293
! سارة

377
00:25:24,296 --> 00:25:27,661
هل انت ِ وهاتي تفحصون العربة التي بالخارج ؟

378
00:25:39,182 --> 00:25:40,681
روبرت ؟

379
00:25:41,982 --> 00:25:43,247
! روبرت

380
00:25:43,249 --> 00:25:45,547
! ليس من المفترض أن تكون فوق هناك

381
00:25:48,515 --> 00:25:50,314
....صحيح , لكن الله الجيد

382
00:25:51,981 --> 00:25:53,947
تخيلي إذا كشفتي

383
00:25:55,013 --> 00:25:57,811
أنت ِ قد ترغمين على صعود هذه الدرجات

384
00:25:59,683 --> 00:26:01,248
هيا , أصعدي

385
00:26:01,583 --> 00:26:04,148
لا , لا , لن أصعد

386
00:26:04,150 --> 00:26:07,449
وليس من الضروري أن تبقى تذكرني بديني لك

387
00:26:08,149 --> 00:26:09,415
جاريني بذلك

388
00:26:26,315 --> 00:26:28,014
يألهي

389
00:26:28,182 --> 00:26:31,181
أنه حقا يعطيك القشعريرة , إليس كذلك ؟

390
00:26:52,548 --> 00:26:54,180
آني رايلي

391
00:26:58,114 --> 00:27:00,046
أين كنت ِ ؟ -
في الأنحاء -

392
00:27:02,513 --> 00:27:06,045
....أنا
أنا سمعت حول زوجتك إلين

393
00:27:07,080 --> 00:27:08,346
أنا آسفة جدا

394
00:27:09,080 --> 00:27:11,412
حسنا , شكرا لقدومك

395
00:27:11,414 --> 00:27:13,412
أنه يعني الكثير لي

396
00:27:15,713 --> 00:27:18,979
كنت اخطط للمجيء لرؤيتك

397
00:27:19,612 --> 00:27:22,611
وجدت عائلة لطيفة للعيش معها

398
00:27:23,046 --> 00:27:24,311
نعم ؟

399
00:27:25,446 --> 00:27:28,445
حسنا , هل هي آمنة ؟

400
00:27:30,112 --> 00:27:31,345
هل هم عطوفين ؟

401
00:27:32,412 --> 00:27:34,144
هم لطفاء

402
00:27:34,146 --> 00:27:39,011
, يملكون مزرعة في جيرسي , مكان يدعى ميلفورد الجديدة

403
00:27:39,013 --> 00:27:41,577
على ضفاف نهر هاكينساك

404
00:27:42,178 --> 00:27:45,110
لفتاة صغيرة , أي شيء يهزم فايف بوينتس

405
00:27:47,111 --> 00:27:51,210
, أخبرتهم بأن أسمي كان آني كوركورن

406
00:27:51,378 --> 00:27:54,344
بأن أبي محقق في مدينة نيويورك

407
00:27:55,244 --> 00:27:56,509
هل ذلك جيد ؟

408
00:27:56,511 --> 00:27:58,443
بالطبع هو كذلك , أيتها الطفلة

409
00:28:00,410 --> 00:28:03,976
, عديني بأنك ِ ستكونين حذرة , آني

410
00:28:06,210 --> 00:28:08,076
, آني كوركورن

411
00:28:08,310 --> 00:28:12,009
وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر

412
00:28:20,543 --> 00:28:24,041
الآن كل قبل أن تقف , أستعد قوتك

413
00:28:29,076 --> 00:28:31,141
نقل الدم ينجح

414
00:28:31,143 --> 00:28:33,574
الجميع يبدو أنهم يستجيبون جيدا

415
00:28:34,142 --> 00:28:36,041
! ماثيو , تعال إلى هن

416
00:28:36,608 --> 00:28:39,641
....تنفسي
تنفسي لأجلي , عزيزتي

417
00:28:40,141 --> 00:28:43,441
! هايزل , عزيزتي , تنفسي لأجلي

418
00:28:43,443 --> 00:28:46,307
! آمنت بك
! وثقت بك

419
00:28:47,342 --> 00:28:49,074
هي كانت بخير

420
00:28:49,076 --> 00:28:51,040
هي كانت تصبح أقوى

421
00:28:51,042 --> 00:28:52,673
! دع ِ ماثيو يهتم بهذه الفتاة

422
00:28:52,675 --> 00:28:54,406
ما الذي يجري ؟

423
00:28:57,641 --> 00:29:01,007
أخبرتك ِ بأن هذا الأحمق لم يكن أفضل من طبيب أبيض

424
00:29:01,009 --> 00:29:02,740
! لاتهتم لشأننا

425
00:29:06,407 --> 00:29:08,440
! أذهب , هذه الحفلة أنتهت

426
00:29:08,442 --> 00:29:10,073
! أتركنا , تبا

427
00:29:10,075 --> 00:29:12,572
ماثيو , وقت الذهاب

428
00:29:43,405 --> 00:29:45,037
أنا الذي أشفي

429
00:29:46,072 --> 00:29:48,004
اليوم أنا لاشيء

430
00:29:49,972 --> 00:29:54,037
, العديد من اولئك المرضى كانوا بعيدا عن متناول الدواء

431
00:29:54,638 --> 00:29:57,503
والبعض مازالوا أنت أنقذتهم

432
00:30:00,571 --> 00:30:04,603
فكر بآخر مرة كنا معا في فرجينيا

433
00:30:06,104 --> 00:30:08,636
, لأشهر خططنا للهروب

434
00:30:10,404 --> 00:30:12,303
لكن ذلك لم ينجح

435
00:30:13,403 --> 00:30:18,169
رغم ذلك ها نحن , بعد سنوات , معا

436
00:30:19,004 --> 00:30:23,369
تفعل ما يمكنك , والبقية على الله

437
00:30:25,136 --> 00:30:26,202
, ربما لدي أيمان

438
00:30:26,204 --> 00:30:28,469
لكن الأعتماد الكثير على الله

439
00:30:29,003 --> 00:30:30,501
, فقط للعاجزين

440
00:30:31,136 --> 00:30:33,002
ويمكنني حل هذه المشكلة

441
00:30:33,004 --> 00:30:35,435
, حتى مع كل تعلمك , ماثيو

442
00:30:35,437 --> 00:30:39,234
أنت لست الجواب لمشاكل العالم

443
00:30:40,336 --> 00:30:42,268
لايوجد رجل كذلك

444
00:30:42,270 --> 00:30:47,001
العالم سيعرف خسارة هايزل تيرنو

445
00:30:51,636 --> 00:30:54,300
وهو لن يخسر شخصا آخر مثلها

446
00:30:59,668 --> 00:31:03,000
, لابد أن تكون مباركا مع وفرة الحظ

447
00:31:03,401 --> 00:31:05,300
ماذا عن عضو المجلس المحلي بارتليت

448
00:31:05,302 --> 00:31:08,267
, خنق حتى الموت بملابسه الداخلية

449
00:31:08,534 --> 00:31:12,566
, المعارض الأكثر صوتا لقناتك ولك

450
00:31:13,300 --> 00:31:15,232
يقابل مثل هذه النهاية القذرة

451
00:31:16,068 --> 00:31:18,066
الرجل المسكين

452
00:31:18,500 --> 00:31:23,132
قدمت له صلوات , قداس الأحد الماضي

453
00:31:23,134 --> 00:31:27,032
رجاءا , أنه على الأرجح رقصت رقصة الفرح على موته

454
00:31:27,534 --> 00:31:31,432
لا أميل للشماتة , لكنني أحب الفوز

455
00:31:33,033 --> 00:31:35,699
, أنت كنت تربح منذ وصلت لهذه الشواطئ

456
00:31:35,701 --> 00:31:40,398
لكنني يجب ان أسأل , لا أب غني عاد إلى الوطن ؟

457
00:31:40,400 --> 00:31:44,598
لا أحد يسندك في العالم الجديد ؟

458
00:31:45,066 --> 00:31:46,638
كنت واحدا من 14 طفل

459
00:31:46,640 --> 00:31:48,143
نشأوا في كوخ طيني

460
00:31:48,145 --> 00:31:51,155
خارج سنيم لمقاطعة كيري

461
00:31:51,157 --> 00:31:52,562
هل أحتاج أن أقوم بالحساب عنك ؟

462
00:31:52,564 --> 00:31:54,202
, أنت عامل قوي , دونوفان

463
00:31:54,204 --> 00:31:55,741
, لكن حتى مع موت بارتليت

464
00:31:55,743 --> 00:31:58,753
لن تحصل على مشروع القناة

465
00:31:58,755 --> 00:32:02,033
مالم تجعل لانسنغ يسحب عرضه

466
00:32:02,035 --> 00:32:05,078
, أعتقد أقتراحي سيربح اليوم

467
00:32:05,080 --> 00:32:07,220
وأنت وأنا سنربح

468
00:32:07,222 --> 00:32:10,332
بقدر ما العقارات التي نتشاركها سترتفع في القيمة

469
00:32:11,137 --> 00:32:14,115
حتى الآن هو رفض العرض

470
00:32:14,651 --> 00:32:19,168
ما الذي يجعلك متأكدا جدا بأنه لن يأتي حول منصبك ؟

471
00:32:19,504 --> 00:32:21,310
أنا متأكد بأنك سترى بأن

472
00:32:21,312 --> 00:32:24,288
القيادة ضمن أعظم صفاتي هي المرونة

473
00:32:24,290 --> 00:32:29,342
يمكنني تعديل أسلوب مفاوضاتي إذا تطلب

474
00:32:34,464 --> 00:32:36,437
من ذلك ؟

475
00:32:39,384 --> 00:32:42,194
أنا ملاك الظلام , أيها الوغد البروتستاني

476
00:32:42,196 --> 00:32:43,532
! النجدة ! شيهان

477
00:32:44,973 --> 00:32:46,779
انه يوم عطلة كاثوليكي

478
00:32:47,315 --> 00:32:49,924
...كل موظفيك بالأسفل في ملهى أيفا بارادايس

479
00:32:49,926 --> 00:32:50,627
كيروسين ؟

480
00:32:50,629 --> 00:32:53,807
تصرف مال دونوفان على العاهرات والخمر

481
00:32:53,809 --> 00:32:55,547
لديك خياران

482
00:32:55,949 --> 00:32:58,459
يمكنك أن توقع هذه الورقة الآن

483
00:33:01,473 --> 00:33:04,651
أو أحولك إلى فزاعة مشتعلة

484
00:33:12,081 --> 00:33:13,352
ما هذا ؟

485
00:33:13,354 --> 00:33:14,757
لم يدفع لي لأعرف أو أهتم

486
00:33:14,759 --> 00:33:17,535
هل تعتقد حقا بأنكم أيها المهرجين ستنجون بذلك ؟

487
00:33:17,537 --> 00:33:18,873
, إذا انا مهرج

488
00:33:19,645 --> 00:33:21,719
أذن هناك فقط خيارا واحد لك

489
00:33:21,721 --> 00:33:22,890
لا

490
00:33:23,661 --> 00:33:25,634
! أرجوك , أعفو عني

491
00:33:26,806 --> 00:33:28,881
! ارجوك , بحق الله , ضع ذلك عود الثقاب بعيدا

492
00:33:28,883 --> 00:33:31,457
! أسمع , أنتم أيها الأوغاد قد ربحتم ! أرجوك

493
00:33:31,593 --> 00:33:33,700
لا أريد أن اموت

494
00:33:33,702 --> 00:33:36,612
يألهي , أنت تحرجني , لانسنغ

495
00:33:36,614 --> 00:33:37,950
الآن وقع

496
00:33:50,937 --> 00:33:52,977
يوم عيد قديس بطرس سعيد

497
00:34:08,742 --> 00:34:13,626
لم أرى أبدا مثل هؤلاء الفقراء البيض , فقط البوئس

498
00:34:16,003 --> 00:34:19,182
هم يعيشون أسوء من نصف العبيد الذين عرفتهم

499
00:34:20,355 --> 00:34:22,194
على الأقل هم أحرار

500
00:34:22,663 --> 00:34:24,302
أحرار لفعل ماذا ؟

501
00:34:25,086 --> 00:34:27,551
, يعيشون مثل نوعا ما من الحيوانات المريضة

502
00:34:27,717 --> 00:34:30,159
غير قادرين على أعالة أنفسهم ؟

503
00:34:30,528 --> 00:34:33,472
, أكثرهم , الآيرلنديين خصوصا

504
00:34:33,474 --> 00:34:34,744
, وصلوا إلى هنا مع لاشيء

505
00:34:34,746 --> 00:34:37,689
لذا أضطروا للقتال لأجل بقايا المخلفات

506
00:34:37,840 --> 00:34:39,646
لست أحاول الدفاع عن البيض

507
00:34:39,648 --> 00:34:43,829
, الذين يرون بأنهم مناسبين لأمتلاك الناس كممتلكات , لكن

508
00:34:44,701 --> 00:34:47,612
بتجرتي , على الأقل كان لديهم آداب

509
00:34:47,813 --> 00:34:48,950
! امي

510
00:34:48,952 --> 00:34:51,929
لذا طالما انت ِ تقولين شكرا لكم ورجاءا

511
00:34:51,931 --> 00:34:53,736
.....ومعرفة ما الشوكة تستعمل أولا

512
00:34:53,738 --> 00:34:55,242
...لاتفعل ِ , لا -
يعني بأنك شخص جيد ؟ ...... -

513
00:34:55,244 --> 00:34:58,555
لاتحاولي أن تغيري ما أقول

514
00:35:00,665 --> 00:35:02,738
فقط....متحضرين

515
00:35:02,740 --> 00:35:05,885
, حسنا , نحن متساووين هنا , على الأقل بموجب القانون

516
00:35:05,887 --> 00:35:08,060
....ونحن ننشئ حياة لأنفسنا و

517
00:35:08,062 --> 00:35:09,901
حياة ؟

518
00:35:10,738 --> 00:35:12,009
هنا ؟

519
00:35:12,981 --> 00:35:17,397
....الحياة لها مجال , وسماء و

520
00:35:19,071 --> 00:35:20,376
خصوصية

521
00:35:21,046 --> 00:35:22,853
هواء نظيف لتنفسه

522
00:35:24,159 --> 00:35:26,768
في المزرعة , الخصوصية الوحيدة التي كانت لدينا

523
00:35:26,770 --> 00:35:29,278
كانت ما أراد ابي أن يعطيها لنا

524
00:35:30,350 --> 00:35:34,131
هنا مهما يكن مايمكننا اخذه , هو لأنفسنا

525
00:35:38,282 --> 00:35:40,322
لا أقصد أن اكون غير شاكرة

526
00:35:43,402 --> 00:35:44,774
انا فقط

527
00:35:46,280 --> 00:35:50,229
لست معتادة لمنطقتكم فايف بوينتس

528
00:35:59,802 --> 00:36:03,415
....أنت ِ
ليس عليك ِ ان تذهب ِ , آني

529
00:36:03,417 --> 00:36:04,118
يجب أن أرحل

530
00:36:04,120 --> 00:36:06,862
فقط أردتك أن تعرف بأنني آسفة , كيفين

531
00:36:06,864 --> 00:36:09,238
لم يكن خطأك

532
00:36:10,411 --> 00:36:14,024
كنا محطمين منذ مدة طويلة قبل ان تأتي إلى هنا

533
00:36:15,899 --> 00:36:17,404
....فقط تمنيت بأن

534
00:36:18,443 --> 00:36:21,287
كم عدد الأمنيات التي لدى كل واحد منا ؟

535
00:36:23,999 --> 00:36:27,110
البعض لديه أكثر من الآخرين
أعتقد

536
00:36:28,349 --> 00:36:32,196
كنت أخبر القصة قبل عدة أيام

537
00:36:32,198 --> 00:36:36,046
على كيف أخذتني إلى المنتزه المركزي وركبنا الزلاجة

538
00:36:36,048 --> 00:36:37,686
نعم , ذلك كان يوما ممتعا

539
00:36:38,256 --> 00:36:40,095
حتى زوجتك إلين قضت وقتا ممتعا

540
00:36:40,097 --> 00:36:41,467
كانت سعيدة

541
00:36:45,384 --> 00:36:46,722
تمنيت بأننا

542
00:36:48,229 --> 00:36:50,537
بأنه كان يمكننا أن نحضى بالمزيد من الأيام مثل ذلك اليوم

543
00:36:50,539 --> 00:36:53,248
, منذ اليوم الذي فيه شرطي عرض علي بيضة

544
00:36:54,119 --> 00:36:57,231
تعلمت أن أحضى بأيام جيدة

545
00:37:09,581 --> 00:37:12,492
شكرا لك لعدم تخليك عني

546
00:37:28,361 --> 00:37:30,863
أنا دائما فخورة جدا بك

547
00:37:42,442 --> 00:37:45,177
ماثيو فقط يهدر وقته

548
00:37:45,311 --> 00:37:47,512
, هو يغير أرواح

549
00:37:48,314 --> 00:37:50,315
ينقذ أرواح

550
00:37:50,317 --> 00:37:52,918
, أعرف بانك ِ كنت ِ حرة لفترة

551
00:37:52,920 --> 00:37:55,454
لكن لايمكنني التصديق بأن أي رجل ابيض

552
00:37:55,456 --> 00:37:56,922
سيهتم بالكلمات

553
00:37:56,924 --> 00:37:58,223
التي يكتبها على تلك الورقة

554
00:37:58,225 --> 00:38:00,125
, تلك أحتمالية كبيرة

555
00:38:00,127 --> 00:38:02,094
لكن ليس كتابة تلك الكلمات

556
00:38:02,096 --> 00:38:05,464
, يضمن بأن لا أحد , ابيض أو أسود

557
00:38:05,466 --> 00:38:07,266
سوف لن يقرأهم

558
00:38:42,969 --> 00:38:47,239
! أخبروا أصدقائي هذه الكلمات الأخيرة

559
00:38:49,208 --> 00:38:52,945
, أنا سأشنق , وأنتم أخوتي

560
00:38:54,380 --> 00:38:58,283
, وأنا سأموت لأجلكم بسعادة , لأجل بلدي

561
00:38:59,719 --> 00:39:01,453
وأنا لست نادما

562
00:39:02,121 --> 00:39:05,157
وأنا لست خائفا

563
00:39:07,260 --> 00:39:09,127
أنه أفضل أن يكون هذا مصيري

564
00:39:09,129 --> 00:39:12,631
! من السقوط على ركبتي المنحنيتين للأتحاد

565
00:39:17,972 --> 00:39:22,708
* ثق بالحظ , ثق بالحظ *

566
00:39:25,478 --> 00:39:30,215
* المصير يحدق في الأمام *

567
00:39:31,651 --> 00:39:37,022
* لأجلكم سيكون سهلا *

568
00:39:38,758 --> 00:39:43,595
* عندما هو في المكان الصحيح *

569
00:40:52,632 --> 00:40:54,800
, لن أكذب عليك , كيفين

570
00:40:55,234 --> 00:40:57,669
ويمكنك فعل ماتريد إلي

571
00:40:59,472 --> 00:41:01,573
يمكنك أطلاق النار علي خلال الرأس أو القلب

572
00:41:01,575 --> 00:41:03,275
لاتغريني

573
00:41:05,578 --> 00:41:07,379
لكنني احببت إلين

574
00:41:07,381 --> 00:41:09,347
, ربما ليس بقدرك

575
00:41:09,715 --> 00:41:11,450
, ربما بطريقة مختلفة

576
00:41:14,787 --> 00:41:16,221
لكنني احببتها

577
00:41:18,424 --> 00:41:19,858
مازلت أحبها

578
00:41:22,428 --> 00:41:24,563
, وأنا أحبك أيضا , أيها الوغد

579
00:41:24,831 --> 00:41:27,766
أكثر من أي أخ كان يمكنني ان أحضى به

580
00:41:29,869 --> 00:41:34,773
, أعرف بأنني فعلت الأمور التي لايمكن أن تعتفر

581
00:41:38,144 --> 00:41:39,811
, لكن فقط تذكر

582
00:41:39,813 --> 00:41:43,448
سأقتل أو أموت لأجلك في أي يوم من الأسبوع

583
00:41:43,450 --> 00:41:45,484
كل ما عليك أن تفعله هو أن تسأل

584
00:41:52,658 --> 00:41:54,326
أعرف , فرانسيس

585
00:41:59,432 --> 00:42:00,866
هل ادركت بأن

586
00:42:03,836 --> 00:42:08,640
في يوم القديس بطرس , نحتفل باليوم الذي مات فيه ؟

587
00:42:16,649 --> 00:42:18,917
عندما كنت فتى , دائما أفترضت

588
00:42:19,585 --> 00:42:21,386
بأننا كنا نشرب لميلاده

589
00:42:21,388 --> 00:42:23,221
لم أكن أبدا بذلك التفائل

590
00:42:43,709 --> 00:42:49,648
* سفيتنا مستعدة للأبحار بعيدا *

591
00:42:50,716 --> 00:42:53,318
* وهي آتية رفاقي الجميلين *

592
00:42:53,320 --> 00:42:55,353
*..... عبر البحر العاصف *

593
00:42:56,422 --> 00:43:00,892
* أجنحتها البيضاء المثلجة كلها مرفوعة *

594
00:43:01,494 --> 00:43:06,298
* وقريبا سنسبح في العالم المائي *

595
00:43:06,498 --> 00:43:16,498
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

