1
00:00:03,670 --> 00:00:04,920
جاك رامزي قد مات

2
00:00:04,922 --> 00:00:07,322
أنا آسف , أيفا , ستحاكمين بتهمة القتل

3
00:00:07,324 --> 00:00:08,674
أنا قد كتبت المسالك

4
00:00:08,676 --> 00:00:10,659
التي تحدد جميع مصادر المياه

5
00:00:10,661 --> 00:00:12,995
ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث

6
00:00:12,997 --> 00:00:14,797
ستجدين هذا أكثر أثارة قليلا

7
00:00:14,799 --> 00:00:16,498
من جهد زوجك ِ , أعتقد

8
00:00:16,500 --> 00:00:18,434
أنا أبحث عن المحقق كوركورن

9
00:00:18,436 --> 00:00:20,001
أسمي هو تريزا ترمبلي

10
00:00:20,003 --> 00:00:22,504
أتخذ الترتيبات اللازمة لأختباء تريزا , الآن

11
00:00:22,506 --> 00:00:26,341
تذكر بأنها فقط للتو علمت بموت ولديها

12
00:00:26,343 --> 00:00:27,943
وماذا يحدث عندما تعلم

13
00:00:27,945 --> 00:00:30,679
حقيقة تلك الوفيات ؟

14
00:00:30,681 --> 00:00:32,481
هل وضحت للسيد لانسنغ

15
00:00:32,483 --> 00:00:34,015
بأن أعتذاره أتى متأخر جدا ؟

16
00:00:34,017 --> 00:00:36,184
فعلت ذلك , بسرور

17
00:00:36,186 --> 00:00:37,286
أكمل

18
00:00:37,288 --> 00:00:39,038
تريد أن تنزع القفازات ؟

19
00:00:39,040 --> 00:00:40,572
أذن ليكن ذلك -
! لا -

20
00:00:44,207 --> 00:00:54,054
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة</font>

21
00:01:27,052 --> 00:01:32,718
* السيد المسيح يبعث اليوم *

22
00:01:32,720 --> 00:01:38,057
* هللويا *

23
00:01:38,059 --> 00:01:43,100
* الأرض والسماء في الجوقة يقولان *

24
00:01:43,102 --> 00:01:49,617
* هللويا *

25
00:01:49,619 --> 00:01:52,493
تراتيل أسقفية

26
00:01:52,495 --> 00:01:55,570
تبدو مثل خنزير يساق للمسلخ

27
00:01:55,572 --> 00:01:57,844
ببساطة فظيعة

28
00:01:58,444 --> 00:02:00,856
أيها القائد , رجالك سيغلقون ملهى أيفا (برادايس) الليلة

29
00:02:00,858 --> 00:02:02,352
نعم , سيدي

30
00:02:02,354 --> 00:02:04,015
, حسنا , كيف ذلك سيساعد أيفا

31
00:02:04,017 --> 00:02:05,345
إذا نغلقنا أعمالها ؟

32
00:02:05,347 --> 00:02:06,708
ستفلس

33
00:02:06,710 --> 00:02:08,071
مرة اخرى , تفشل فى رؤية

34
00:02:08,073 --> 00:02:09,235
ماوراء معايير فايف بوينتس

35
00:02:09,237 --> 00:02:11,230
نحن نقدم للأولئك المتعصبين من قرية غرينيش

36
00:02:11,232 --> 00:02:12,944
أشارة لحسن النية

37
00:02:12,946 --> 00:02:14,439
هذا أمر اكبر من مهاجر متواضع

38
00:02:14,441 --> 00:02:16,434
هذا المهاجر المتواضع جعل ملهى البرادايس موطنا

39
00:02:16,436 --> 00:02:17,848
! لنصف المركز السادس , بما في ذلك أنت

40
00:02:17,850 --> 00:02:19,427
سلسلة القيادة , كوركورن

41
00:02:19,429 --> 00:02:20,873
يألهي

42
00:02:20,875 --> 00:02:22,885
أنا سئمت وتعبت من كلامك القديسي الفارغ , أيها المحقق

43
00:02:22,887 --> 00:02:25,579
الآن , أما أن تجعل مؤخرتك المهاجرة المتواضعة تحت السيطرة

44
00:02:25,581 --> 00:02:27,957
وتفعل كما أقول , أو لن يكون لدي حاجة لك

45
00:02:27,959 --> 00:02:31,447
لماذا لايمكنك أستخدام سلطتك وتخرج أيفا اليوم ؟

46
00:02:31,449 --> 00:02:33,443
, أنه رجل قانون الذي يؤمن بالقانون

47
00:02:33,445 --> 00:02:34,806
حتى ذلك أثر عليه

48
00:02:34,808 --> 00:02:37,017
أتقول " أستخدم سلطتي " ؟

49
00:02:37,019 --> 00:02:38,829
نحن سنبرئ الآنسة هايزن

50
00:02:38,831 --> 00:02:40,625
بطرق قانونية

51
00:02:40,627 --> 00:02:43,202
, انها ستحتاج الى المال لتوكيل محام مناسب

52
00:02:43,204 --> 00:02:45,945
وأنا أخطط لضمان الأثنين

53
00:02:45,947 --> 00:02:50,485
هل أنت لاتثق بي , كيفين كوركورن ؟

54
00:02:50,487 --> 00:02:53,127
كنت سأسالك نفس السؤال

55
00:02:57,385 --> 00:02:58,498
مرحبا

56
00:03:02,106 --> 00:03:05,148
, كان يشخر

57
00:03:05,150 --> 00:03:11,050
دائما يشخر , ينام على جانبه

58
00:03:11,052 --> 00:03:14,924
لذا أخذت مسمار بطول ثلاث أنشات

59
00:03:14,926 --> 00:03:18,665
وضربت بالمطرقة , بقوة بقدر مايمكنني

60
00:03:18,667 --> 00:03:21,158
, لذا هنا أجلس

61
00:03:21,160 --> 00:03:25,232
بأنتظار أن أشنق

62
00:03:25,234 --> 00:03:28,009
بالتأكيد يعطيك ِ الوقت للتفكير , لا ؟

63
00:03:30,056 --> 00:03:33,661
آنسة هايزن ؟

64
00:03:33,663 --> 00:03:42,007
جي لافريتش , المحامي والمنقذ

65
00:03:42,009 --> 00:03:43,770
رجل التناقضات

66
00:03:43,772 --> 00:03:46,463
طريفة كما قد تكون مزحاتك كذلك

67
00:03:46,465 --> 00:03:48,758
....وقتي قصير , جئت إليك ِ مع عرض

68
00:03:48,760 --> 00:03:51,816
خمسة الآلاف دولار وسأتولى قضيتك

69
00:03:51,818 --> 00:03:53,419
خمسة الآلاف دولار

70
00:03:53,421 --> 00:03:54,504
نعم

71
00:03:54,506 --> 00:03:56,088
...سيد

72
00:03:56,090 --> 00:03:57,841
لافريتش -
لافريتش -

73
00:03:57,843 --> 00:03:59,877
! ليس لدي ذلك النوع من المال

74
00:03:59,879 --> 00:04:02,830
, إذا رغبت ِ بتحمل تكاليف خدماتي

75
00:04:02,832 --> 00:04:04,299
, السيد ساتون

76
00:04:04,301 --> 00:04:06,000
, مستثمر عقاري صاعد

77
00:04:06,002 --> 00:04:08,137
يحمل المفتاح لذلك

78
00:04:09,807 --> 00:04:11,174
سترين بأنني قد

79
00:04:11,176 --> 00:04:13,894
حسبت كل الأصول من جميع النواحي

80
00:04:13,896 --> 00:04:17,514
من.....حانتك ِ , آنسة هايزن

81
00:04:17,516 --> 00:04:19,701
مع كامل أحترامي , عرضي ثابت

82
00:04:19,703 --> 00:04:21,069
أنا لن أتفاوض

83
00:04:26,911 --> 00:04:29,663
تطلبان مني أن أبيع ملهى البرادايس ؟

84
00:04:29,665 --> 00:04:31,415
!كل شيء أملكه ؟

85
00:04:31,417 --> 00:04:32,667
, سيدتي

86
00:04:32,669 --> 00:04:34,869
مهتنا

87
00:04:34,871 --> 00:04:36,973
....ليست بكل ذلك الأختلاف

88
00:04:36,975 --> 00:04:40,394
الخدمة الجيدة لاتأتي بثمن رخيص

89
00:04:45,717 --> 00:04:48,653
كيف عرفتما بأنني كنت هنا ؟

90
00:04:48,655 --> 00:04:51,190
الجنرال دونفان أصر

91
00:04:51,192 --> 00:04:53,994
بأن ملكة فايف بوينتس

92
00:04:53,996 --> 00:04:56,562
تبقى في أعلى عرشها

93
00:04:56,564 --> 00:04:58,732
وبعيدا عن المشنقة

94
00:05:00,402 --> 00:05:01,870
* أبعث فرحك *

95
00:05:01,872 --> 00:05:05,507
* وأنتصاراتك عاليا *

96
00:05:07,178 --> 00:05:08,344
إلى متى بأمكانهم الأستمرار بذلك ؟

97
00:05:08,346 --> 00:05:10,714
! إلى الجنرال غرانت

98
00:05:10,716 --> 00:05:13,083
! ريتشموند قد سقط

99
00:05:13,085 --> 00:05:15,437
! نهاية الكونفدرالية قريبة

100
00:05:15,439 --> 00:05:17,105
! إلى الجنرال غرانت

101
00:05:17,107 --> 00:05:18,891
! بصحتكم

102
00:05:18,993 --> 00:05:19,992
! الشرطة

103
00:05:19,994 --> 00:05:22,294
! نريد أن يخرج الجميع , الآن

104
00:05:22,296 --> 00:05:24,531
! الجميع , أخرجوا

105
00:05:24,533 --> 00:05:25,582
! أذهبوا

106
00:05:25,584 --> 00:05:27,000
! نغلقه , أستمروا بالتحرك

107
00:05:27,002 --> 00:05:28,202
ما الذي يجري هنا ؟

108
00:05:28,204 --> 00:05:30,221
ملهى أيفا (برادايس) يغلق , ريتشي

109
00:05:30,223 --> 00:05:31,222
كوركي ؟

110
00:05:31,224 --> 00:05:32,474
أسمعي , بدون أسئلة , فقط أذهبي

111
00:05:32,476 --> 00:05:34,226
أين ؟ نحن نعيش هنا

112
00:05:34,228 --> 00:05:36,546
ستنامون في المركز

113
00:05:36,548 --> 00:05:38,648
! هيا , أخرجوا , اخرجوا

114
00:05:38,650 --> 00:05:39,740
لنذهب , يا ذو القبعة العالية

115
00:05:40,606 --> 00:05:42,123
إلى ريتشموند

116
00:05:42,125 --> 00:05:44,960
إليس ذلك ما نحن رجال الأتحاد أعتدنا أن نقوله ؟

117
00:05:44,962 --> 00:05:47,692
هناك الباب , هناك ستذهب

118
00:05:50,635 --> 00:05:53,453
, اليوم , ريتشموند ملكنا

119
00:05:53,455 --> 00:05:55,389
وأنتم تديرون ظهوركم لكل أخوتكم

120
00:05:55,391 --> 00:05:57,759
الذين قاتلوا وماتوا من أجل هذه الساعة

121
00:06:01,265 --> 00:06:03,766
جميعكم شرطة الآن

122
00:06:03,768 --> 00:06:05,301
ليس هناك عريف أتحادي

123
00:06:05,303 --> 00:06:06,904
سيسرق هذه الليلة بعيدا منا

124
00:06:06,906 --> 00:06:08,972
هذا يكفي , تحركوا

125
00:06:11,577 --> 00:06:14,914
* ....هللـ *

126
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
* لويا.... *

127
00:06:17,835 --> 00:06:20,253
! لدي مساحة في زنزانتي

128
00:06:34,972 --> 00:06:37,441
السيد دونوفان ليس هنا , لكنه يجب أن يعود

129
00:06:37,443 --> 00:06:38,809
للحظات , إذا تودا أن تجلسا

130
00:06:38,811 --> 00:06:40,178
سننتظر بالداخل هناك

131
00:06:59,753 --> 00:07:04,707
حيث التركي الخبيث المتعمم "
<font color=#800000>(هذا الكلام مقتبس من مسرحية عطيل لشكسبير حيث تدور أحداثها بين البندقية وقبرص)</font>

132
00:07:04,709 --> 00:07:07,895
, وهزم البندقية وشوه سمعة الدولة

133
00:07:07,897 --> 00:07:09,982
, اخذت بحنجرة الكلب المختون

134
00:07:09,984 --> 00:07:11,383
" وضربته , هكذا

135
00:07:11,385 --> 00:07:13,551
من يقرأ هذه التفاهة ؟

136
00:07:13,553 --> 00:07:16,689
, تبدو مثل بأن شخصا ما لايتحدث الانجليزية بشكل جيد

137
00:07:16,691 --> 00:07:19,059
, أو مثل تلك الكلمات من

138
00:07:19,061 --> 00:07:21,612
مذكرة أنتحار ولد بارتليت

139
00:07:24,400 --> 00:07:26,418
لا

140
00:07:26,420 --> 00:07:27,903
لا , أعتقد بأننا كنا هنا لأجل أيفا

141
00:07:27,905 --> 00:07:29,922
كوركي , فقط لأن لديه نفس الكتاب

142
00:07:29,924 --> 00:07:31,375
مثل طفل غني ميت لايعني

143
00:07:31,377 --> 00:07:33,377
بأن دونوفان متورط بأي شيء

144
00:07:33,379 --> 00:07:35,045
لا , لايعني ذلك , لكنني أريدك أن

145
00:07:35,047 --> 00:07:36,414
, تعود إلى المركز

146
00:07:36,416 --> 00:07:37,849
أسحب ملف جريمة قتل بارتليت من الخزانة

147
00:07:37,851 --> 00:07:39,969
ما الذي تنوي القيام به ؟

148
00:07:39,971 --> 00:07:43,055
أود أن أتكلم مع دونوفان , على أنفراد

149
00:07:43,057 --> 00:07:44,641
لماذا لدي الشعور بأنك على وشك أن تجعل

150
00:07:44,643 --> 00:07:47,527
كل نيويورك تهتز ؟

151
00:07:47,529 --> 00:07:49,596
بأعتبار بأن السيد لانسنغ قد أرسل رسالة

152
00:07:49,598 --> 00:07:51,282
, بأنه قد أختار , بدلا من ذلك

153
00:07:51,284 --> 00:07:55,270
, بأن يبدء البناء على سد خارج بوينس آيرس

154
00:07:55,272 --> 00:07:57,323
العرض الوحيد المؤهل الذي يبقى

155
00:07:57,325 --> 00:08:01,045
هو عرض الجنرال بريندان دونوفان

156
00:08:02,914 --> 00:08:04,498
! أيها السادة , رجاءا

157
00:08:04,500 --> 00:08:06,617
, سنجتمع مجددا بغضون يومين

158
00:08:06,619 --> 00:08:08,970
, في الساعة التاسعة , في ذلك الوقت

159
00:08:08,972 --> 00:08:10,789
المجلس سيصوت التصويت النهائي

160
00:08:10,791 --> 00:08:12,174
على المقترح الوحيد

161
00:08:15,296 --> 00:08:16,513
تهانينا , أيها الجنرال

162
00:08:16,515 --> 00:08:17,814
شكرا لك , سيدي

163
00:08:19,101 --> 00:08:21,469
تهانينا , يا جنرال دونوفان

164
00:08:21,471 --> 00:08:23,272
سيزيف فايف بوينتس
<font color=#800000>(سيزيف\ كان أحد أمكر الشخصيات حسب الميثولوجية الأغرقية أستطاع أن يخدع آله الموت فعقابه زيوس بأن يحمل صخرة)
</font><font color=#800000>(من اسفل الجبل للأعلاه فأذا وصل للقمة تدحرجت للوادي فيرفعها للأعلى مجددا وهكذا يستمر إلى الأبد)</font>

165
00:08:23,274 --> 00:08:24,639
, قد يشق طريقه لقمة الجبل

166
00:08:24,641 --> 00:08:25,807
بعد كل شيء

167
00:08:25,809 --> 00:08:27,744
شكرا لك , سيد مورهاوس , أنا مؤمن قوي

168
00:08:27,746 --> 00:08:30,665
بأن العقد لن يغلق حتى يوقع

169
00:08:30,667 --> 00:08:32,366
عضو المجلس المحلي ستونينغتون يرغب

170
00:08:32,368 --> 00:08:33,484
أن يلتقي بك على أنفراد

171
00:08:33,486 --> 00:08:34,919
, أنا أقترح بأن

172
00:08:34,921 --> 00:08:36,338
, لصالح مقترحك

173
00:08:36,340 --> 00:08:38,656
بأن تقبل عرض الرجل

174
00:08:38,658 --> 00:08:40,626
غدا ليلا , في منزلي ؟

175
00:08:40,628 --> 00:08:43,262
لابد أنك تقصد بيت أبنك

176
00:08:43,264 --> 00:08:45,466
ما الوقت الذي يجب أن أصل فيه ؟

177
00:08:45,468 --> 00:08:47,969
السابعة والنصف يجب أن يكون جيدا

178
00:08:58,516 --> 00:08:59,816
سيدة مورهاوس

179
00:08:59,818 --> 00:09:01,285
! سيدة مورهاوس

180
00:09:09,046 --> 00:09:12,031
....جيمس , أجبني على هذا

181
00:09:12,033 --> 00:09:13,551
ما الذي يعلق في فخذ الرجل

182
00:09:13,553 --> 00:09:15,536
الذي يريد أن يدخل في فتحة

183
00:09:15,538 --> 00:09:17,889
التي هي غالبا دخل بها سابقا ؟

184
00:09:17,891 --> 00:09:20,008
لا أعرف

185
00:09:20,010 --> 00:09:22,402
المفتاح

186
00:09:25,835 --> 00:09:27,205
* المسيح سيدنا *

187
00:09:27,207 --> 00:09:29,079
ما أستعمال هذه الأداة ؟

188
00:09:29,081 --> 00:09:31,590
تسمى منظار المثانة

189
00:09:31,592 --> 00:09:32,945
تستخدم لفحص التهابات

190
00:09:32,947 --> 00:09:34,937
في مجرى البول في المثانة

191
00:09:34,939 --> 00:09:37,080
هذا يدخل في.....؟

192
00:09:37,082 --> 00:09:39,289
قل ما أيت به إلى هنا لقوله

193
00:09:39,291 --> 00:09:42,803
أنا قد خذلتك

194
00:09:42,805 --> 00:09:44,662
تخطيطك الطبي....لايمكنني نشره

195
00:09:47,123 --> 00:09:52,310
أيها الرائد

196
00:09:52,312 --> 00:09:54,352
لا

197
00:09:54,354 --> 00:09:56,210
الرائد " لقب مخصص "

198
00:09:56,212 --> 00:09:58,218
للشخص الذي يستحق الأحترام

199
00:09:58,220 --> 00:10:00,143
, روبرت

200
00:10:00,145 --> 00:10:02,938
....أنا تعبت منك ومن هراءك ذو الطبقة العالية

201
00:10:02,940 --> 00:10:04,328
, الأكاذيب , الخدع

202
00:10:04,330 --> 00:10:06,067
....الوعود المكسورة التي قومك

203
00:10:06,069 --> 00:10:08,595
لا تعمم

204
00:10:08,597 --> 00:10:10,554
ألم أكن خيريا بما يكفي

205
00:10:10,556 --> 00:10:12,780
لدفع التكاليف لممارسة طبك ؟

206
00:10:12,782 --> 00:10:14,771
وماذا عن لم شمل سارة مع والدتها ؟

207
00:10:14,773 --> 00:10:17,717
تصرفات صديقة , نعم , تفوق عليها

208
00:10:17,719 --> 00:10:19,977
! مآثر الجشع من عامة الشعب

209
00:10:19,979 --> 00:10:23,608
أنا قد حاولت , مازلت أحاول

210
00:10:23,610 --> 00:10:25,315
تحاول القيام بماذا ؟

211
00:10:25,317 --> 00:10:26,537
...ان أصبح

212
00:10:26,539 --> 00:10:28,830
....شيئا ما , شخصا ما , الذي

213
00:10:28,832 --> 00:10:31,608
, الأطفال والمسنون يموتون

214
00:10:31,610 --> 00:10:34,320
! بينما تملأ جيوبك بالمال

215
00:10:34,322 --> 00:10:35,742
, الآن , أخبرني

216
00:10:35,744 --> 00:10:37,801
, ماذا أشتريت بتلك النقود الملوثة بالدماء

217
00:10:37,803 --> 00:10:40,043
, زجاجة أخرى من خمر براندي

218
00:10:40,045 --> 00:10:41,550
بدلة جديدة ؟

219
00:10:41,552 --> 00:10:42,906
أنا متأكد تماما

220
00:10:42,908 --> 00:10:44,864
! أنه يستحق حياة طفل

221
00:10:48,347 --> 00:10:51,257
اللعنة عليك , فريمان

222
00:10:55,433 --> 00:10:56,804
هذه الضمادة كانت نظيفة

223
00:10:56,806 --> 00:10:58,160
عندما فصحته أول مرة

224
00:10:58,162 --> 00:10:59,783
أنها الآن ملطخة بالدماء

225
00:10:59,785 --> 00:11:01,005
بقع أرجوانية على الوجه

226
00:11:01,007 --> 00:11:02,963
, عين محتقنة بالدم , العين الآخرى

227
00:11:02,965 --> 00:11:04,771
, إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل

228
00:11:04,773 --> 00:11:06,194
, لكنه كان جرحا مفتوحا

229
00:11:06,196 --> 00:11:07,315
لذا كان للدم طريق للنفاذ

230
00:11:07,317 --> 00:11:08,487
, خلال جرح الطعنة

231
00:11:08,489 --> 00:11:10,629
لذلك الضمادة ملطخة بالدم

232
00:11:10,631 --> 00:11:12,001
ماذا عن البصاق المتزبد في فمه ؟

233
00:11:12,003 --> 00:11:13,374
نفس العين والوجه

234
00:11:13,376 --> 00:11:14,931
, عندما تقطع أمداد الأوكسجين فجأة عن الرجل

235
00:11:14,933 --> 00:11:16,353
هذه هي النتيجة

236
00:11:16,355 --> 00:11:20,286
جميع العلامات تشير للخنق

237
00:11:23,584 --> 00:11:26,093
....كوركي , بدون دليل

238
00:11:29,459 --> 00:11:32,170
أتقول , قطع الأوكسجين عن الرجل ؟

239
00:11:42,597 --> 00:11:44,772
حسنا , انظروا إلى تلك الأبتسامة المبتهجة

240
00:11:44,774 --> 00:11:46,512
ما الذي تستمرين بالحديث عنه ؟

241
00:11:46,514 --> 00:11:48,320
! أمي

242
00:11:48,322 --> 00:11:51,534
حسنا , إذا يجب أن تعرفي , أنا قابلت شخصا ما

243
00:11:51,536 --> 00:11:53,056
, لا

244
00:11:53,058 --> 00:11:55,718
ليس بمثلك ذلك , رجل , مع ذلك

245
00:11:55,720 --> 00:11:59,584
أسمه تومي , مثل أسم أخوك

246
00:11:59,586 --> 00:12:03,015
هل تصديقن بأنه كان يعمل لصالح جي دي ؟

247
00:12:03,017 --> 00:12:04,270
عمال في الحقل ؟

248
00:12:04,272 --> 00:12:07,233
ماعدا , جي دي ليس بعد الآن في المزرعة

249
00:12:07,235 --> 00:12:08,773
هو يعيش في الشمال من هنا

250
00:12:08,775 --> 00:12:12,421
حصل على بستان تفاهل كله ملكه

251
00:12:12,423 --> 00:12:14,229
! يألهي

252
00:12:14,231 --> 00:12:15,567
جيد له

253
00:12:15,569 --> 00:12:17,409
نعم

254
00:12:20,657 --> 00:12:22,999
كانت لدي اللحظة الأكثر فضولا , سارة

255
00:12:23,001 --> 00:12:25,141
....اتضح لي

256
00:12:25,143 --> 00:12:28,020
, بأنني كنت أقف في المتجر

257
00:12:28,022 --> 00:12:32,137
أشتري طعاما , ولا أحد قد ارسلني

258
00:12:32,139 --> 00:12:35,067
ذهبت إلى هناك بأرادتي

259
00:12:35,069 --> 00:12:37,577
لأنني أردت طحينا , أردت زرا

260
00:12:37,579 --> 00:12:40,004
, أتذكر تلك اللحظة

261
00:12:40,006 --> 00:12:42,246
ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي

262
00:12:42,248 --> 00:12:44,523
أنت ِ وحلواك ِ الجميلة

263
00:12:44,525 --> 00:12:47,284
, أراك ِ أنت ِ وماثيو

264
00:12:47,286 --> 00:12:49,443
, تمضين بحياتك

265
00:12:49,445 --> 00:12:51,468
تقومين بأي كان ما يسعدك

266
00:12:51,470 --> 00:12:54,899
أنه أمر جميل مشاهدته

267
00:12:54,901 --> 00:12:58,866
...أنا فقط

268
00:12:58,868 --> 00:13:02,833
أنا....أنا ليست متأكدة ما المغزى من كل ذلك

269
00:13:02,835 --> 00:13:04,858
ستعرفين , قريبا بما يكفي

270
00:13:07,519 --> 00:13:09,628
أخبريني بشأن صديقك ِ الجديد , تومي

271
00:13:09,630 --> 00:13:11,552
هو قال بأن , شمالا من هنا

272
00:13:11,554 --> 00:13:13,561
, هناك تلك البحيرات النحيفة

273
00:13:13,563 --> 00:13:14,933
, التي هي فقط تمتدد للأميال

274
00:13:14,935 --> 00:13:16,909
, وأنهم يدعونها البحيرات الأصبعية
<font color=#800000>(البحيرات الأصبعية\مجموعة من البحيرات الطويلة الضيقة ذات الشكل الأصبعي تقع في الجزء الغربي من وسط نيويورك)</font>

275
00:13:16,911 --> 00:13:18,616
, لأنها طويلة وضعيفة

276
00:13:18,618 --> 00:13:20,590
, مثل أصابع البيانو

277
00:13:20,592 --> 00:13:22,599
تبدو مثل أنها تنتمي أيدي الله

278
00:13:22,601 --> 00:13:25,427
بستان جي دي على حافة احدى البحيرات

279
00:13:25,429 --> 00:13:29,578
....بحيرة , كانغا , بحيرة

280
00:13:29,580 --> 00:13:31,469
كاناديغوا ؟

281
00:13:31,471 --> 00:13:33,762
! تلك هي ! تلك البحيرة

282
00:13:33,764 --> 00:13:36,440
حسنا , تومي يذهب إلى هناك كل صيف

283
00:13:36,442 --> 00:13:38,448
, وبعد ذلك , في الخريف , هو وجي دي

284
00:13:38,450 --> 00:13:42,332
يقطفان التفاح من الأشجار

285
00:13:42,334 --> 00:13:43,805
, يقول تومي " ليس هناك شيء مثل خري

286
00:13:43,807 --> 00:13:46,951
" ريف نيويورك

287
00:13:46,953 --> 00:13:48,708
أكتوبر سيفطر قلبك "

288
00:13:48,710 --> 00:13:51,638
" لاتريد أبدا أن تنتهي تلك الأيام

289
00:13:51,640 --> 00:13:56,073
ثم أبتسم وعرض علي وظيفة , للعمل

290
00:13:56,075 --> 00:13:58,449
...كان علي أن أضحك

291
00:13:58,451 --> 00:14:00,257
, أمرأة عجوزة مثلي

292
00:14:00,259 --> 00:14:02,600
تعمل في الحقل لأول مرة

293
00:14:02,602 --> 00:14:05,060
" أنا قلت " أنا كنت في المنزل , تومي

294
00:14:11,455 --> 00:14:14,768
أود أن أرى تلك الأوراق الجميلة يوم ما , مع ذلك

295
00:14:20,460 --> 00:14:21,881
هل تستقرين بشكل جيد ؟

296
00:14:24,978 --> 00:14:26,232
أعتقد ذلك

297
00:14:28,376 --> 00:14:31,388
, أقصد , أنا ممتنة لكل هذا

298
00:14:31,390 --> 00:14:35,856
أنا فقط لم أرى شخصا ما يموت من قبل

299
00:14:35,858 --> 00:14:39,454
, مشاهدة عضو المجلس المحلي بارتليت

300
00:14:39,456 --> 00:14:42,852
, الصراع

301
00:14:42,854 --> 00:14:44,258
, لهثه

302
00:14:44,260 --> 00:14:47,270
....العنف

303
00:14:47,272 --> 00:14:48,961
فقط الصور تستمر تدور في عقلي

304
00:14:48,963 --> 00:14:50,300
لايمكنني جعلها تتوقف

305
00:14:55,272 --> 00:14:56,443
آسفة

306
00:14:56,445 --> 00:14:58,116
لا تتأسفي

307
00:14:58,118 --> 00:15:01,430
, أنت ِ مررتي ببعض الأوقات الصعبة , تيريزا

308
00:15:01,432 --> 00:15:04,392
لكن ليس عليك ِ أن تمري بها لوحدك بعد الآن

309
00:15:11,540 --> 00:15:12,894
ما الأمر ؟

310
00:15:12,896 --> 00:15:16,410
أنت ِ تذكرينني بشخصا ما

311
00:15:16,412 --> 00:15:19,037
من هي ؟

312
00:15:19,039 --> 00:15:21,932
فقط...من ماضيي

313
00:15:21,934 --> 00:15:25,197
قبل سنوات في أيرلندا , عندما كنت طفلا ضعيفا

314
00:15:25,199 --> 00:15:26,452
و ؟

315
00:15:26,454 --> 00:15:29,782
أنه فقط بأنني لم أفكر بشأنها لسنوات

316
00:15:29,835 --> 00:15:33,146
هل تفتقدها ؟

317
00:15:33,148 --> 00:15:36,527
لم أفتقدها , حتى قابلتك

318
00:15:42,989 --> 00:15:45,732
, سطرا سطرا

319
00:15:45,734 --> 00:15:49,514
الكلمات تطابق مذكرة أنتحار بارتليت

320
00:15:49,516 --> 00:15:51,222
! غلين

321
00:15:53,767 --> 00:15:54,955
أعد هذه إلى الخزانة , هل تفعل ذلك ؟

322
00:15:54,957 --> 00:15:56,243
على الفور , أيها المحقق

323
00:15:56,245 --> 00:15:58,586
لذا دونوفان وفتى بارتليت

324
00:15:58,588 --> 00:15:59,976
يحبان نفس الشعر الرديء

325
00:15:59,978 --> 00:16:02,653
لديك الكثير من الأيمان

326
00:16:02,655 --> 00:16:05,649
بالصدف مما لدي

327
00:16:49,835 --> 00:16:52,278
يجب علي أن أسأل....دونوفان كان

328
00:16:52,280 --> 00:16:54,788
يتصرف بشكل غريب مؤخرا

329
00:16:54,790 --> 00:16:56,328
أي شيء يمكنك ِ أخباري به

330
00:16:56,330 --> 00:16:57,550
بشأن ماضيكما معا ؟

331
00:16:57,552 --> 00:16:59,425
, الأعمال , الفتيات

332
00:16:59,427 --> 00:17:00,931
أيا كان نوع الأعمال

333
00:17:00,933 --> 00:17:02,237
الذي كان لديكما بالأظافة لعملكما الأعتيادي ؟

334
00:17:05,535 --> 00:17:08,379
....هل جعل يديه تتوسخان , أو هل هو

335
00:17:08,381 --> 00:17:10,271
هل أستأجر شخصا لذلك ؟

336
00:17:11,928 --> 00:17:14,739
....هل تدركين بأنني

337
00:17:14,741 --> 00:17:17,300
بأنني أحاول مساعدتك ِ , صحيح ؟

338
00:17:17,302 --> 00:17:19,392
, لأنني , مما أراه

339
00:17:19,394 --> 00:17:20,479
, مساعدة دونوفان

340
00:17:20,481 --> 00:17:22,488
فقط تجلب إليك ِ الخسائر

341
00:17:22,490 --> 00:17:24,028
, أولا , أغلق ملهى البرادايس

342
00:17:24,030 --> 00:17:25,367
, وبعد ذلك , يريدك ِ ان تبيعيه

343
00:17:25,369 --> 00:17:26,539
فعل ماذا ؟

344
00:17:31,561 --> 00:17:34,790
هو الأب , إليس كذلك ؟

345
00:17:34,792 --> 00:17:39,509
, كوركي

346
00:17:39,511 --> 00:17:41,685
كن حذرا

347
00:17:41,687 --> 00:17:44,915
دونوفان ليس الرجل لتعبث معه

348
00:17:46,806 --> 00:17:48,579
جدّول عربتي للساعة السابعة

349
00:17:48,581 --> 00:17:51,458
سأذهب لقصر مورهاوس في غرب الشارع الثالث والعشرين

350
00:17:51,460 --> 00:17:52,831
نعم , سيدي , سيد دونوفان

351
00:17:52,833 --> 00:17:54,521
المحقق كوركون

352
00:17:54,523 --> 00:17:57,785
تماما الرجل الذي كنت أتمنى أيجاده

353
00:17:57,787 --> 00:18:01,886
كنت خارج السيطرة بالأمس ؟

354
00:18:01,888 --> 00:18:03,877
الفتيان في المركز السادس

355
00:18:03,879 --> 00:18:05,601
يحملون لك أحترام عالي

356
00:18:05,603 --> 00:18:07,526
للصفات ذاتها التي

357
00:18:07,528 --> 00:18:08,563
أنتقدها

358
00:18:08,565 --> 00:18:12,078
الحقيقة هي , أنت شرطي جيد

359
00:18:12,080 --> 00:18:14,421
مما كنت عليه

360
00:18:14,423 --> 00:18:17,032
كنت فقط أرى شارتك القديمة

361
00:18:17,034 --> 00:18:20,714
بعض أعز أيامي

362
00:18:20,716 --> 00:18:22,388
أردت أن أقول لك , بأنني ادركت

363
00:18:22,390 --> 00:18:24,798
, بأنك كنت على حق طوال الوقت

364
00:18:24,800 --> 00:18:26,907
بشأن عمل الشرطة بكونه أسهل مما كنت أقوم به

365
00:18:26,909 --> 00:18:28,279
....في قضايا معينة , نعم , لكن

366
00:18:28,281 --> 00:18:29,618
...الخطوط واضحة

367
00:18:29,620 --> 00:18:31,158
الأسود والأبيض , الجيد والسيء

368
00:18:31,160 --> 00:18:33,970
نحن نخدم , نجلب السيء للعدالة

369
00:18:33,972 --> 00:18:37,367
أنه أمر بسيط....العقاب على الجريمة

370
00:18:37,369 --> 00:18:40,297
إليس ذلك الجزء الأكثر

371
00:18:40,299 --> 00:18:42,874
, أرضاءا من الوظيفة

372
00:18:42,876 --> 00:18:45,267
العقاب ؟

373
00:18:47,578 --> 00:18:50,038
بالطبع

374
00:18:50,040 --> 00:18:53,602
أترى ؟

375
00:18:53,604 --> 00:18:55,811
مازلت أتعلم منك , مع ذلك

376
00:19:04,649 --> 00:19:07,443
! أعتقد بأنك للتو طلبت مني أن أصيغ كذبة

377
00:19:07,445 --> 00:19:09,084
, الكذبة التي ستعلن على أنها حقيقة

378
00:19:09,086 --> 00:19:11,661
, لكي تخيف الجنران بريندن دونوفان

379
00:19:11,663 --> 00:19:13,352
لأن لديك حدس بأنه يخطط لأمر سيء ؟

380
00:19:13,354 --> 00:19:14,858
وأنت ستخبرني بأن هذه

381
00:19:14,860 --> 00:19:16,281
الكذبة الأولى التي تقولها لذي رتبة أعلى ؟

382
00:19:16,283 --> 00:19:17,703
ماذا إذا كنت مخطئا بشيئا ما , كوركي ؟

383
00:19:17,705 --> 00:19:19,461
هل وصلت إلى مستوى من الثقة الذي فيه

384
00:19:19,463 --> 00:19:21,469
تعتقد بأمكانك عزل قسم الرئيس تاماني ؟
<font color=#800000>(تاماني هال\ سيطرة على مجموعة من الديموقراطيين ولعبا دورا اساسيا في)
</font><font color=#800000>(ساعد المهاجرين خصوصا الأيرلنديين  السيطرة على مدينة نيويورك وسياستها)</font>

385
00:19:21,471 --> 00:19:24,147
فقط أرجوك , قم بهذه الخدمة لي

386
00:19:24,149 --> 00:19:26,155
لاتقلق بشأني أي شخص , حسنا ؟

387
00:19:26,157 --> 00:19:27,561
وماذا بشأن توريطي

388
00:19:27,563 --> 00:19:29,252
في مخططك هذا ؟

389
00:19:29,254 --> 00:19:31,880
, أنت مليونير

390
00:19:31,882 --> 00:19:33,754
الرائد روبرت مورهاوس

391
00:19:33,756 --> 00:19:35,193
تاماني هال يحتاج أناس مثلك

392
00:19:35,195 --> 00:19:38,607
لأبقاء هذه المدينة مستمرة

393
00:19:44,467 --> 00:19:48,583
قريبا , مدينة نيويورك الجديدة لأناسها الجدد

394
00:19:48,585 --> 00:19:50,993
وماذا بشأن ماضي هذه المدينة ؟

395
00:19:50,995 --> 00:19:54,441
رجالا مثلنا وضعوا أساساته

396
00:19:54,443 --> 00:19:56,868
لايمكنك تغيير التاريخ

397
00:19:56,870 --> 00:19:59,696
لا , لكن يمكنني التحكم بمستقبله

398
00:19:59,698 --> 00:20:01,588
نابليون أيرلندي بوسطنا

399
00:20:01,590 --> 00:20:03,228
, هل تتذكر , أيها الجنرال دونوفان

400
00:20:03,230 --> 00:20:06,893
, كرئيس اللجنة , أنا أتحكم بمتى , وإذا

401
00:20:06,895 --> 00:20:09,169
التصويت على القناة سيحدث ؟

402
00:20:09,171 --> 00:20:10,910
التصويت سيكون غدا صباحا

403
00:20:10,912 --> 00:20:13,052
نعم , لكن أولا , أحتاج أن أجتمع

404
00:20:13,054 --> 00:20:14,475
مع أخي المحترم , الذي يدير

405
00:20:14,477 --> 00:20:18,877
شركة تخطيط مرموقة

406
00:20:18,879 --> 00:20:20,584
, إذا أمكن

407
00:20:20,587 --> 00:20:22,391
هل أخوك كينيث ستونينغتون ؟

408
00:20:23,799 --> 00:20:24,986
! بذاته

409
00:20:26,109 --> 00:20:27,195
أمر غريب

410
00:20:27,197 --> 00:20:29,488
بحثي يخبرني بأنه الأفضل

411
00:20:29,490 --> 00:20:31,262
ليس لدي شخصا آخر في بالي لتقديم إليه

412
00:20:31,264 --> 00:20:33,438
مشروع تخطيط القناة

413
00:20:33,440 --> 00:20:36,400
بأمكاني فقط التمني بأن أخاك سيقبل به

414
00:20:36,402 --> 00:20:38,860
أنا متأكد بأنه سيكون مهتما

415
00:20:42,644 --> 00:20:47,446
هل نأخذ أستراحة من الأعمال ؟

416
00:20:47,448 --> 00:20:49,003
الحي مشتعل بلهمسات

417
00:20:49,005 --> 00:20:50,409
لفضيحة الشهر الماضي

418
00:20:50,411 --> 00:20:53,138
يألهي , أي فضيحة ؟

419
00:20:54,528 --> 00:20:56,736
أنه يبدو بأن عائلة بارتليت غير راضية على

420
00:20:56,738 --> 00:20:58,159
الطريقة التي الشرطة تعاملت بها لوفاة

421
00:20:58,161 --> 00:21:00,301
عضو المجلس المحلي بارتليت وأبنه بنجامين

422
00:21:02,813 --> 00:21:04,234
أنهم قد ذهبوا لأبعد من ذلك

423
00:21:04,236 --> 00:21:05,657
لجعل مكتب المحافظ

424
00:21:05,659 --> 00:21:09,456
يعيد فتح التحقيق

425
00:21:29,759 --> 00:21:32,251
آسف لأزعاجك

426
00:21:32,253 --> 00:21:33,725
هل ماثيو هنا ؟

427
00:21:33,727 --> 00:21:36,536
هو وسارة قد خرجا

428
00:21:36,538 --> 00:21:39,615
, هل ترك تقريرا لي , بالصدفة

429
00:21:39,617 --> 00:21:42,142
بأسم جاك رامزي عليه ؟

430
00:21:42,145 --> 00:21:43,800
, لم يذكر أي شيء

431
00:21:43,802 --> 00:21:46,310
ولم أسمعه يقول ذلك الأسم أبدا

432
00:21:48,119 --> 00:21:50,461
لا , لا أرى أي شيء

433
00:21:50,463 --> 00:21:52,553
حسنا , عمت ِ مساءا

434
00:21:58,044 --> 00:22:01,474
لا أعتقد بأنني شكرتك ِ بشكل مناسب

435
00:22:01,476 --> 00:22:03,734
لمساعدتك ِ بسهرة إلين

436
00:22:03,736 --> 00:22:05,390
لا حاجة لذلك , سيدي

437
00:22:05,392 --> 00:22:07,583
, أنا أقدر كل ماقمت ِ به

438
00:22:07,585 --> 00:22:11,885
ألبستيها ووضعتي لها مكياجها

439
00:22:11,887 --> 00:22:13,441
, كان أمرا جميلا

440
00:22:13,443 --> 00:22:14,981
حتى أمر سعيد , كيف الجميع

441
00:22:14,983 --> 00:22:17,440
يأتي معا ليقولوا إلى اللقاء

442
00:22:17,442 --> 00:22:20,588
أنه يذكرني بالسهرة في المزرعة

443
00:22:20,590 --> 00:22:22,981
لم أعتقد بأنه يمكنك ِ المقارنة بين سهرة أيرلندية

444
00:22:22,983 --> 00:22:25,140
مع سهرة عبيد جنوبية

445
00:22:25,142 --> 00:22:27,750
أنهما اكثر تشابها مما تعرف

446
00:22:27,752 --> 00:22:30,379
, الغناء و الرقص

447
00:22:30,381 --> 00:22:35,232
الأحتفال بالحياة , الطريق إلى الجنة

448
00:22:35,234 --> 00:22:39,082
كما ترى , كعبد , الجنازة تخبرك

449
00:22:39,084 --> 00:22:41,977
بأن حياة الموتى كان لديها

450
00:22:41,979 --> 00:22:44,990
الكرامة والمعنى , مابعد العبودية السيئة

451
00:22:44,992 --> 00:22:47,785
, زوجتي لم تكن عبدة

452
00:22:47,787 --> 00:22:51,132
, لكنها كانت مضطهدة من قبل الشعور بالذنب

453
00:22:51,134 --> 00:22:54,363
وأعتقد , يمكنك الهرب بعيدا

454
00:22:54,365 --> 00:22:55,953
, من ذلك الظلم , العبودية

455
00:22:55,955 --> 00:22:57,275
لكن هناك دائما فرصه

456
00:22:57,277 --> 00:23:00,622
بأن يلحق بك

457
00:23:00,624 --> 00:23:02,982
مثل زوجتي إلين وأولادك

458
00:23:02,984 --> 00:23:05,660
أولادي ؟

459
00:23:05,662 --> 00:23:09,794
أعرف بأن العيش في هذه المدينة لابد أن يكون صعبا عليك

460
00:23:09,796 --> 00:23:12,774
, حتى الآن

461
00:23:12,776 --> 00:23:14,648
وقفتي بجانب رجل أيرلندي

462
00:23:14,650 --> 00:23:16,823
, تعرفينه قليلا لحد الآن

463
00:23:16,826 --> 00:23:18,296
, أيرلندي كنت ِ لطيفة جدا إليه

464
00:23:18,298 --> 00:23:23,066
لكن مازال , رجلا من نفس عرق

465
00:23:23,068 --> 00:23:25,828
الرجال الذين أعدموا ولديك

466
00:23:41,963 --> 00:23:44,473
أعتقدت بشكل أكيد

467
00:23:44,475 --> 00:23:47,652
بأن الغرق كان طريقة فضيعة للموت بها

468
00:23:47,654 --> 00:23:50,665
, أظل مستيقظة في الليل

469
00:23:50,667 --> 00:23:53,343
أصلي بأن آخر لحظاتهم

470
00:23:53,345 --> 00:23:56,690
, كانت هادئة وغير مؤلمة

471
00:23:56,692 --> 00:23:58,866
, لكن الضرب

472
00:23:58,868 --> 00:24:00,306
, الأعدام

473
00:24:00,308 --> 00:24:01,394
!أشعال النار ؟

474
00:24:01,396 --> 00:24:02,649
...امي

475
00:24:02,651 --> 00:24:04,993
! لا , أبقي بعيدة عني , أيتها الطفلة

476
00:24:04,995 --> 00:24:07,084
! لا أريد لمستك

477
00:24:07,086 --> 00:24:09,093
أرجوك ِ , كنت فقط أحاول حمايتك

478
00:24:09,095 --> 00:24:10,549
....من الحقيقة الفضيعة

479
00:24:10,551 --> 00:24:14,933
, أبنائي هربا من عبدوية الجنوب

480
00:24:14,935 --> 00:24:18,047
! فقط للموت هنا , على يد الهمجيين

481
00:24:19,388 --> 00:24:21,394
!أخفظي صوتك ِ , هلا تفعلين ذلك ؟

482
00:24:21,396 --> 00:24:24,859
أخبريني ما الهدف

483
00:24:24,861 --> 00:24:27,169
من المخاطرة بالحياة من أجل الحرية التي كانت ؟

484
00:24:27,171 --> 00:24:30,299
, كان يجب أن نخبرك ِ , نعم

485
00:24:30,301 --> 00:24:32,390
لكن أعرفي بأن خداعنا جاء

486
00:24:32,392 --> 00:24:34,198
من مكانة الحب

487
00:24:37,027 --> 00:24:38,834
أنا وثقت بك

488
00:24:40,876 --> 00:24:43,404
أنا أخترعت الكذبة

489
00:24:43,406 --> 00:24:45,914
من أجلك

490
00:24:45,916 --> 00:24:48,290
من أجلي

491
00:24:48,292 --> 00:24:51,939
لأنني أعتقدت بأنك ِ ستحتاجينها بقدر ما أنا أحتاجها

492
00:24:51,941 --> 00:24:53,731
! أنهما كانا أولادي

493
00:25:00,727 --> 00:25:06,534
أي نوع من الأمراة هذه المدينة قد حولتك ِ إليه ؟

494
00:25:17,326 --> 00:25:19,166
, أين ملف قضية بارتليت

495
00:25:19,168 --> 00:25:22,346
ملاحظة أنتحار بنجامين ؟

496
00:25:22,348 --> 00:25:24,187
كم عدد المرات التي سنمر بها في هذا الأمر ؟

497
00:25:24,189 --> 00:25:27,200
أسمع , لست ألعب دور

498
00:25:27,202 --> 00:25:28,990
القائد الوغد الآن

499
00:25:28,992 --> 00:25:30,831
دونوفان غاضب جدا

500
00:25:30,833 --> 00:25:32,103
وظيفتك على المحك

501
00:25:32,105 --> 00:25:33,676
فتشت الخزانة

502
00:25:33,678 --> 00:25:35,183
وهو كان هناك بالأمس

503
00:25:35,185 --> 00:25:37,744
اليوم ؟ لاشيء

504
00:25:37,746 --> 00:25:39,167
مكتب المحافظ أرسل رجلا

505
00:25:39,169 --> 00:25:40,974
إلى هنا الليلة لأخذه

506
00:25:40,976 --> 00:25:42,648
, أنهم يتولون التحقيق

507
00:25:42,650 --> 00:25:46,079
بشكل خاص , أقصد , بدونك

508
00:25:46,081 --> 00:25:47,787
ذلك كان سريعا

509
00:25:47,789 --> 00:25:48,740
ماذا ؟

510
00:25:51,302 --> 00:25:54,230
راقب التشريح الجنائي اليوم

511
00:25:54,232 --> 00:25:56,825
جاك رامزي قد قتل , مخنوقا

512
00:25:56,827 --> 00:25:59,837
, لذا , الآن , أنت تتولى قضيتان منتهيتان

513
00:25:59,839 --> 00:26:01,226
بارتليت ورامزي ؟

514
00:26:01,228 --> 00:26:03,318
هل أنت تتستر له ؟

515
00:26:03,320 --> 00:26:04,975
لدونوفان

516
00:26:04,977 --> 00:26:06,414
ما الذي تتحدث عنه ؟

517
00:26:10,265 --> 00:26:13,695
قضية واحدة , أنا فقط أتابع قضية واحدة

518
00:26:19,536 --> 00:26:22,883
دليل بارتليت

519
00:26:22,885 --> 00:26:26,063
هل أخبرت القائد سوليفان من كنت ؟

520
00:26:26,065 --> 00:26:27,335
, روبرت مارشنت

521
00:26:27,337 --> 00:26:29,126
من مكتب المحافظ فينتون

522
00:26:33,529 --> 00:26:35,286
مقتل عائلي وأنتحار

523
00:26:35,288 --> 00:26:37,076
مأساوي , إليس كذلك ؟

524
00:26:38,300 --> 00:26:42,516
كان لدي آخ , غريغور

525
00:26:42,518 --> 00:26:45,143
كان أصغر مني

526
00:26:45,145 --> 00:26:47,369
وأدركت بأنني لم

527
00:26:47,371 --> 00:26:49,127
, أفكر بشأنه منذ فترة طويلة

528
00:26:49,129 --> 00:26:52,508
, لكن , بما أنني هنا

529
00:26:52,510 --> 00:26:53,399
لدي هذه الذكريات المؤرقة منه

530
00:26:55,757 --> 00:26:58,202
, عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات

531
00:26:58,367 --> 00:27:01,730
هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت

532
00:27:01,732 --> 00:27:06,901
عانى من نوبات السعال والحمى

533
00:27:06,903 --> 00:27:08,760
هو حتى لم يترجف

534
00:27:08,762 --> 00:27:12,725
, في آخر ليلة له

535
00:27:12,727 --> 00:27:16,542
, غريغور أخبرني وأخبر أخواتي وداعا

536
00:27:16,544 --> 00:27:20,676
بأنه قد أحبنا , وبعد ذلك كان قد فارق الحياة

537
00:27:20,678 --> 00:27:23,471
لم يكن هناك خوف

538
00:27:23,473 --> 00:27:26,103
بدون خوف

539
00:27:26,105 --> 00:27:29,636
ليس لدي خوف من أن أموت

540
00:27:29,638 --> 00:27:34,933
تبا , هذه الحياة كانت بائسة بشكلا أكيد بما يكفي

541
00:27:34,935 --> 00:27:37,349
ما مقدر الاسوء الذي يمكن أن يكون في الحياة التالية ؟

542
00:27:37,351 --> 00:27:41,015
التالية ؟

543
00:27:41,017 --> 00:27:42,681
ماذا لو لم يكن هناك حياة تالية ؟

544
00:27:44,599 --> 00:27:50,845
, أنا قضيت شهور أحدق بهذه الجدران القذرة

545
00:27:50,847 --> 00:27:53,677
أستلقي بالظلام التام

546
00:27:53,769 --> 00:27:59,732
, إذا لم يكن هناك ظلام لي بعد أن أشنق

547
00:27:59,734 --> 00:28:03,230
أنه ليس مختلفا مما لدي الآن

548
00:28:03,232 --> 00:28:08,262
ما أهتم به , أن أكن ميتة , على أية حال

549
00:28:28,706 --> 00:28:31,387
لم أرى عروستك الليلة

550
00:28:31,389 --> 00:28:33,586
أفضل أن لا أناقش هذا الأمر

551
00:28:33,588 --> 00:28:36,535
, كما تعلم

552
00:28:36,537 --> 00:28:39,085
غدا صباحا , الجنرال دونوفان سيتم

553
00:28:39,087 --> 00:28:40,866
منحه العرض لقناة كروتون الجديدة

554
00:28:40,868 --> 00:28:43,659
هو قدم لنا عروض لكل

555
00:28:43,660 --> 00:28:45,660
الممتلكات التي نمتلكها في فايف بوينتس

556
00:28:45,662 --> 00:28:47,042
عروض سخية

557
00:28:47,043 --> 00:28:48,745
لماذا دونوفان يريد المزيد من

558
00:28:48,747 --> 00:28:50,323
عقارات فايف بوينتس ؟ هو لديه الكثير

559
00:28:50,325 --> 00:28:53,712
الكثير ليس كافيا

560
00:28:53,714 --> 00:28:56,223
, بالأظافة , بشكل جغرافي وعملي

561
00:28:56,225 --> 00:28:57,675
الحقيقة في الطريق

562
00:28:57,677 --> 00:28:59,146
بناء القناة

563
00:28:59,148 --> 00:29:01,173
, سيهدم أغلبية الحي

564
00:29:01,175 --> 00:29:03,234
....عند هذه النقطة

565
00:29:03,237 --> 00:29:04,705
لحظة واحدة , أبي

566
00:29:04,707 --> 00:29:07,340
دونوفان سيهدم قسمه ؟

567
00:29:07,343 --> 00:29:09,727
, ونحن سنساعد هذا التصرف

568
00:29:09,729 --> 00:29:12,327
تشريده للناخبين بذاتهم

569
00:29:12,329 --> 00:29:13,851
الذين أدعى لحمايتهم ؟

570
00:29:13,853 --> 00:29:18,229
, لم يكن لديك مثل هذه الأحتجاجات الخريف الماضي

571
00:29:18,230 --> 00:29:21,419
شراء كنيسة الأم زيون الأفريقية المثيودية الأسقفية
<font color=#800000>(كنيسة قديمة للأفارقة الأمريكان في مدينة نيويورك في حي هارلم التاريخي في حي مانهاتن)</font>

572
00:29:21,421 --> 00:29:23,452
أثناء جهودنا لهدم تلك البالوعة

573
00:29:23,453 --> 00:29:24,951
لبناء وسط المدينة الجديد

574
00:29:27,994 --> 00:29:32,123
روبرت , من الأفضل ان تقرر قريبا أين تكمن قيمك

575
00:29:32,125 --> 00:29:37,011
مثل مؤدي السرك , تكن حذرا جدا

576
00:29:37,014 --> 00:29:40,500
من جهة , حياة العمى الساذجة

577
00:29:40,502 --> 00:29:43,197
الحياة التي يبدو بأنك تعتقد بها مستقيمة

578
00:29:43,199 --> 00:29:47,327
, من جهة آخرى , الواقع

579
00:29:47,329 --> 00:29:50,697
أعمالنا , مستقبلك

580
00:29:50,699 --> 00:29:53,108
....دعني أخمن , أبي

581
00:29:53,110 --> 00:29:55,215
, كلما كنت أكثر حذرا

582
00:29:55,217 --> 00:29:57,103
كلما زادت أمكانية سقوطي

583
00:30:31,063 --> 00:30:33,518
سيدة مورهاوس

584
00:31:08,299 --> 00:31:10,114
أستلقي هنا

585
00:31:27,612 --> 00:31:29,884
لا , أبقي هناك

586
00:31:40,232 --> 00:31:42,587
نعم

587
00:31:42,589 --> 00:31:43,798
نعم

588
00:31:47,281 --> 00:31:49,687
الآن , أسترخي

589
00:32:07,467 --> 00:32:08,861
يجب الشكوك المحيطة

590
00:32:08,863 --> 00:32:10,409
, بقضية بارتليت أن تعلن

591
00:32:10,411 --> 00:32:12,344
مثل هذه الفضيحة ستزعج تاماني

592
00:32:12,346 --> 00:32:13,825
....أنا أفهم , سيدي , لكن

593
00:32:13,827 --> 00:32:15,760
تركيز المنظمة الأساسي هو

594
00:32:15,762 --> 00:32:18,312
أفادة مدينتنا , شعبنا

595
00:32:18,314 --> 00:32:19,581
لايمكننا ان نعرض كل ما تم تحقيقه للخطر

596
00:32:19,583 --> 00:32:21,140
على عاهرة تافهة

597
00:32:21,142 --> 00:32:22,087
, عندما تموت

598
00:32:22,089 --> 00:32:23,738
الماضي سيبقى في الماضي

599
00:32:23,740 --> 00:32:25,607
سيد دونوفان , إليس هناك خيار آخر ؟

600
00:32:25,609 --> 00:32:27,017
أرسلها بعيدا , أدفع لها

601
00:32:27,019 --> 00:32:28,546
!هل لديك مشكلة مع أوامرك , أيها المحقق ؟

602
00:32:28,548 --> 00:32:30,397
لأذكرك ضحيت بأمرأتين

603
00:32:30,399 --> 00:32:31,808
لتغطية آثامك ؟

604
00:32:31,810 --> 00:32:33,932
أغفر لي لقلة شفقتي

605
00:32:33,935 --> 00:32:35,682
, لرقتك المكتشفة حديثا

606
00:32:35,684 --> 00:32:37,534
لكنني لا أهتم

607
00:32:37,536 --> 00:32:39,421
وأنا لدي مسدس ليمت

608
00:32:39,423 --> 00:32:41,239
, ورصاصتان , التي , أنا واثق

609
00:32:41,241 --> 00:32:43,073
بأنني لا اهتم أيضا

610
00:32:43,075 --> 00:32:46,217
ستقتل تيريزا تمبرلي الليلة

611
00:32:46,219 --> 00:32:48,205
هل انا واضح ؟

612
00:33:22,948 --> 00:33:24,408
يجب ان تكوني بخير لفترة

613
00:33:24,410 --> 00:33:28,572
, جلبت إليك ِ خبزك ِ وسجقك

614
00:33:28,574 --> 00:33:30,016
والقليل من الجبن هناك

615
00:33:30,018 --> 00:33:32,734
أخبرني , فرانسيس , من كانت ؟

616
00:33:35,403 --> 00:33:39,021
محبوبتي في الطفولة

617
00:33:39,023 --> 00:33:40,584
ميف كان أسمها

618
00:33:40,586 --> 00:33:44,322
كنت فقط بعمر التاسعة , لكنه حبي الأول على كل حال

619
00:33:44,324 --> 00:33:46,735
, لديك ِ نفس العيون الفضولية

620
00:33:46,737 --> 00:33:53,123
دائما تراقب , تريد معرفة المزيد

621
00:33:53,126 --> 00:33:58,085
قبل ان أغادر أيرلندا , قمنا بعهد

622
00:33:58,087 --> 00:34:00,667
بأننا سنرى بعضنا البعض مجددا

623
00:34:00,669 --> 00:34:05,103
قطعت الكثير من الموعود التي لم أوفي بها

624
00:34:07,737 --> 00:34:09,690
تود أن ترى ميف مجددا

625
00:34:16,108 --> 00:34:18,475
دعني اكن محبوبتك ميف

626
00:34:20,946 --> 00:34:25,282
...الطريقة التي أنت

627
00:34:25,284 --> 00:34:28,119
لم يعاملني أي رجل بهذه الطريقة الجيدة

628
00:34:28,121 --> 00:34:33,007
تستحقين أفضل من ذلك , آنسة ترمبلي

629
00:34:33,009 --> 00:34:34,925
تستحقين الأفضل

630
00:35:11,296 --> 00:35:13,197
فرانسيس

631
00:35:16,635 --> 00:35:18,035
أنا لست الأفضل

632
00:35:21,206 --> 00:35:22,556
بعيدا عنه

633
00:35:25,977 --> 00:35:29,763
آخر قبلة صادقة كانت لي أدت إلى الحزن فقط

634
00:35:38,523 --> 00:35:42,392
أنا أغادر هذه المدينة

635
00:35:42,394 --> 00:35:46,030
لا أعرف أين من المفترض أن أكون

636
00:35:46,032 --> 00:35:47,581
, أو ما حياتي من المفترض أن تكون

637
00:35:47,583 --> 00:35:49,166
....لكن هذه

638
00:35:49,168 --> 00:35:52,419
...هذه الفايف بوينتس

639
00:35:52,421 --> 00:35:55,256
أنها لك ِ , ليست لي

640
00:35:55,258 --> 00:35:57,407
, إذا كنت  ذكية , أمي

641
00:35:57,409 --> 00:36:01,411
كنت سأفكر بطريقة لقول بأنني آسفة

642
00:36:01,413 --> 00:36:03,380
حتى يمكنك ِ أن تسامحينني

643
00:36:03,382 --> 00:36:06,350
, أعرف لماذا فعلتي ما فعلتيه

644
00:36:11,356 --> 00:36:15,025
, سأحبك ِ دائما , سارة

645
00:36:15,027 --> 00:36:17,928
وليس هناك شيء يمكنه أن يغير ذلك

646
00:36:22,484 --> 00:36:24,785
أتمنى لو لم أضطر أن أكذب

647
00:36:28,156 --> 00:36:29,606
الرغبة بحمل الحقائق الثقيلة

648
00:36:29,608 --> 00:36:30,958
لأجل الآخرين

649
00:36:30,960 --> 00:36:33,377
هو ما نقوم به عندما نشعر

650
00:36:33,379 --> 00:36:36,413
, بالشجاعة وكل ذلك

651
00:36:36,415 --> 00:36:40,918
, شيئا ما أعتدت أن أكون عليه

652
00:36:40,920 --> 00:36:42,670
أحتاج أن اكون كذلك مجددا

653
00:36:48,476 --> 00:36:49,960
إلى أين ستذهبين ؟

654
00:36:53,565 --> 00:36:55,149
لا  اعرف , لحد الآن

655
00:36:59,571 --> 00:37:02,239
, حملت الشمال في قلبي لمدة طويلة جدا

656
00:37:02,241 --> 00:37:06,277
كنت سأعطيكم جميعا إليه

657
00:37:06,279 --> 00:37:08,862
....لكن هذا

658
00:37:08,864 --> 00:37:12,583
هذا ليس شمالي

659
00:37:12,585 --> 00:37:16,320
ربما سأقبل عرض السيد تومي

660
00:37:16,322 --> 00:37:19,990
وأذهب لرؤية بساتين دي جي

661
00:37:19,992 --> 00:37:23,493
وتلك التلال المتموجة

662
00:37:23,495 --> 00:37:26,496
بحيرة كانانديغوا ؟

663
00:37:26,498 --> 00:37:30,334
أحد أصابع الله

664
00:37:30,336 --> 00:37:36,473
أتمنى بأن تجدي سلامك ِ , أمي

665
00:37:39,510 --> 00:37:42,196
! لا ! لا ! لا ! لا ! لا

666
00:37:42,198 --> 00:37:44,348
! لا ! لا ! لا ! لا

667
00:37:44,350 --> 00:37:47,701
! لا ! أرجوكم , أرجوكم , يألهي
أنا آسفة , آسفة جدا

668
00:37:47,703 --> 00:37:49,620
! أرجوك , أرجوكم , دعوني أعيش ! دعوني أعيش

669
00:37:49,622 --> 00:37:51,322
! ارجوكم ! اعطوني فرصة آخرى

670
00:37:51,324 --> 00:37:54,358
لا , أرجوكم , أرجوكم , لا أريد ان أموت

671
00:37:54,360 --> 00:37:55,876
! لا أريد أن أموت ! لا

672
00:37:55,878 --> 00:37:58,379
! دعوني أعيش ! لا ! أرجوكم

673
00:37:58,381 --> 00:38:01,298
! أرجوكم , فقط لاتقتلوني , لا

674
00:38:01,300 --> 00:38:04,368
! لا

675
00:38:12,477 --> 00:38:15,379
أيها الطبيب

676
00:38:15,381 --> 00:38:18,882
بشأن نافذة متجري

677
00:38:39,254 --> 00:38:40,737
هذا يجعلك تشعر بالتحسن , إليس كذلك ؟

678
00:38:42,957 --> 00:38:45,843
مضيعة الطاقة , إذا تسألني

679
00:38:45,845 --> 00:38:48,245
! هذه اللغز لا يأتي معا

680
00:38:48,247 --> 00:38:49,847
ربما ليس هناك لغز

681
00:38:49,849 --> 00:38:52,966
رجالا في السلطة دائما يريدون المزيد

682
00:38:52,968 --> 00:38:54,551
نفس الأمر للرجال مع المال

683
00:38:54,553 --> 00:38:56,937
أنهم سيقومون بكل شيء لضخ البئر

684
00:38:56,939 --> 00:38:59,690
هكذا هو الأمر , دائما سيكون

685
00:38:59,692 --> 00:39:02,142
البشرية ؟ لاتتغير

686
00:39:03,895 --> 00:39:06,780
لذا فلسفتك التافهة من الرجل

687
00:39:06,782 --> 00:39:08,198
تعني بأن دونوفان ملتوي ؟

688
00:39:08,200 --> 00:39:09,533
, الفلسفة لاتهم

689
00:39:09,535 --> 00:39:10,901
لكنه يهم

690
00:39:12,437 --> 00:39:14,938
, وإذا كنتما راغبان

691
00:39:14,940 --> 00:39:16,940
أحتاج مساعدتكما

692
00:39:16,942 --> 00:39:18,325
, ادخلت نفسي في كومة كبيرة من القذارة

693
00:39:18,327 --> 00:39:19,793
بالعمل لذلك الرجل

694
00:39:19,795 --> 00:39:21,245
, لا أعرف ماذا يريد دونوفان

695
00:39:21,247 --> 00:39:23,714
, أو ما يحاول أن يقوم به

696
00:39:23,716 --> 00:39:25,615
لكن هناك أثر كبير من الدم وراء ذلك

697
00:39:25,617 --> 00:39:27,418
هم جعلوني أبتز أورين لانسينغ

698
00:39:27,420 --> 00:39:28,785
" هم " ؟

699
00:39:28,787 --> 00:39:30,787
دونوفان لدي رجل , رجل مساعد جدا

700
00:39:30,789 --> 00:39:32,289
لا أعرف أسمه

701
00:39:32,291 --> 00:39:33,807
وما الذي حدث مع لانسينغ ؟

702
00:39:33,809 --> 00:39:35,459
زيارة ليلية متأخرة تلك التي حطمته

703
00:39:35,461 --> 00:39:38,929
بالمقابل , لانسينغ قتل رجلك ميلو أوهيرن

704
00:39:38,931 --> 00:39:40,481
لذلك لانسينغ هرب من المدينة

705
00:39:40,483 --> 00:39:42,799
لا , دونوفان يعتقد بالعقاب المنسوخ

706
00:39:42,801 --> 00:39:44,568
يألهي

707
00:39:44,570 --> 00:39:46,320
, وكوركي

708
00:39:46,322 --> 00:39:48,322
, لدي شاهدتك ِ تيريزا ترمبلي في المخبأ

709
00:39:48,324 --> 00:39:49,940
,  لكن , الليلة

710
00:39:49,942 --> 00:39:51,658
دونوفان أمرني أن أسكتها

711
00:39:51,660 --> 00:39:53,477
يمكنني فقط التخيل بأنه يحاول

712
00:39:53,479 --> 00:39:56,079
أن يحمي مؤخرته

713
00:39:56,081 --> 00:40:00,284
كما تعرف , تيريزا تعرف من قتل عضو المجلس المحلي بارتليت

714
00:40:00,286 --> 00:40:03,287
والآن , كل العلامات تشير

715
00:40:03,289 --> 00:40:05,289
إلى دونوفان

716
00:40:05,291 --> 00:40:06,823
تبا , فرانسيس

717
00:40:09,044 --> 00:40:12,379
هل كان المحقق ماغواير يهتم بك ِ جيدا ؟

718
00:40:12,381 --> 00:40:14,131
هو كان طيبا جدا

719
00:40:14,133 --> 00:40:17,017
ذلك أمر جيد , ذلك أمر جيد

720
00:40:17,019 --> 00:40:18,719
, للأسف , آنسة ترمبلي

721
00:40:18,721 --> 00:40:21,772
محققينا كانوا غير قادرين على تحديد أي شخص

722
00:40:21,774 --> 00:40:23,190
الذي يطابق الوصف الذي أعطيته

723
00:40:23,192 --> 00:40:25,859
لمقتل عضو المجلس المحلي المسكين

724
00:40:25,861 --> 00:40:29,363
...أنا مشوشة , أنا

725
00:40:29,365 --> 00:40:31,198
...أنا اخبرتك كل شيء أعرفه

726
00:40:31,200 --> 00:40:35,152
طوله , لون عينه , شعره

727
00:40:35,154 --> 00:40:36,904
تلك البدلة

728
00:40:36,906 --> 00:40:38,539
, وأرجوك ِ أفهمي

729
00:40:38,541 --> 00:40:40,023
أريد أن أصدقك

730
00:40:40,025 --> 00:40:43,293
أنا...أنا آسفة

731
00:40:43,295 --> 00:40:44,545
ورغم ذلك , أشعر

732
00:40:44,547 --> 00:40:46,863
بأن ربما لديك ِ معلومات

733
00:40:46,865 --> 00:40:48,865
التي قد تكون مفيدة

734
00:40:54,222 --> 00:40:56,557
, على سبيل المثال

735
00:40:56,559 --> 00:40:59,376
لماذا تفتحين ساقيك ِ بأنتظام

736
00:40:59,378 --> 00:41:01,929
, للعضو المجلس المحلي ستيفن بارتليت

737
00:41:01,931 --> 00:41:03,547
, رجلا سمين

738
00:41:03,549 --> 00:41:05,015
بعيدا عن الوسامة ؟

739
00:41:05,017 --> 00:41:07,434
ربما....خنجره

740
00:41:07,436 --> 00:41:11,855
كان أكثر....ضخامة من المتوسط

741
00:41:11,857 --> 00:41:13,824
...عضو المجلس المحلي بارتليت وأنا

742
00:41:13,826 --> 00:41:15,058
! لا

743
00:41:15,060 --> 00:41:16,443
أنه لابأس , أنه لابأس

744
00:41:16,445 --> 00:41:17,744
أعرف كل شيء

745
00:41:21,199 --> 00:41:23,567
لاتكوني خجلة

746
00:41:23,569 --> 00:41:26,954
, جميعا لدينا أسرار

747
00:41:26,956 --> 00:41:30,090
البعض فقط أقذر من بقية الأسرار

748
00:41:32,126 --> 00:41:33,343
, على سبيل المثال

749
00:41:33,345 --> 00:41:36,513
أكتشفت مؤخرا بأنني أبا لطفل

750
00:41:36,515 --> 00:41:37,881
هل تصدقين بذلك ؟

751
00:41:40,018 --> 00:41:41,468
تهانينا , سيدي

752
00:41:41,470 --> 00:41:43,937
شكرا لك

753
00:41:43,939 --> 00:41:46,607
, لكن أسرارك ِ , عزيزتي تيريزا

754
00:41:46,609 --> 00:41:48,775
ببساطة صادفت أن تكون خطأ كبيرا

755
00:41:52,030 --> 00:41:55,315
لقتل عضو المجلس المحلي بارتليت

756
00:41:55,317 --> 00:41:56,950
...لا , أنا

757
00:41:56,952 --> 00:41:58,768
أنا لم أقتل السيد بارتليت

758
00:41:58,770 --> 00:41:59,953
وأبنه

759
00:41:59,955 --> 00:42:02,706
.....لا ! لم أقابل أبنه أبدا , أنا

760
00:42:02,708 --> 00:42:06,243
يا فتاة

761
00:42:08,414 --> 00:42:09,997
هل تعرفين لماذا بأنني شعرت بأنه يمكنني أن أخبرك

762
00:42:09,999 --> 00:42:12,583
بأنني ابا لطفل , السر

763
00:42:12,585 --> 00:42:14,668
الذي لم أشاركه مع شخص آخر

764
00:42:14,670 --> 00:42:18,121
حتى هذه الليلة ؟

765
00:42:18,123 --> 00:42:19,139
لا

766
00:42:19,141 --> 00:42:21,224
لأنني عرفت

767
00:42:21,226 --> 00:42:24,428
, بأنك ِ لن تتكلمي بشأنه

768
00:42:24,430 --> 00:42:25,596
, لأن , بشكل محزن

769
00:42:25,598 --> 00:42:28,131
بأنك لن تحظي بتلك الفرصة

770
00:42:50,788 --> 00:42:52,039
! تيريزا

771
00:43:05,466 --> 00:43:10,538
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة</font>

772
00:43:10,541 --> 00:43:12,442
أنت تماما مسؤول عن موتها

773
00:43:12,444 --> 00:43:14,077
بقدر الوحش الذي قام بالفعل

774
00:43:14,079 --> 00:43:15,479
إذا تقدمت , أنه لن تكون مؤخرة دونوفان التي سيرمونها

775
00:43:15,481 --> 00:43:17,981
في السجن , هل انت حقا تريد أن تعود إلى هناك

776
00:43:17,983 --> 00:43:20,217
أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد

777
00:43:20,219 --> 00:43:21,618
إلا يمكن أن ينتظر حتى الصباح ؟

778
00:43:21,620 --> 00:43:23,387
! أنا قلت بأنني سآتي إلى الفراش عندما أنتهي

779
00:43:23,389 --> 00:43:25,522
من يمتلك أيفا سرا ؟

780
00:43:25,524 --> 00:43:27,991
يألهي ساعد الرجل

781
00:43:27,993 --> 00:43:29,926
الذي يقف في طريقك , أيها الشرطي

782
00:43:29,928 --> 00:43:33,196
أنا راغب بوضع حياتي على المحك من أجل فايف بوينتس

783
00:43:33,198 --> 00:43:34,731
أذن أنت أحمق

