1
00:00:03,202 --> 00:01:03,266
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

2
00:02:03,329 --> 00:02:05,935
هذا هُراء

3
00:02:07,068 --> 00:02:11,911
ليس هناك مجالاً للعودة , يا رجال
ايها المسيح , كيفين

4
00:02:13,383 --> 00:02:15,488
اذهب و احضر ذلك السفاح دونافان

5
00:02:15,490 --> 00:02:19,195
نحن بحاجة للأنتهاء من ذلك الوغد مرة و للأبد

6
00:02:19,197 --> 00:02:20,900
هذا على حسابى

7
00:02:21,264 --> 00:02:25,471
سوف اتعامل مع ذلك الثقب
سيكون من دواعى سرورى

8
00:02:27,210 --> 00:02:27,945
حسناً

9
00:02:27,947 --> 00:02:30,917
انتم قابلونى فى زقاق بوتل عند منتصف الليل

10
00:02:31,185 --> 00:02:32,889
هيا , اندرو

11
00:03:28,255 --> 00:03:31,460
لقد ذهب , ما الذى تقصدة بأنة ذهب ؟

12
00:03:31,463 --> 00:03:34,403
لا يمكننى ان اصدق ان ذلك الوغد هرب

13
00:03:35,004 --> 00:03:37,019
اللعنة

14
00:03:37,066 --> 00:03:39,019
كان علينا ان نقتل ذلك الوغد

15
00:03:39,271 --> 00:03:41,653
هذا ليس جيداً على الاطلاق

16
00:03:41,655 --> 00:03:44,527
دونافان كان الرجل الخطأ لكى نقتلة

17
00:03:45,064 --> 00:03:47,200
انت محق بشان ذلك

18
00:03:51,993 --> 00:03:55,701
ايها المحقق , نحن نخطط للشرب عند دوناهو الليلة

19
00:03:55,758 --> 00:03:57,760
هل انت معنا ؟

20
00:03:58,525 --> 00:04:01,620
انا احتاج منك ان تاخذ تلك الحقيبة الى
الرائد روبرت مورهاوس فى شارع 23

21
00:04:01,696 --> 00:04:03,442
هيا , انة يوم دفع الرواتب , الا يمكن للأمر ان ينتظر ؟

22
00:04:03,444 --> 00:04:05,380
لا , لا يمكن

23
00:04:06,034 --> 00:04:06,933
حسناً , اياً كان ما تحتاج , سيدى

24
00:04:06,935 --> 00:04:09,974
ايها الفتى , لم نقم بتلك المحادثة ابدا , انت لم ترى تلك الحقيبة ابداً

25
00:04:09,976 --> 00:04:12,646
وانت ليس لديك اى فكرة من هو الرائد مورهاوس

26
00:04:12,648 --> 00:04:14,551
حسناً

27
00:04:19,165 --> 00:04:22,371
اليس لديك قضية او قضيتين , شبحاً ما لتطاردة ؟

28
00:04:22,373 --> 00:04:23,405
انت لن تعثر علية هنا

29
00:04:23,453 --> 00:04:25,225
انا احتاج منك ان توقع ذلك الامر لأستخراج
جثة لمدة 12 ساعة من القبر

30
00:04:25,335 --> 00:04:26,336
من اجل من ؟
ايفا هايزن

31
00:04:26,338 --> 00:04:30,010
ذلك هو الامر الجيد , الذى تُشكل من
اجلة فريق كوميدى جديد ؟

32
00:04:30,903 --> 00:04:34,443
كانت ستقوم بأعادة المقابلة فى مسألة رامزى

33
00:04:34,867 --> 00:04:36,571
هل تعرف ما الذى سيقولة دونافان عن ذلك ؟

34
00:04:37,055 --> 00:04:40,693
انا اعرف ما الذى سيقولة , هو ارسلنى
لقد كنت للتو فى مكتبة

35
00:04:40,695 --> 00:04:42,631
ام تريدنى ان اعود الى هناك

36
00:04:42,633 --> 00:04:45,403
و اخبرة انك قُلت لى ان اعبث بعيداً ؟

37
00:04:45,682 --> 00:04:47,619
حسناً

38
00:04:48,292 --> 00:04:53,003
ما الذى كان يهرب الية جلين ؟
ليس لدى اي فكرة

39
00:04:55,177 --> 00:04:58,150
انت تبدو عصبياً اكثر من العادة

40
00:04:58,564 --> 00:05:01,170
هيا , انة يوم الدفع

41
00:05:01,578 --> 00:05:04,683
انا اريد ان انتهى , واذهب الى الحانات

42
00:05:15,803 --> 00:05:17,139
المحقق كوركورن كان واضحاً

43
00:05:17,141 --> 00:05:19,277
تلك يجب ان تصل الى الرائد مورهاوس

44
00:05:19,279 --> 00:05:21,582
الرائد سيصل الى المنزل فى غضون ساعة

45
00:05:21,584 --> 00:05:23,220
سوف اسلمها الية مباشرة

46
00:05:23,222 --> 00:05:25,089
شكراً

47
00:05:31,598 --> 00:05:35,405
لقد خرجت من اجل صندوق جديد من السجائر و عندما عدت

48
00:05:35,502 --> 00:05:36,770
رأيت المحقق كوركورن يخرج مسرعاً

49
00:05:36,772 --> 00:05:40,578
حاملاً حقيبة , انت قُلت ؟
حقيبة مدرسية , اريد ان اصفها بذلك

50
00:05:40,580 --> 00:05:42,854
هل قام برؤيتك ؟
لا يمكننى الجزم

51
00:05:42,948 --> 00:05:44,850
سيد ايوستس

52
00:05:44,918 --> 00:05:47,189
سيد هولاند

53
00:05:47,191 --> 00:05:48,760
سادتى

54
00:05:53,672 --> 00:05:54,838
ما الذى حدث لك بحق الجحيم ؟

55
00:05:54,840 --> 00:05:57,478
لا شىء لن يتم معالجتة

56
00:05:58,194 --> 00:06:00,630
هل لديك اى فكرة لماذا كيفين كوركورن قتل دونافان ؟

57
00:06:00,632 --> 00:06:03,638
لماذا لم يكن ابداً من الاشياء التى تقلقنى

58
00:06:03,640 --> 00:06:06,577
انا اريدك ان تحضر كوركورن الى , حياً

59
00:06:06,688 --> 00:06:08,734
انا ورجالى سوف ننتهى منة سريعاً

60
00:06:08,774 --> 00:06:10,610
ذلك لن يكون سهلاً

61
00:06:10,956 --> 00:06:13,025
كوركورن كان يجرى فى هذة الشوارع و الازقة

62
00:06:13,027 --> 00:06:15,231
منذ ان كان يقفذ خارج القارب عندما كان صغيراً

63
00:06:15,233 --> 00:06:17,269
سوف تحتاج الى كل المساعدة التى يمكنك الحصول عليها

64
00:06:17,271 --> 00:06:19,473
انا فقط افترض ان ذلك يحتاج ان يتم فى صمت

65
00:06:19,475 --> 00:06:21,745
ما يحتاجة ذلك ان يتم بسرعة

66
00:06:21,747 --> 00:06:23,811
الكابتن سولفان سوف يتولى المسئولية

67
00:06:24,147 --> 00:06:25,624
الشرطة ستضع الملصقات

68
00:06:25,626 --> 00:06:27,828
مطلوب للتحقيق , القائمة بلا جرائم

69
00:06:27,830 --> 00:06:29,733
الشرطة لن تطارد واحداً منهم

70
00:06:29,735 --> 00:06:32,372
المحقق كوركورن ليس هنا , سيد هولاند

71
00:06:33,251 --> 00:06:34,654
هل هو كذلك ؟

72
00:06:47,627 --> 00:06:51,143
ما هو الاتفاق , ايها الرئيس ؟
نحن سنطارد ذلك الوغد كوركورن حتى يسقط

73
00:06:51,284 --> 00:06:53,387
ثم ماذا ؟

74
00:06:53,870 --> 00:06:58,345
استوتس يريدة ان يموت امام عينية

75
00:07:01,930 --> 00:07:03,934
جنرال دونافان

76
00:07:03,936 --> 00:07:07,174
اذا هكذا كيف تنتهى حياة اسطورة ؟

77
00:07:07,776 --> 00:07:11,817
ما الذى لديك جيداً فى هذة الملفات بحق الجحيم ؟

78
00:07:32,234 --> 00:07:35,239
اين ذلك الختم بحق الجحيم ؟

79
00:07:46,538 --> 00:07:49,510
ها هى

80
00:08:13,599 --> 00:08:13,899
كيفين ؟

81
00:08:13,901 --> 00:08:17,776
احضرى بعض الاشياء , ما ربما تحتاجينة ليوم

82
00:08:18,670 --> 00:08:22,642
المسيح , ما تراة هو ما لدى

83
00:08:28,170 --> 00:08:30,206
ما الذى يجرى ؟

84
00:08:32,350 --> 00:08:35,289
سوف يتم أخذك الى المنطقة السادسة

85
00:08:35,292 --> 00:08:38,464
من اجل استجواب اضافى فى مقتل رامزى

86
00:08:59,449 --> 00:09:03,923
كيفين , فى البداية طرد غامض و الان ضيف مفاجىء

87
00:09:04,004 --> 00:09:07,042
ايفا بحاجة لأن تبقى هنا حتى
اتمكن من اخذها الى خارج المدينة

88
00:09:07,044 --> 00:09:08,997
اليست قاتلة متوجهة الى حبل المشنقة ؟

89
00:09:09,068 --> 00:09:11,090
لا يملك احد دليل ادانة ضدى لأى شىء

90
00:09:11,092 --> 00:09:13,261
كان هناك تغيير فى الخطط

91
00:09:14,329 --> 00:09:17,190
يمكننى أخذها الى مقاطعتنا فى راينباك عند اول ضوء نهار

92
00:09:17,496 --> 00:09:18,978
سوف تكون بامان هناك

93
00:09:20,034 --> 00:09:22,798
اليزابيث , هل يمكنك اخذ انسة
هايزن و احضار بعض الطعام لها ؟

94
00:09:22,978 --> 00:09:23,845
انا متأكد من انها لم تأكل منذ فترة

95
00:09:24,509 --> 00:09:28,171
لقد كان منذ عمر طويل منذ ان كان لدينا صُحبة غير عادية

96
00:09:29,011 --> 00:09:31,680
انسة هايزن , رجاءاً من هذا الطريق

97
00:09:32,685 --> 00:09:35,473
اذهبى الان , سوف اعود قريباً

98
00:09:37,764 --> 00:09:41,205
انا اريدك ان تبحث فى تلك المستندات , الصور

99
00:09:41,207 --> 00:09:42,934
و اعطنى اى شىء يمكننى استخدامة ضد تامانى

100
00:09:43,536 --> 00:09:45,739
انت سوف تتحدى دونافان ؟

101
00:09:46,165 --> 00:09:47,333
لقد قمت بذلك بالفعل

102
00:09:47,680 --> 00:09:50,209
حقاً ؟ , و ما الذى حدث ؟

103
00:09:51,179 --> 00:09:52,915
دونافان فُقد

104
00:09:58,560 --> 00:09:59,226
امى

105
00:10:00,596 --> 00:10:03,725
لقد كان لدى احدى الفتيان يُسرع الى مخبر نيلز
من اجل فطائر لينزر خاصتك

106
00:10:03,952 --> 00:10:07,124
سيران , اصدقائك رائعين

107
00:10:20,020 --> 00:10:22,992
امى , خذى هؤلاء واذهبى الى غرفتك

108
00:10:23,545 --> 00:10:26,719
لكنى احب ان اشارك فطائرى هؤلاء الرجال اللطفاء

109
00:10:26,821 --> 00:10:28,456
دعها تبقى

110
00:10:28,458 --> 00:10:31,029
رجاءاً اجلس , كابتن

111
00:10:31,031 --> 00:10:32,998
انا افضل الوقوف

112
00:10:36,943 --> 00:10:38,779
نحن فضولين

113
00:10:39,499 --> 00:10:41,868
لماذا تريد ان توقع امر اخراج من اجل تلك العاهرة

114
00:10:41,870 --> 00:10:43,805
معذرة , ايفا هايزن ؟

115
00:10:43,807 --> 00:10:46,325
لان جنرال دونافان امر بذلك , ذلك هو السبب

116
00:10:46,388 --> 00:10:47,520
هو فعل ذلك ؟

117
00:10:47,522 --> 00:10:49,760
من العالم الاخر ؟

118
00:10:51,821 --> 00:10:54,257
انت تحتاج لأن تشرح موقفك

119
00:10:54,259 --> 00:10:57,265
لذيذ , سيدة سولفان

120
00:10:57,267 --> 00:11:00,104
يا لة من أبن لطيف ليُحضر لك الحلوى

121
00:11:00,106 --> 00:11:02,744
متى اخر مرة رأيت بها كوركورن ؟

122
00:11:02,746 --> 00:11:05,817
لقد جاء الى من اجل امر الاخراج

123
00:11:05,819 --> 00:11:09,157
أنا مولعا بشكل خاص بفطائر لينزر

124
00:11:09,159 --> 00:11:11,195
انهم المفضلين الى , ايضاً

125
00:11:12,462 --> 00:11:15,171
فتاك كوركورن قتل دونافان هذا الصباح

126
00:11:15,726 --> 00:11:17,797
هل هو يقصد كيفين ؟

127
00:11:17,932 --> 00:11:19,032
لكنة فتى لطيف

128
00:11:19,034 --> 00:11:21,271
انة لن يفعل شيئاً ابداً مثل ذلك

129
00:11:21,273 --> 00:11:23,243
انت لا يمكن ان تكون جاداً

130
00:11:23,611 --> 00:11:26,182
انا لست جاداً ؟

131
00:11:31,133 --> 00:11:33,635
انا اريد ان اعرف كل كلمة قالها اليك كوركورن

132
00:11:33,721 --> 00:11:34,520
كل شىء فعلة

133
00:11:34,522 --> 00:11:37,761
و نحن بحاجة لأن تساعدنا فى العثور علية

134
00:11:37,763 --> 00:11:39,964
كن فتى جيداً ونظفها

135
00:11:51,593 --> 00:11:53,195
انت اخبرة

136
00:11:55,166 --> 00:11:56,937
رجل دونافان ذهب بعيداً

137
00:11:56,939 --> 00:11:59,310
يبدو انة هرب من الحبال

138
00:12:03,678 --> 00:12:05,149
ليس هناك شيئاً يمكن القيام بة حيال الامر الان

139
00:12:05,215 --> 00:12:06,649
المسيح , كيفين , سوف يأتون من اجلك

140
00:12:06,651 --> 00:12:10,157
انت تقتل رجلاً مثل دونافان , انت تُطلق الجحيم

141
00:12:10,159 --> 00:12:12,174
انت بحاجة لأن تهرب بعيداً بأسرع ما يمكنك

142
00:12:12,276 --> 00:12:13,577
لا

143
00:12:13,915 --> 00:12:15,416
فايف بوينتس هو الحى الخاص بى

144
00:12:16,114 --> 00:12:18,401
لقد قتلت من اجلة و سوف اموت من
اجلة اذا كان على ذلك

145
00:12:18,682 --> 00:12:20,718
هذا هو نضالى
اللعنة

146
00:12:20,720 --> 00:12:23,224
اذا ارادوا ان يأتوا الى هنا

147
00:12:23,292 --> 00:12:24,762
فسوف نجعلهم يدفعون الثمن

148
00:12:24,764 --> 00:12:27,069
وهذة هى حقيقة

149
00:12:27,124 --> 00:12:30,400
حسناً , هذا ما استقر علية الامر

150
00:12:31,202 --> 00:12:32,773
نحن معاً

151
00:12:32,775 --> 00:12:34,311
سولفان سوف يقود الصيد من اجلى

152
00:12:34,313 --> 00:12:35,849
سولى لن يتحول من تلقاء نفسة

153
00:12:35,851 --> 00:12:38,424
انة رجل التنظيم مثل كل كابتن

154
00:12:38,932 --> 00:12:41,470
تامانى صنعة و هم يمكنهم ان يكسروة

155
00:12:41,473 --> 00:12:42,674
انها الطريقة التى تعمل بها هذة البلدة

156
00:12:42,676 --> 00:12:44,914
نحن بحاجة الى رجل بالداخل , اندرو

157
00:12:44,916 --> 00:12:47,589
يعود وكأن شيئاً لم يحدث

158
00:12:47,591 --> 00:12:49,596
ابقى عينيك و اذنيك مفتوحتين

159
00:12:49,621 --> 00:12:51,692
ساعدنى فى ان ابقى متقدماً عليهم حتى يمكننا
ترتيب الخروج من ذلك الامر

160
00:12:51,900 --> 00:12:55,694
المسيح , كيفين , انا كاذب سىء و ممثل قذر

161
00:12:56,087 --> 00:12:58,058
اذاً العب دور الاخرس

162
00:12:58,130 --> 00:12:58,898
هذة ميزتك

163
00:12:59,340 --> 00:13:03,329
فرانسيس , اريدك ان تُبقى عينك على ايفاً

164
00:13:03,886 --> 00:13:05,857
حتى يمكننا اخراجها من البلدة

165
00:13:05,859 --> 00:13:07,386
لقد تركتها مع الرائد مورهاوس

166
00:13:07,497 --> 00:13:09,201
الى اين انت ذاهب ؟

167
00:13:09,203 --> 00:13:11,776
مكان ما لا يتوقعوا ان اكون فية

168
00:13:13,013 --> 00:13:16,513
سامحينى على جرأتى , لقد كنتى مسجونة

169
00:13:17,984 --> 00:13:19,631
و لكنى اجد نفسى مضطرة لأن اسأل

170
00:13:20,875 --> 00:13:25,486
كيف اخترتى الحياة , طريق الفسق ؟

171
00:13:26,089 --> 00:13:28,087
هذة كلمة جيدة من اجل عاهرة

172
00:13:28,533 --> 00:13:30,706
لا حاجة لتلطيف حياتى

173
00:13:33,530 --> 00:13:37,269
انا احب الجنس و انا احب المال اكثر

174
00:13:37,605 --> 00:13:39,510
لقد كانت توأمة طبيعية

175
00:13:40,080 --> 00:13:43,322
انا شعرت دائما بالحاجة للتحكم فى مصيرى

176
00:13:43,324 --> 00:13:44,960
ذلك هو تصور الحياة بالنسبة لى

177
00:13:44,962 --> 00:13:46,961
مثل العيش فى قلعة مع امير

178
00:13:47,361 --> 00:13:50,969
لا تكونى سخيفة , انظرى حولك

179
00:13:55,121 --> 00:13:58,397
انا اعطى ذلك الامر بقلب مُثقل

180
00:13:59,124 --> 00:14:05,008
جميعكم بحاجة الى تمشيط ذلك الحى عن المحقق كوركورن

181
00:14:06,660 --> 00:14:08,499
هذا هراء , سيدى

182
00:14:08,501 --> 00:14:10,237
انة كذلك , انة هراء

183
00:14:11,087 --> 00:14:15,559
لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط
اقسمنا على تطبيق القانون

184
00:14:15,559 --> 00:14:19,058
نحن لا نختار من نلاحقة

185
00:14:20,279 --> 00:14:23,216
واذا لم نتصرف حيال الامر , فسوف يرسلوا شرطيين من منقطة اخرى

186
00:14:23,247 --> 00:14:26,615
الذين لن يكونوا كُرماء مع كيفن كوركورن

187
00:14:28,897 --> 00:14:31,002
الان اذهبوا الى الشوارع

188
00:14:38,460 --> 00:14:40,530
المسيح , لا تنظر الى بهذا الشكل

189
00:14:40,532 --> 00:14:43,975
كيفين هو افضل محقق فى هذة المدينة

190
00:14:44,544 --> 00:14:48,321
كيفين الان هارب مطلوب و مُطارد من اجل جريمة قتل

191
00:14:54,642 --> 00:14:55,978
سيكون امراً رائعاً

192
00:14:55,980 --> 00:14:58,352
سيكون ذلك رائعاً رؤية الرئيس فى ذلك العمل

193
00:14:58,354 --> 00:14:59,656
يقوم بالامر الصحيح فقط لمرة واحدة

194
00:14:59,642 --> 00:15:01,254
ما الذى تريدنى ان افعلة ؟ اٌخالف القانون

195
00:15:01,965 --> 00:15:04,036
بسبب ان كيفين كوركورن

196
00:15:04,038 --> 00:15:06,008
قرر ان يطبق القانون بيدية ؟

197
00:15:06,010 --> 00:15:08,349
لا , انهض من اجل نفسك وكن رجلاً

198
00:15:08,351 --> 00:15:09,018
اذاً انا الشخص السىء الان ؟

199
00:15:09,020 --> 00:15:13,631
ليس صديقك الذى قرر انها ستكون فكرة
عظيمة ان يقتل رئيس حى ؟

200
00:15:13,633 --> 00:15:14,937
ما الذى كان يظن انة سيحدث بحق الجحيم ؟

201
00:15:14,939 --> 00:15:17,778
انة لم يكن ليفعل ذلك الامر ابداً اذا لم يكن
دونافان يستحق ذلك , حقاً ؟

202
00:15:17,780 --> 00:15:21,923
مثل كل المسائل الهامة المفاجئة ؟
انها هامة بالنسبة لى

203
00:15:23,134 --> 00:15:25,307
انت طفل , اندرو

204
00:15:27,643 --> 00:15:31,955
لقد كنت بالانحاء
لقد رأيت ما الذى تستطيع المنظمة فعلة

205
00:15:32,684 --> 00:15:35,392
حسناً , انا اعتقد ان ذلك هو الفرق بيننا

206
00:15:35,393 --> 00:15:40,900
انا مخلص لأصدقائى , ليس لمنظمة ملعونة

207
00:15:40,900 --> 00:15:42,570
حسناً , جيد بالنسبة اليك

208
00:15:43,817 --> 00:15:45,353
الان اخرج من هنا و اعثر على كوركورن

209
00:15:45,355 --> 00:15:50,101
او انك ستكون محظوظاً لو وجدت وظيفة لتنظيف الشوارع

210
00:16:12,713 --> 00:16:14,551
مساء الخير , سيدة  ماكجراث

211
00:16:14,553 --> 00:16:16,525
محقق , ما الامر ؟

212
00:16:16,527 --> 00:16:18,562
هل حدث شىء ؟
هل هو مايكل ؟

213
00:16:18,564 --> 00:16:20,202
لا , لا شىء على الاطلاق

214
00:16:20,800 --> 00:16:24,241
انا فقط كنت أمل فى ان ادخل و اتحدث

215
00:16:26,146 --> 00:16:27,181
انتظر ثانية

216
00:16:27,183 --> 00:16:30,892
سوف احضر شالى , لأكن لائقة

217
00:16:57,178 --> 00:16:58,747
شكراً لك

218
00:16:59,685 --> 00:17:02,928
اذاً مايكل ليس بالمنزل ؟

219
00:17:03,798 --> 00:17:06,370
لقد ذهب مع اليك , الجزار

220
00:17:06,372 --> 00:17:08,611
انة يُربى الخنازير خارجاً فى لونغ آيلاند

221
00:17:08,612 --> 00:17:12,490
لقد كان لدينا مزرعة كبيرة على الطريق عندما كنت صغيراً

222
00:17:12,803 --> 00:17:14,906
رائحة النتانة من المكان كانت

223
00:17:18,542 --> 00:17:21,291
حسناً , ما الذى احضرت الى بيتى اذا لم تكن كارثة ؟

224
00:17:22,019 --> 00:17:25,526
انها قصة طويلة نوعاً ما , معقدة

225
00:17:26,966 --> 00:17:31,111
حسناً , انا على الاقل نصف عانس هذة الايام

226
00:17:31,168 --> 00:17:34,643
ليس لدى شيئاً لافعلة سوى التحديق فى هذة الحوائط هنا

227
00:17:34,783 --> 00:17:36,990
هيا , اجلس

228
00:17:36,992 --> 00:17:39,264
سوف احضر اليك شيئاً لتشربة

229
00:17:40,166 --> 00:17:41,570
ماذا تفضل ؟

230
00:17:41,572 --> 00:17:46,184
الان ؟ , يمكننى حقاً ان استخدم الويسكى

231
00:17:46,687 --> 00:17:50,897
رئيس البلدية لدية وغداً يعيش فى الباسيك

232
00:17:50,899 --> 00:17:52,136
المسيح

233
00:17:52,798 --> 00:17:54,736
هذة الحقيبة من الحيل اكثر امتاعاً

234
00:17:54,738 --> 00:17:57,877
من قضاء ليلة فى عرض بيرلى

235
00:17:58,078 --> 00:18:00,217
على ايجاد كيفين

236
00:18:00,219 --> 00:18:02,323
لأجعلة يعرف ما الذى حصل علية بين يدية

237
00:18:03,012 --> 00:18:06,553
اود ان اكون حذراً عندما اتعامل مع هؤلاء الناس

238
00:18:06,555 --> 00:18:08,627
انهم لا يلعبون وفقاً لقواعدنا

239
00:18:08,714 --> 00:18:12,015
ربما ذلك سبب عدم تركنا لهؤلاء الناس داخل اللعبة

240
00:18:12,524 --> 00:18:16,791
قد يكون ذلك جيدا , لكن لا تكن احمقاً , روبرت
الحياة في وسط المدينة رخيصة

241
00:18:18,983 --> 00:18:23,162
انا اتخيل العديد من الاشياء السيئة سوف تقال عنى

242
00:18:23,179 --> 00:18:25,791
جنرال دونافان رجلاً محبوباً هنا

243
00:18:26,590 --> 00:18:27,693
كان

244
00:18:28,993 --> 00:18:32,266
بمجرد ان تخرج كلمة بخصوص ما فعلة , فتلك لن تكون القضية

245
00:18:34,168 --> 00:18:36,842
انت حالم قليلاً , اليس كذلك ؟

246
00:18:37,832 --> 00:18:39,570
كيف ذلك ؟

247
00:18:41,154 --> 00:18:45,064
اميريكا مكاناً صعباً لكى تظن انة يمكنك ان تحارب النظام

248
00:18:45,531 --> 00:18:47,602
حسناً , ربما لكن

249
00:18:50,546 --> 00:18:52,718
انا لست نادماً على ما فعلت

250
00:18:56,131 --> 00:18:59,139
انا نادم على عدم التفكير فى المضى بالامر بالشكل الصحيح

251
00:19:01,590 --> 00:19:07,073
حسناً, الان , اعتقد اننا سوف نرى كم انت جيد فى التفكير و انت على قدميك

252
00:19:10,666 --> 00:19:12,571
ضابط جلين

253
00:19:13,507 --> 00:19:16,517
انا اريد منك ان تبقى مكانك , سيدى

254
00:19:21,412 --> 00:19:23,852
اين هى الحقيبة المدرسية ؟

255
00:19:24,354 --> 00:19:27,229
اين انا بحق الجحيم ؟

256
00:19:27,231 --> 00:19:31,307
اما انك فى امان وسط اصدقائك او انك لست كذلك

257
00:19:31,309 --> 00:19:33,113
هذا يعود اليك

258
00:19:33,115 --> 00:19:34,852
انطق

259
00:19:36,155 --> 00:19:37,523
لقد قال , انطق

260
00:19:37,525 --> 00:19:39,496
لديك شيئاً نريدة

261
00:19:42,410 --> 00:19:45,017
لا اعرف ما الذى تتحدثون عنة

262
00:19:45,589 --> 00:19:48,629
انا شرطى , لا يمكنكم ان تختطفوننى من الشارع

263
00:19:48,657 --> 00:19:49,723
اين الحقيبة المدرسية ؟

264
00:19:49,840 --> 00:19:50,943
ما الذى تتكلم عنة ؟

265
00:19:52,337 --> 00:19:54,408
لابد انة وغداً قوياً

266
00:19:54,410 --> 00:19:57,686
نعم , قضية صعبة حقاً

267
00:19:58,430 --> 00:20:00,034
كشرطى متفوق

268
00:20:00,961 --> 00:20:04,403
انت امضيت الكثير من الوقت على قدميك , اليس كذلك ؟

269
00:20:06,198 --> 00:20:09,272
الجواب مازال اغرب عن وجهى

270
00:20:15,678 --> 00:20:16,880
ماذا حدث ؟

271
00:20:17,554 --> 00:20:20,794
الا يدفعون لك ما يكفى لشراء جوارب لائقة ؟

272
00:20:21,610 --> 00:20:24,650
هذة اخرة مرة سأسئلك فيها بشكل لطيف

273
00:20:24,652 --> 00:20:26,657
اين ما اعطاة اليك كيفين كوركورن ؟

274
00:20:26,659 --> 00:20:29,599
لقد اخبرتك اننى لا اعرف ما الذى تتحدثون عنة بحق الجحيم

275
00:20:29,601 --> 00:20:32,240
الشىء الوحيد الذى اعطانى اياة كوركورن هو

276
00:20:32,242 --> 00:20:34,649
هو نصيحتة او حزنة

277
00:20:34,883 --> 00:20:37,253
هلا اقنعت رجاءاً ذلك الشرطى الصغير

278
00:20:37,255 --> 00:20:41,495
ان يقوم بمشاركتنا فكرتة الذكية ؟

279
00:20:46,872 --> 00:20:49,877
ذلك الاصبع الصغير ذهب الى السوق

280
00:20:49,978 --> 00:20:52,782
ذلك الاصبع الصغير بقى فى المنزل

281
00:20:52,983 --> 00:20:57,224
ذلك الاصبع الصغير كان لحم بقر مشوى

282
00:20:57,226 --> 00:20:59,561
وهذا الاصبع الصغير لم يكن شيئاً

283
00:20:59,563 --> 00:21:01,734
وهذا الاصبع الصغير

284
00:21:02,000 --> 00:21:03,768
تم قطعة

285
00:21:07,010 --> 00:21:11,015
انا لا اعرف اى شىء , اقسم بالله

286
00:21:11,110 --> 00:21:12,645
واحداً اخر

287
00:21:24,441 --> 00:21:28,013
حسناً , سأتكلم

288
00:21:28,933 --> 00:21:30,503
سأتكلم

289
00:21:43,744 --> 00:21:45,213
لا تقل اى كلمة

290
00:21:47,086 --> 00:21:48,922
لا شىء.

291
00:23:07,198 --> 00:23:08,532
ابقى مكانك

292
00:23:08,700 --> 00:23:10,369
سوف اتفقد الامر

293
00:23:11,538 --> 00:23:14,541
لا يمكننى العودة الى تلك الزنزانة , لا يمكننى

294
00:23:15,224 --> 00:23:17,728
انت , هل يمكنك التعامل مع ذلك بدون ان تؤذى نفسك ؟

295
00:23:17,730 --> 00:23:21,268
اكيد بما يكفى , لقد كنت مع الفتية فى بالينجارى فى عام 48

296
00:23:21,270 --> 00:23:24,508
كلام فارغ , كاثوليكى اخر تحت سقف مورهاوس

297
00:23:24,510 --> 00:23:25,709
احب ان اسمع كل شىء عن الامر

298
00:23:25,711 --> 00:23:26,645
فى هذة الاثناء , استتر ورائى

299
00:23:26,647 --> 00:23:31,421
اعطى هؤلاء الاوغاد الانطباع ان هناك الكثير منا

300
00:23:34,050 --> 00:23:34,715
اين روبرت مورهاوس ؟

301
00:23:35,579 --> 00:23:38,618
لقد كان خارج البلد يصطاد الثعالب , هذا اخر ما سمعت

302
00:23:39,320 --> 00:23:40,944
نحن سندخل لننظر بالانحاء

303
00:23:40,944 --> 00:23:42,078
لا اظن ذلك

304
00:23:42,782 --> 00:23:44,717
يبدو انكم لستم من هذة الانحاء

305
00:23:44,720 --> 00:23:49,063
انتم تبدون من حثالة وسط البلدة على استعداد
لأرتكاب جريمة سطو

306
00:23:49,321 --> 00:23:51,188
انت تقوم بأرتكاب خطأ كبير

307
00:23:51,190 --> 00:23:54,762
اذاً انا اريد ان ابرر موقفى من قتلكم انتم الاثنين

308
00:23:57,825 --> 00:23:58,893
انت سوف تأسف على ذلك , يا صديقى

309
00:23:59,908 --> 00:24:03,031
ليس بقدر ما سيكون اسف والدتك بعد ثلاثة ايام من الان

310
00:24:03,820 --> 00:24:05,021
ما الذى تتكلم عنة بحق الجحيم ؟

311
00:24:05,023 --> 00:24:08,961
انها سوف تشاهدهم و هم يُنزلون نعشك الى الارض

312
00:24:34,177 --> 00:24:37,881
دكتور , دكتور فريمان

313
00:24:41,856 --> 00:24:46,465
دكتور , لم استطع الذهاب كل الطريق الى المستشفى

314
00:24:46,593 --> 00:24:47,828
تعال هنا , ادخل

315
00:24:47,830 --> 00:24:51,088
سارة , احضرى بعض الماء , ومناشف نظيفة

316
00:24:54,598 --> 00:24:58,104
بهدوء , بهدوء
لقد قطعوا اصابعى , دكتور

317
00:24:58,216 --> 00:25:00,835
لقد قطعوا اصابعى
اعرف , اعرف , اعرف

318
00:25:00,903 --> 00:25:02,815
سيكون الامر بخير , تعال الان

319
00:25:02,862 --> 00:25:04,422
بهدوء , هيا

320
00:25:04,533 --> 00:25:07,771
حسناً , خطوة اخرى , حسناً

321
00:25:08,204 --> 00:25:11,109
ارجوك انا ممتلىء

322
00:25:12,850 --> 00:25:15,834
اتعرف , كل الفتيات بالانحاء مُتيمين بك

323
00:25:16,460 --> 00:25:17,526
هم كذلك ؟

324
00:25:18,475 --> 00:25:22,047
لقد اخذت امزح بناءاً على معرفتنا الشخصية

325
00:25:22,676 --> 00:25:25,578
المحقق المتسكع , يسمونك كذلك

326
00:25:26,183 --> 00:25:29,170
يقولون انك جيد كأى رجل يساعد امرأة بمشاكلها

327
00:25:29,241 --> 00:25:30,775
هم يقولون ذلك

328
00:25:32,299 --> 00:25:33,867
حسناً

329
00:25:34,732 --> 00:25:38,003
الان انتى تساعديننى بمشاكلى

330
00:25:38,089 --> 00:25:38,555
انظرى , انا

331
00:25:39,739 --> 00:25:45,289
لا يمكننى شكرك بما يكفى , انتى
تركتينى ابقى و اطعمتينى

332
00:25:47,620 --> 00:25:49,689
هل ستعود لاحقاً ؟

333
00:25:53,866 --> 00:25:56,760
لا تعرفين كما كانت هذة فكرة جيدة

334
00:25:57,480 --> 00:25:58,814
من تمزح معة ؟

335
00:25:59,434 --> 00:26:02,473
انها اعظم فكرة اتيت بها , ايها الشرطى

336
00:26:03,441 --> 00:26:04,708
نقطة عادلة

337
00:26:05,340 --> 00:26:08,144
لكنى لا اريد ان اضعك بالخطر

338
00:26:08,288 --> 00:26:10,056
هيا الان

339
00:26:10,747 --> 00:26:13,450
نحن الايرلنديون بحاجة لأن نقف بجانب بعضنا البعض

340
00:26:14,013 --> 00:26:15,883
اعتقد اننا نفعل
342
00:26:44,358 -->00:26:50,397
مكافأة لمن يمسك بة

341
00:26:48,152 --> 00:26:54,195
مكافأة لمن يمسك بة

342
00:27:08,513 --> 00:27:11,183
لقد رأيت ايفا خارج راينبك

343
00:27:11,185 --> 00:27:14,257
ثم بعد ذلك حاولت اغضاب رجل دونافان

344
00:27:14,259 --> 00:27:16,159
تبين ان اسمة ديفيد هولاند

345
00:27:16,161 --> 00:27:19,298
الجميع يعرف انة قبضة المنظمة

346
00:27:19,300 --> 00:27:22,104
البعض يقول انة من بروكلين , و البعض يقول هوبوكن

347
00:27:22,106 --> 00:27:24,441
طالما سنحصل علية قبل ان يحصل علينا

348
00:27:25,979 --> 00:27:28,773
لقد تعثرت فى منجم ذهب

349
00:27:30,542 --> 00:27:33,879
دونافان كان من الصنف الضعيف و السىء

350
00:27:34,709 --> 00:27:35,611
اذا ماذا لدينا ؟

351
00:27:35,784 --> 00:27:39,379
اذا كانت هذة لعبة بوكر , فأنت وضعت يديك على
زوجين من الآسات على الاقل

352
00:27:41,047 --> 00:27:43,184
ايها المسيح , انا اود ان اقول اكثر مثل رويال فلوش

353
00:27:43,217 --> 00:27:45,486
شىء واحد يكرهة تامانى وهو الصحافة السيئة

354
00:27:46,006 --> 00:27:50,284
اذاً انا اُطلق طلقتين من قوسهم و أرى ما سيحدث ؟

355
00:27:50,933 --> 00:27:54,128
انها تقهر الركض و الاختباء مثل فأر القبو

356
00:27:54,703 --> 00:27:55,972
وانا حصلت للتو على الرجل لمساعدتنا

357
00:27:56,577 --> 00:28:00,849
هذا الرجل السعيد هنا , كودينجتون , مُراسل للتربيون

358
00:28:02,037 --> 00:28:04,207
سأذهب لأخبرة اذاً

359
00:28:04,209 --> 00:28:06,378
اذهب و احصل علية

360
00:28:06,812 --> 00:28:08,749
هل اعدت اصابعى ؟

361
00:28:09,727 --> 00:28:13,307
انت سوف تركض فى سباقات تامانى
بالتأكيد فى الرابع من يوليو القادم

362
00:28:18,365 --> 00:28:21,838
ما هو نوع الناس الذين يقومون بقطع اصابع رجل ؟

363
00:28:21,895 --> 00:28:24,865
النوع الذى لا يقبل بكلمة "لا" كأجابة

364
00:28:33,038 --> 00:28:34,307
ما الامر مع الوجة الحزين ؟

365
00:28:35,044 --> 00:28:39,388
كوركورن يراوغ , لكنى سأمسك بة بحلول الظلام

366
00:28:40,944 --> 00:28:42,846
ليس لديك خيار

367
00:28:43,324 --> 00:28:46,863
اعثر علية او استمر بالذهاب حتى تصل الى شيكاجو

368
00:28:57,253 --> 00:29:01,860
سيد كودينجتون , هل يمكنك ان تاتى معى , رجاءاً ؟

369
00:29:02,643 --> 00:29:05,313
لا يوجد لديك دعوة لتقبض على

370
00:29:05,315 --> 00:29:09,421
انا لا اقبض عليك , انا فى الحقيقة اقوم بعمل معروفاً لك

371
00:29:09,822 --> 00:29:11,458
ما الذى تشير الية ؟

372
00:29:12,305 --> 00:29:16,571
انها اشارة الى استعادة صورك انت و العاهرة السوداء

373
00:29:17,654 --> 00:29:19,523
الان هيا

374
00:29:27,988 --> 00:29:31,628
سيد ايوستس
كابتن سوليفان , كيف حالك ؟

375
00:29:31,975 --> 00:29:33,545
بخير

376
00:29:36,661 --> 00:29:38,598
كش ملك

377
00:29:41,704 --> 00:29:42,571
مثير للإعجاب

378
00:29:42,573 --> 00:29:44,708
انا احاول توسيع لعبتى

379
00:29:45,678 --> 00:29:47,146
الا نحاول جميعاً

380
00:29:47,810 --> 00:29:50,914
لما لا تجلس كابتن , رجاءاً ؟

381
00:29:52,552 --> 00:29:54,756
انا اعرف ان ذلك لابد و ان يكون مُزعجاً لك

382
00:29:54,758 --> 00:29:58,295
بكل المقاييس , المحقق كوركورن رجل صالح

383
00:29:58,297 --> 00:30:00,198
لقد كان لدينا خلافاتنا , لكنة صلب

384
00:30:01,027 --> 00:30:04,060
لا أستطيع أن أتخيل ما الذى يدفعة لارتكاب مثل هذا الفعل

385
00:30:04,400 --> 00:30:07,603
انا متأكد من انة شعر بالدافع المناسب

386
00:30:08,568 --> 00:30:11,286
اذاً فى 21 من مايو , انت رجل ذو 30 عاماً , لا ؟

387
00:30:12,810 --> 00:30:14,112
صعب التصديق

388
00:30:14,114 --> 00:30:16,415
وضعت لعامين على قناة ايرى

389
00:30:16,417 --> 00:30:19,021
و اتيت للوطن لأتمتع بالشرطيين

390
00:30:19,023 --> 00:30:20,789
أنا أعلم أنك كنت من محبي المسرح

391
00:30:21,528 --> 00:30:24,868
الصف الامامى , بترولمِنيا , فى قاعة وودز مينسترال

392
00:30:25,963 --> 00:30:28,266
احضر والدتك , مارجريت

393
00:30:30,469 --> 00:30:33,506
حسناً , شكراً لك , على ما اعتقد

394
00:30:34,119 --> 00:30:39,260
انا اتيت للتعبير بشخصى عن كيف وجدنا كوركورن مفعماً بالحيوية

395
00:30:39,262 --> 00:30:41,898
كم هو ذلك مهماً للمنظمة

396
00:30:41,900 --> 00:30:45,607
انا حقاً لستُ بحاجة اليك لكى توضح لى ذلك

397
00:30:46,947 --> 00:30:49,283
و لأخبرك انة سيكون لدينا وظيفة شاغرة

398
00:30:51,252 --> 00:30:53,549
فى مقر القيادة , نائب المفوض

399
00:30:53,671 --> 00:30:54,924
مثير للاهتمام

400
00:30:55,756 --> 00:30:59,021
انا فقط لا اعرف طريقة سير العالم بعد الان

401
00:30:59,097 --> 00:31:00,632
العالم على ما يرام، سولي

402
00:31:01,073 --> 00:31:04,566
انها , فايف بوينتس التى تجن دائماً

403
00:31:06,215 --> 00:31:09,520
احضر لى كوركورن , حياً

404
00:31:10,396 --> 00:31:13,133
وتلك الوظيفة ستكون لك

405
00:31:17,207 --> 00:31:21,549
لنبدأ بحسن النية

406
00:31:28,176 --> 00:31:30,703
الان لا احد لدية اى شىء معلق فوق رأسك

407
00:31:31,218 --> 00:31:33,219
و

408
00:31:33,400 --> 00:31:36,438
و ما الذى تريدة بالمقابل ؟

409
00:31:36,613 --> 00:31:40,018
هذة الملفات تُظهر بالضبط ما كنا نشتبة بة

410
00:31:41,023 --> 00:31:43,059
دونافان كان فاسداً مثل كاليجولا

411
00:31:43,669 --> 00:31:46,673
يُخزن الممتلكات ثم يبيعهم ثانية الى المدينة

412
00:31:46,676 --> 00:31:48,378
بضعف قيمتهم خمسون مرة

413
00:31:48,380 --> 00:31:51,016
يستخدم الابتزاز و العنف ليحصل على مايريد

414
00:31:51,018 --> 00:31:54,588
وهو اعتاد توبيخى من اجل عاداتى

415
00:31:55,396 --> 00:31:56,648
ذلك الوغد

416
00:31:56,702 --> 00:31:58,904
انا سعيد انة ميت
انا سعيد , انا مسرور

417
00:31:58,906 --> 00:32:01,007
انا لست مهتما اذا ذهبت للرقص فى الشارع

418
00:32:01,009 --> 00:32:03,641
هناك ما يكفى من المعلومات لوضعنا على صفحة المقدمة

419
00:32:03,797 --> 00:32:06,667
طبعة بعد الظهر , يمكننى ان اعطيك قصة كبيرة

420
00:32:06,669 --> 00:32:09,863
المقدمة و المنتصف , بكل سرور

421
00:32:12,913 --> 00:32:15,532
صحيفتى ستدفع مبلغ سخى لمكتشف هذة

422
00:32:15,633 --> 00:32:17,869
هذة ليست للبيع

423
00:32:18,493 --> 00:32:20,595
المعرفة هى قوة

424
00:32:22,058 --> 00:32:25,331
رجاءاً , احظى بيوم جيد

425
00:32:27,163 --> 00:32:29,000
سوف اعيدك الى المدينة

426
00:32:29,409 --> 00:32:31,779
نعم , نعم

427
00:32:40,886 --> 00:32:42,454
هانيجان ؟

428
00:32:42,893 --> 00:32:46,200
انت قلت انك تعرف اين ذلك الرجل ؟

429
00:32:47,525 --> 00:32:48,527
انا اعرف بالفعل

430
00:32:49,656 --> 00:32:52,601
قم بتسليم الجائزة الى وسوف احضر الرفاق مباشرة الية

431
00:32:52,741 --> 00:32:54,540
انة يريد الجائزة

432
00:32:56,742 --> 00:32:59,060
سوف تحصل على جائزتك حينما نحصل على كوركورن

433
00:32:59,134 --> 00:33:00,835
الان اين هو ؟

434
00:33:02,143 --> 00:33:04,513
ثانى باب الى اليمين

435
00:33:05,682 --> 00:33:08,153
يمكننى ان ادخلك بنفسى

436
00:33:39,579 --> 00:33:43,352
ما الذى يحدث بحق الجحيم ؟
هيا , لنتمشى

437
00:33:49,497 --> 00:33:52,736
كيفين ؟
اريد مساعدتك

438
00:33:58,268 --> 00:33:59,169
ما الذى حدث بحق الجحيم الية ؟

439
00:33:59,171 --> 00:34:02,841
كما يبدو انة لم يقدم معلومات عنك بشكل سريع

440
00:34:02,843 --> 00:34:04,632
كلفة ذلك اثنين من اصابع قدمة اليسرى

441
00:34:04,741 --> 00:34:06,543
ايها المسيح

442
00:34:07,943 --> 00:34:09,979
هؤلاء الاوغاد

443
00:34:11,093 --> 00:34:14,664
هل يمكنك ان تُبقيها هنا ليوم او اثنين على الاكثر ؟

444
00:34:15,466 --> 00:34:18,656
منزل دكتور فريمان لهؤلاء المناضلين من  قِبل كيفين كوركورن
ماثيو

445
00:34:18,684 --> 00:34:20,785
اعتقد اننى يجب ان اكون سعيداً لكونى مهماً

446
00:34:20,865 --> 00:34:23,193
سوف نقوم بعمل كل ما هو ضرورى , كيفين

447
00:34:23,496 --> 00:34:27,034
شكراً , حقاً

448
00:34:29,838 --> 00:34:32,609
تهانينا
عفوا ؟

449
00:34:32,611 --> 00:34:33,509
هل انجزت شيئاً ما ؟

450
00:34:33,511 --> 00:34:36,984
انت اول شخص على الاطلاق قام كيفين
كوركورن بأحضارة الى منزلنا

451
00:34:36,986 --> 00:34:38,719
ولم يكن ميتاً او ينزف

452
00:34:42,128 --> 00:34:44,465
كابتن , هلا اخذت جولة معى ؟

453
00:34:44,903 --> 00:34:46,970
الى حيث يوجد الجحيم ؟
من اجل الايام الخوالى , هلا فعلت ؟

454
00:34:46,972 --> 00:34:49,511
ليس لدى وقت من اجل القفز بخصوص الحى مع

455
00:34:49,866 --> 00:34:54,005
كابتن , رجاءاً , لا تجعلنى اُصر

456
00:34:56,898 --> 00:34:58,966
بالاسفل هنا , كابتن

457
00:35:08,562 --> 00:35:10,365
كوركورن

458
00:35:11,423 --> 00:35:14,460
من اجل سلامتك الشخصية انت بحاجة للأستسلام

459
00:35:15,295 --> 00:35:18,335
هذا ليس خياراً , كابتن

460
00:35:20,348 --> 00:35:22,118
اذاً اهرب

461
00:35:22,573 --> 00:35:24,041
ايها المسيح , احصل على سفينة , ابحر بعيداً

462
00:35:24,057 --> 00:35:26,198
بعد عشرة سنين من الان , ربما سوف يكونوا ذهبوا

463
00:35:26,256 --> 00:35:27,089
الامر بسيط

464
00:35:27,920 --> 00:35:30,122
اريدك ان تمرر معلومة

465
00:35:31,061 --> 00:35:35,508
انا اريدك ان تخبر هولاند اننى اختبىء
بالخارج فى مستودع فى 812 شارع بيرل

466
00:35:48,720 --> 00:35:50,153
انا لا املك جراءتك , كيفين

467
00:35:50,703 --> 00:35:53,703
انا خائف حتى الموت من هؤلاء الناس
انا اريدك ان تفعل ذلك

468
00:35:53,860 --> 00:35:57,527
جميعنا نريدك ان تفعل ذلك , كابتن

469
00:36:04,169 --> 00:36:05,972
حسناً

470
00:36:06,136 --> 00:36:07,737
اللعنة على ذلك

471
00:36:10,582 --> 00:36:12,927
اذهبوا , فقط , اذهبوا

472
00:36:19,764 --> 00:36:23,684
سيدى , اعتقد انة من الافضل ان ترى ذلك

473
00:36:28,478 --> 00:36:32,063
حسناً , حسناً , جشع تامانى

474
00:36:32,273 --> 00:36:37,199
كوركورن , انت وغد ذكى

475
00:37:08,014 --> 00:37:10,025
ايها الاوغاد

476
00:37:10,674 --> 00:37:13,556
هولاند ؟ انت تبحث عنى ؟

477
00:37:15,907 --> 00:37:18,050
كان يجب ان تبقى خارج فايف بوينتس

478
00:37:18,087 --> 00:37:20,667
لقد اطلقت النار على خصياتاى

479
00:37:20,968 --> 00:37:23,679
انت فى وضع افضل بكثير من زملاءك

480
00:37:26,714 --> 00:37:28,974
هل تريد ان تعيش ؟

481
00:37:29,024 --> 00:37:30,162
اخبرنى من ارسلك

482
00:37:30,502 --> 00:37:34,255
لست وغداً قوياً الان , اليس كذلك ؟

483
00:37:35,853 --> 00:37:37,393
ايوستس

484
00:37:47,102 --> 00:37:49,315
انت قلت
لقد كذبت

485
00:37:53,505 --> 00:37:56,959
حسناً , ذلك انتهى , الان ماذا ؟

486
00:37:57,754 --> 00:38:00,468
الان انا ذاهب لرؤية بيل ايوستس الهمجى

487
00:38:05,459 --> 00:38:08,408
القتل يمكن ان ينتهى او يستمر معك

488
00:38:08,618 --> 00:38:10,527
هنا و الان

489
00:38:12,546 --> 00:38:14,723
حسناً , لقد قمت بعمل فوضى عارمة , ايها المحقق

490
00:38:15,180 --> 00:38:18,174
وسوف تأخذ قدراً كبيراً من التنظيف لأصلاحها

491
00:38:18,524 --> 00:38:22,506
رونى , اعطنى انا و المحقق كوركورن بعض الخصوصية

492
00:38:27,355 --> 00:38:29,130
انت مخطىء

493
00:38:29,898 --> 00:38:32,713
انا لم اقم بعمل اى فوضى , دونافان هو من فعل

494
00:38:35,447 --> 00:38:37,256
تعرف

495
00:38:38,749 --> 00:38:40,625
الجشع يفعل اشياءاً مضحكة بالناس

496
00:38:40,674 --> 00:38:45,499
دونافان كان رجلاً صالحاً اصبح سيئاً

497
00:38:45,798 --> 00:38:49,384
لكن ذلك لا يعفيك من قتلة

498
00:38:54,862 --> 00:38:57,777
هذة اقل مشاكلك

499
00:38:57,846 --> 00:39:01,432
لقد وجدت ما يكفى فى ملفات دونافان لتدميركم جميعاً

500
00:39:02,324 --> 00:39:04,001
تعرف

501
00:39:05,019 --> 00:39:06,828
لقد اخبرونى انك كنت رجلاً عنيداً

502
00:39:06,830 --> 00:39:10,181
و الان انت اتيت الى هنا جاهزاً لعقد اتفاق

503
00:39:10,288 --> 00:39:12,602
ما الذى تريدة ؟

504
00:39:14,840 --> 00:39:18,794
اولاً , ايفا هايزن تذهب حرة

505
00:39:19,483 --> 00:39:20,777
اسقاط جميع التهم

506
00:39:21,052 --> 00:39:22,358
تم الامر

507
00:39:26,645 --> 00:39:28,354
ثانياً

508
00:39:29,321 --> 00:39:32,203
وفاة دونافان قُيدت كأنتحار

509
00:39:36,411 --> 00:39:38,087
الم تسمع ؟

510
00:39:38,653 --> 00:39:40,228
اسمع ماذا ؟

511
00:39:40,921 --> 00:39:43,030
الجنرال دونافان تم قُتل اثناء تنظيف سلاحة

512
00:39:43,032 --> 00:39:46,616
حادثة عرضية , خسارة مأساوية للمجتمع

513
00:39:46,618 --> 00:39:48,662
الخ

514
00:39:48,664 --> 00:39:52,586
اذاً الوغد حصل على جنازة بطل ؟

515
00:39:52,805 --> 00:39:54,848
دونافان كان ذلك

516
00:39:54,976 --> 00:39:57,746
بطلاً اغلب حياتة

517
00:39:58,051 --> 00:40:02,264
لقد انتزع حياة امرأة بريئة , من بين الخطايا الاخرى

518
00:40:04,048 --> 00:40:07,541
ايها المحقق , هل فاتك ما هو ظاهر بوضوح ؟

519
00:40:09,212 --> 00:40:13,245
لن يحاكم احد من اجل قتلة

520
00:40:14,139 --> 00:40:17,361
لا اعرف اذا كان يمكننى قبول ان دونافان اصبح بريئاً

521
00:40:18,127 --> 00:40:20,271
حتى لو كان ذلك يحرم ستة حراس من ايمانهم

522
00:40:20,273 --> 00:40:22,818
ان هناك روبين هود بالخارج يحارب من اجلهم ؟

523
00:40:24,198 --> 00:40:26,981
انا لم انتهى
انا لست متفاجىء

524
00:40:27,609 --> 00:40:32,340
يمكنك بناء قناتك المائية الخاصة حتى تذهب عبر حى شخصاً اخر

525
00:40:33,106 --> 00:40:35,218
الى اين برأيك ؟

526
00:40:36,263 --> 00:40:39,077
انا اسمع انك تسكن فى قرية غرينتش

527
00:40:39,221 --> 00:40:41,164
تبدو جيدة بالنسبة لى

528
00:40:43,684 --> 00:40:46,097
حسناً , انا افترض اننى لدى بعض الجيران لا اود ان افتقدهم

529
00:40:46,099 --> 00:40:48,715
لكن , انا سوف أخذ ذلك الامر لأعلى

530
00:40:52,503 --> 00:40:54,600
انت رجل مُصلح

531
00:40:55,205 --> 00:40:57,370
انا سوف اعطيك يومان لتصلح الامر

532
00:40:57,614 --> 00:41:00,176
اسمع ايها الفتى , لا تتمادى فى الامر

533
00:41:00,704 --> 00:41:02,204
اخر شىء

534
00:41:03,223 --> 00:41:06,171
على اختيار بديل دونافان

535
00:41:08,658 --> 00:41:12,354
هل انت مهتم بمشاركتى بما لديك فى عقلك ؟

536
00:41:15,544 --> 00:41:17,658
سوف اعود اليك فى ذلك

537
00:41:26,240 --> 00:41:27,538
لقد قفزنا و بدأنا بأطلاق النار

538
00:41:27,611 --> 00:41:31,674
انا اطلقت على ذلك الاحمق , الضخم , عالياً عند الصدر

539
00:41:32,011 --> 00:41:35,640
هو سقط , كابتن , وكأنة تم ركلة بواسطة بغلاً

540
00:41:35,642 --> 00:41:37,106
اتمنى لو كنت قادراً على رؤية ذلك

541
00:41:37,108 --> 00:41:39,005
لقد كان ميتاً قبل ان يصل الى الارض

542
00:41:39,007 --> 00:41:40,274
الضخم ؟
نعم

543
00:41:40,352 --> 00:41:41,592
ذلك السافل الذى قطع اصابعى

544
00:41:41,594 --> 00:41:44,191
هيا , ايها البدين القصير , , لا تبحث عن تعاطف

545
00:41:44,193 --> 00:41:45,755
هذة على حسابك , ايها الوغد

546
00:41:45,757 --> 00:41:48,255
تخسر اصبعاً , تشترى الشراب , القواعد

547
00:41:48,257 --> 00:41:49,321
هناك يذهب راتبى

548
00:41:49,323 --> 00:41:53,352
سيداتى سادتى , ايفا هايزن

549
00:41:53,354 --> 00:41:55,250
الملكة

550
00:41:55,252 --> 00:41:58,449
هاربة من المشنقة , لقد فعلت

551
00:41:58,451 --> 00:42:02,579
ايفا
الملكة عادت

552
00:42:10,011 --> 00:42:12,974
ايفا , الى اين انت ذاهبة ؟
استمتعوا جميعاً

553
00:42:13,016 --> 00:42:15,714
انا سوف اصعد وانام على فراشى , اخيراً

554
00:42:15,716 --> 00:42:17,606
لا

555
00:42:17,753 --> 00:42:19,818
دعها تذهب

556
00:42:20,617 --> 00:42:24,013
الى ملك الفايف بوينتس الجديد

557
00:42:28,577 --> 00:42:32,040
الملك كيفين كوركورن , اليك

558
00:42:32,042 --> 00:42:34,339
يبدو جيداً

559
00:42:34,507 --> 00:42:39,004
ايها المسيح , الدكتور فريمان فى ايفا

560
00:42:39,006 --> 00:42:41,223
هيا , سأحضر شراباً اليك

561
00:42:42,469 --> 00:42:44,817
ما الامر , ماثيو ؟
ما الامر ؟

562
00:42:44,965 --> 00:42:46,960
اُطلق النار على لينكولن

563
00:42:47,873 --> 00:42:49,671
ماذا تقول ؟

564
00:42:50,635 --> 00:42:52,999
الرئيس تم اغتيا..

565
00:42:54,362 --> 00:42:57,259
الرئيس تم اغتيالة

566
00:42:57,259 --> 00:43:57,151
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

