1
00:00:03,002 --> 00:00:08,304
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

2
00:00:08,304 --> 00:00:09,983
اريدك ان تبحث فى ذلك

3
00:00:10,008 --> 00:00:11,821
وتحضر لى اى شىء يمكننى ان استخدمة ضد تامانى

4
00:00:11,846 --> 00:00:14,439
انت سوف تتحدى دونافان
لقد فعلت بالفعل

5
00:00:14,503 --> 00:00:14,912
سيد ايوستس

6
00:00:14,937 --> 00:00:18,509
اريدك ان تُحضر كوركورن الى , حياً

7
00:00:21,719 --> 00:00:23,265
هل تريد ان تعيش ؟

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,994
اخبرنى من ارسلك
ايوستس

9
00:00:27,858 --> 00:00:30,629
انت قُلت
لقد كذبت

10
00:00:34,272 --> 00:00:37,354
القتل يمكن ان ينتهى او يمكن ان يستمر معك

11
00:00:37,379 --> 00:00:39,426
حسناً , لقد قمت بفوضى عارمة , ايها المحقق

12
00:00:39,451 --> 00:00:42,823
هذا الى الملك الجديد للفايف بوينتس

13
00:00:44,765 --> 00:00:46,613
دكتور فريمان

14
00:00:46,638 --> 00:00:47,681
ما الخطب ؟

15
00:00:47,706 --> 00:00:49,708
الرئيس قد تم اغتي

16
00:00:51,699 --> 00:00:54,137
الرئيس قد تم اغتيالة

17
00:02:29,380 --> 00:02:32,486
شكراً لسماحك لنا بهذة اللحظة الخاصة

18
00:02:33,322 --> 00:02:35,469
شكراً لك من اجل كرمك

19
00:02:35,494 --> 00:02:39,000
ليس هناك قيمة تساوى خدمة هذا الرجل

20
00:02:48,321 --> 00:02:50,491
السيد ايوستس , سيدى

21
00:03:07,628 --> 00:03:08,540
تصرف و كأنك بمنزلك

22
00:03:08,565 --> 00:03:12,305
هناك بار خلفنا اذا كنت تريد شراباً

23
00:03:12,934 --> 00:03:15,649
انا اعرف ان المحقق كوركورن اودع عند ابنك , روبرت

24
00:03:15,674 --> 00:03:18,087
الملفات التى سرقها من الجنرال دونافان

25
00:03:18,112 --> 00:03:20,727
ليس لدى اى فكرة عما تتحدث

26
00:03:20,753 --> 00:03:23,634
بلى تعرف , واما ان تساعد المنظمة

27
00:03:23,659 --> 00:03:24,802
بواسطة تسليم ملفات دونافان

28
00:03:24,827 --> 00:03:29,348
او ان المنظمة سوف تشن حرباً شاملة
ضد عائلة مورهاوس

29
00:03:29,466 --> 00:03:32,343
ما الذى سيشكل حرباً شاملة ؟

30
00:03:35,652 --> 00:03:37,488
صدق او لا تصدق

31
00:03:38,344 --> 00:03:42,049
رجلاً مستعد ان يخسر الكثير
اكثر من مجرد اموالة

32
00:03:43,182 --> 00:03:44,394
حتى لو كانت الاوراق مخبئة هنا

33
00:03:44,419 --> 00:03:48,403
ابنى الان يتحكم فى جميع الامور الخاصة بعمل العائلة

34
00:03:48,428 --> 00:03:51,609
لما فى ذلك الصناديق المغلقة

35
00:03:51,634 --> 00:03:56,410
حسناً , ذلك يمكن ان يوم التحرير

36
00:03:57,847 --> 00:04:01,921
من اجل الملفات

37
00:04:10,375 --> 00:04:11,253
اذا وجدت المستندات

38
00:04:11,278 --> 00:04:14,860
انا اعتقد ان اصدقائى فى مكتب الحاكم

39
00:04:14,885 --> 00:04:18,258
ربما ايضاً يعبروا عن اهتمامهم

40
00:04:20,631 --> 00:04:24,481
تاماني يمتلك مجلسي الهيئة التشريعية في الولاية

41
00:04:24,506 --> 00:04:27,788
الان انا اقول انك يجب ان تكون ذكياً و تبداً اهتمام اخر بشأن

42
00:04:27,813 --> 00:04:32,589
المعاملة المميزة من تامانى

43
00:04:59,193 --> 00:05:00,996
التحرير

44
00:05:02,201 --> 00:05:04,581
لقد كنت مستلقياً فى ساحة مستشفى مستودع الاسلحة

45
00:05:04,606 --> 00:05:06,819
بعد ان خسرت تلك القدم البائسة

46
00:05:06,844 --> 00:05:08,088
ثملاً , غرفة خاصة , بلا شك

47
00:05:08,113 --> 00:05:11,529
شاباً , ممرضات جميلات مخلصين لكل رغباتك

48
00:05:11,554 --> 00:05:14,525
و الرئيس بنفسة دخل

49
00:05:16,691 --> 00:05:17,836
انت لم تخبرنا ابداً بذلك

50
00:05:17,861 --> 00:05:19,740
لينكولن قام بدراستى للحظة

51
00:05:19,765 --> 00:05:21,343
ثم اخذ بيدى و قال

52
00:05:21,368 --> 00:05:24,417
رائد مورهاوس , الرجال على العكازين

53
00:05:24,442 --> 00:05:26,389
هم خُطباء هذا الاتحاد

54
00:05:26,414 --> 00:05:30,431
لان مظهرك يتحدث اعلى من الالسنة

55
00:05:30,456 --> 00:05:34,439
الرجل لدية براعة فى الكلمات , لا يمكن انكارها

56
00:05:34,464 --> 00:05:36,133
نخب

57
00:05:36,792 --> 00:05:38,605
نحن الثلاثة لم نتشارك شراباً سوياً

58
00:05:38,630 --> 00:05:40,967
منذ ان تركنا الجبهة

59
00:05:41,723 --> 00:05:46,600
من اجل الايام التى صنعتنا و الرجل الذى تركنا نأتى لوطننا

60
00:05:55,521 --> 00:05:59,271
من خلال مُخبر فى فريق كابتن لافييت بيكر

61
00:05:59,296 --> 00:06:01,208
لقد كنت اتتبع نشاط

62
00:06:01,233 --> 00:06:04,213
جون ويلكس و ديفيد هارلود

63
00:06:04,269 --> 00:06:06,751
مازلت اتمسك باللجنة كرئيس لها

64
00:06:06,776 --> 00:06:11,017
لماذا اعتقد اننى اعرف الى اين سيذهب هذا و
لا

65
00:06:12,221 --> 00:06:14,701
قبل ان ترفضل , فكر فى الامر

66
00:06:14,726 --> 00:06:17,909
بمهارتك كمحقق و معرفتك للمنطقة

67
00:06:17,934 --> 00:06:21,774
و الذى هو بالضبط سبب عدم ذهابى للجنوب

68
00:06:22,978 --> 00:06:25,358
سادتى , لدينا فرصة

69
00:06:25,383 --> 00:06:29,735
للأمساك بهؤلاء القتلة , لنكون ابطالاً

70
00:06:29,760 --> 00:06:31,171
انت بطل بالفعل

71
00:06:31,196 --> 00:06:35,003
لتُخلد ذكراك فى هذا البلد

72
00:06:36,274 --> 00:06:36,684
كأمريكى

73
00:06:36,709 --> 00:06:39,624
نعم , و الذى كنت تتمنى ان تُنادى بة

74
00:06:39,649 --> 00:06:42,287
منذ ان خطيت على هذة الشواطىء

75
00:06:43,558 --> 00:06:47,108
عربة القطار و الاحصنة المنتظرة يمكن ترتيبهم بحلول الظلام

76
00:06:47,133 --> 00:06:50,515
اذهب انت , ايامى مليئة بالمرضى

77
00:06:50,540 --> 00:06:53,244
كنت اقصد ان تكون ثرياً

78
00:06:54,126 --> 00:06:56,163
رحلات صيد شمال الولاية

79
00:06:56,732 --> 00:06:57,843
اضاعة الوقت على الشاطىء

80
00:06:57,868 --> 00:07:02,075
رائد , بدلاً من ذلك انضممت الى القضية وفقدت احدى قدماى

81
00:07:02,444 --> 00:07:07,054
لأننى كنت مُلهماً بالحفاظ على الاتحاد و انهاء العبودية

82
00:07:07,522 --> 00:07:09,125
لدية وجهة نظر

83
00:07:10,863 --> 00:07:12,075
ماثيو , الحرب انتهت

84
00:07:12,100 --> 00:07:16,952
لقد حاربنا تحت قيادة لينكولن على امل ان نتمكن من الانتماء الى هذة البلد

85
00:07:16,977 --> 00:07:20,249
هذة ليست معركة , لكنها مهمة

86
00:07:20,584 --> 00:07:24,692
يجب ان تكون  , اقدم خدماتى لبلدى

87
00:07:25,481 --> 00:07:29,265
والرجل الذي قدم لي , زوجتي و شعبي

88
00:07:29,290 --> 00:07:32,329
السلالات الأولى من الحرية الحقيقية

89
00:07:40,280 --> 00:07:43,286
نحن سنغادر مع أول ضوء

90
00:07:53,543 --> 00:07:55,289
هل نسيت ؟

91
00:07:55,314 --> 00:07:57,093
هذا الرجل

92
00:07:57,118 --> 00:08:00,000
لقد بنيت الساق الاصطناعية للقدم الخطأ

93
00:08:00,025 --> 00:08:02,171
تركك ذلك مع قدمين يسار ؟

94
00:08:02,196 --> 00:08:02,605
هذا صحيح

95
00:08:02,630 --> 00:08:06,581
هيا الآن , لم أستطع , وأنا لم آكل لثلاثة أيام

96
00:08:06,606 --> 00:08:11,558
يمكن ان ارى بصعوبة, أقل بكثير من المناسب لبناء طرف اصطناعي

97
00:08:11,583 --> 00:08:14,631
في عربة القطار توجة جنوبا

98
00:08:14,656 --> 00:08:17,203
لست متأكداً ما الذى وضعتة فى مشروبى , ايها الرائد

99
00:08:17,228 --> 00:08:18,372
الوطنية

100
00:08:18,397 --> 00:08:19,709
الشعور بالواجب , الشجاعة

101
00:08:19,734 --> 00:08:24,621
والآن نحن نتجه مباشرة إلى الجحيم الذى تركناه ورائنا؟

102
00:08:24,646 --> 00:08:27,460
ماذا حدث للشجاعة ؟

103
00:08:27,485 --> 00:08:33,196
الوجوه ,الأسماء , المدن ,المناظر الطبيعية

104
00:08:34,165 --> 00:08:36,112
أتذكر كثيرا

105
00:08:36,137 --> 00:08:37,572
كما افعل

106
00:08:39,443 --> 00:08:41,680
لجميع الرجال الذين سقطوا

107
00:08:42,684 --> 00:08:45,154
ما زلت افكر فيهم كثيراً

108
00:08:47,560 --> 00:08:49,441
الأم وابنتها

109
00:08:49,466 --> 00:08:51,145
ماثيو , توقف

110
00:08:51,170 --> 00:08:53,117
لقد كان وقتاً مختلفاً

111
00:08:53,142 --> 00:08:55,287
كنا أناساً مختلفين

112
00:08:55,312 --> 00:09:00,184
سادتى, من هنا بالاسفل أود البقاء بعيدا عن النوافذ

113
00:09:00,209 --> 00:09:00,809
لماذا هذا؟

114
00:09:01,065 --> 00:09:03,178
ان خط ماسون ديكسون الأصلي يمر من هنا

115
00:09:03,203 --> 00:09:07,343
ليس كل شخص هو يانكي بسبب أنهم يعيشون في الشمال

116
00:09:39,716 --> 00:09:43,700
أرى فيك صديقاً احبة كثيراً , ربما

117
00:09:43,725 --> 00:09:47,308
روبرت تمت رؤيتة فى منتصف تلك المدينة , ايها المحقق

118
00:09:47,334 --> 00:09:51,785
لذا لقد سمحت لنفسي , حددت الملفات

119
00:09:51,810 --> 00:09:54,224
اياً كان , من أجل الحصول عليهم

120
00:09:54,249 --> 00:09:57,688
أنا بحاجة إلى شيء للمقايضة

121
00:09:59,860 --> 00:10:03,333
على عكس شخصيات وسط المدينة الأخرى

122
00:10:04,537 --> 00:10:06,407
يمكننى أن أعطيكم هذا

123
00:10:23,364 --> 00:10:26,135
إضف صفر ولدينا اتفاق

124
00:10:27,473 --> 00:10:30,713
واحدة من أفراح خزينة المدينة,

125
00:10:31,248 --> 00:10:34,454
دائما الكثير من الأصفار للذهاب بالانحاء

126
00:10:41,604 --> 00:10:44,142
أكثر دفئا من نيويورك

127
00:10:44,344 --> 00:10:46,290
الهواء رائحتة أفضل أيضا

128
00:10:46,315 --> 00:10:47,727
اتعرفون, عندما كنا هنا أخر مرة

129
00:10:47,752 --> 00:10:52,604
كل ما كان يمكن أن اشم رائحتة هو الدم واللحم والموت, وكل الصراخ

130
00:10:52,629 --> 00:10:57,338
الجميع اما أطلق علية النار او يكبى للرب او على أمهاتهم

131
00:10:57,540 --> 00:10:59,776
أنا اعتدت عليه

132
00:11:00,112 --> 00:11:01,357
انا لن اعتد علية ابداً

133
00:11:01,382 --> 00:11:04,764
ماثيو, هل فيرجينيا مختلفة الان و انت رجلاً حر ؟

134
00:11:04,789 --> 00:11:07,805
ليس أفضل من آخر مرة ركبت فيها الى هنا

135
00:11:07,830 --> 00:11:12,872
أنا فقط اخشى من أن الكثير من اهالى فرجينيا لن يعرفوا الفرق

136
00:11:13,240 --> 00:11:16,413
حر أم لا , ما زلت اسود

137
00:11:17,616 --> 00:11:19,329
بوث و هارولد كانوا متوجهين الى الجنوب والشرق

138
00:11:19,354 --> 00:11:23,372
نحن نشك في رجل واحد, السيد روت وايموند
في المساعدة والتحريض

139
00:11:23,397 --> 00:11:26,713
كابتن بيكر يطلب منك أن تبدأ البحث الخاص بك على وايموند

140
00:11:26,738 --> 00:11:28,317
جيد جدا
شكرا لك , كابتن

141
00:11:28,342 --> 00:11:30,287
ايها الرائد , احتفظ بخفة دمك عن نفسك

142
00:11:30,312 --> 00:11:32,659
هناك عصابات متفرقة من الجنوب تجول الأرض

143
00:11:32,684 --> 00:11:36,157
وهم غير مقتنعين ان القتال توقف

144
00:11:52,919 --> 00:11:54,899
الهمج

145
00:11:54,924 --> 00:11:57,170
يجب أن نعطي له الدفن المسيحي الصحيح

146
00:11:57,195 --> 00:11:59,609
نحن لا نعرف ما يختبىء في هذه الغابة

147
00:11:59,634 --> 00:12:00,478
سنفعل ذلك في طريق العودة

148
00:12:00,503 --> 00:12:05,077
لقد كان هناك لفترة من الوقت ,القليل من الوقت الاضافى لن يضر

149
00:12:58,797 --> 00:12:59,999
إلى الأمام

150
00:13:20,845 --> 00:13:23,316
نعم, رأيت ذلك؟

151
00:13:23,684 --> 00:13:25,363
رجل أسود

152
00:13:25,388 --> 00:13:27,358
تعايش مع ذلك

153
00:13:56,758 --> 00:13:59,940
أنا سوف اقود هنا, احصل على الاتجاهات إلى بيت وايموند

154
00:13:59,965 --> 00:14:04,540
إذا كان هناك أي مشكلة , عليك أن تبدأ فى القيادة و اطلاق النار

155
00:14:21,879 --> 00:14:23,626
ايها الرائد, ساقك

156
00:14:23,651 --> 00:14:25,863
اختُرع المورفين لسبب ما

157
00:14:25,888 --> 00:14:26,832
انه حل مؤقت

158
00:14:26,857 --> 00:14:31,008
أنا يمكن ان اضبط السرج لتخفيف الاحتكاك

159
00:14:31,033 --> 00:14:34,438
انت بحاجة لأن تنزل هنا , الآن؟

160
00:14:43,927 --> 00:14:47,011
في المتجر, يقولون ان وايموند يحتفظ بالنحل

161
00:14:47,036 --> 00:14:48,904
لابد ان هذا هو المكان

162
00:14:51,946 --> 00:14:57,389
منذ ليلة او اكثر , عبر رجلين من هذة المنطقة على ظهر جواد

163
00:14:57,524 --> 00:14:59,493
احدهم ساقة مكسورة

164
00:14:59,996 --> 00:15:03,101
هل حدث ورأيتهم , السيد وايموند؟

165
00:15:03,470 --> 00:15:05,406
من يسأل ؟

166
00:15:06,476 --> 00:15:09,360
نحن عملاء للجيش الأمريكي

167
00:15:09,385 --> 00:15:11,764
الذين لهم الحرية فى اطلاق النار على من يشأوا

168
00:15:11,790 --> 00:15:14,761
عندما نريد , بدون اى مشاكل

169
00:15:15,129 --> 00:15:18,714
حسناً انتم فقط الوجوة الجديدة التى رأيتها

170
00:15:18,739 --> 00:15:21,007
حسنا, ماذا عن جيرانك ؟

171
00:15:21,744 --> 00:15:26,386
لا اسمع شيئا عنهم وأنا لم أذهب إلى المدينة لايام

172
00:15:28,558 --> 00:15:30,739
لقد توقفنا عند متجر الجنرال رتليدج حينما مررنا علية

173
00:15:30,765 --> 00:15:36,075
و قال السيد روتليدج انك كنت تشترى طعاماً لحصانك بالامس

174
00:15:36,543 --> 00:15:41,597
ماذا يفعل؟
لا فكرة

175
00:15:41,622 --> 00:15:42,599
انت لا تعرف ابدا وانت معة

176
00:15:42,624 --> 00:15:47,533
حسنا, هذة ملكيتى  لذا انت كنت في المدينة, ولكنك لم تكن

177
00:15:49,338 --> 00:15:51,675
غريب , كيف يمكن ان يكون ذلك

178
00:15:52,545 --> 00:15:57,020
جون ويلكس بوث , ديفيد هارولد

179
00:15:58,256 --> 00:16:00,328
هل سبق لك أن سمعت تلك الأسماء ؟

180
00:16:00,730 --> 00:16:03,545
حسنا, لا  ماذا الذى   هل هذا كل شيء

181
00:16:03,571 --> 00:16:05,616
رأيت خلايا النحل الخاصة بك فى طريقى

182
00:16:05,641 --> 00:16:06,986
موسم العسل جيد؟

183
00:16:07,012 --> 00:16:08,589
إذا نسيت عاصفة أو اثنين

184
00:16:08,614 --> 00:16:12,097
موسم جيد يعني عادة غرفة للتوسع

185
00:16:12,122 --> 00:16:13,032
انت تبنى اطارات جديدة ؟

186
00:16:13,058 --> 00:16:15,093
النحل يعمل طوال ربيع

187
00:16:18,035 --> 00:16:21,607
كما ترى, نحن نعتقد ان بوث وهارلود

188
00:16:21,809 --> 00:16:24,156
أمضوا ليلتهم هنا في منزلك

189
00:16:24,181 --> 00:16:25,794
اكلوا طعامك و شربوا خمرتك الجيدة

190
00:16:25,819 --> 00:16:29,770
اللعنة , لقد قلت لكم اننى لم اسمع ابداً عن مثل هؤلاء الرجال

191
00:16:29,795 --> 00:16:32,065
حسنا, أنا لا أصدقك

192
00:16:37,445 --> 00:16:40,750
حسناً , اكيد
فتيانك عبروا من هنا

193
00:16:41,218 --> 00:16:45,203
ولكنى لم اتعاطف معهم , فقط ضيافة الرجل

194
00:16:45,228 --> 00:16:48,376
و التى لا تعرفون عنها انتم اليانكز اى شىء

195
00:16:48,401 --> 00:16:51,818
و , نعم , وكان واحداً منهم لدية كسر في ساقه

196
00:16:51,843 --> 00:16:55,281
سأل عن الخمر لتخفيف ألمه

197
00:16:57,268 --> 00:16:59,004
اين توجهوا ؟

198
00:17:01,110 --> 00:17:02,378
يا الهى

199
00:17:02,880 --> 00:17:03,992
هيا
جنوباً

200
00:17:04,017 --> 00:17:09,794
هذا الصباح لقد توجهوا جنوبا نحو شامبلين

201
00:17:19,951 --> 00:17:24,337
الآن, ايها الرائد , لنحصل على بعض العسل لكبس تلك الساق

202
00:17:24,362 --> 00:17:28,111
لكننا سنحتاج الى الوصول الى الادوية الصحيحة قريباً

203
00:17:28,137 --> 00:17:31,452
ولكننا سوف تحتاج إلى الوصول إلى الإمدادات الطبية المناسبة قريبا

204
00:17:31,477 --> 00:17:35,016
تم الحصول على الإمدادات الطبية المناسبة

205
00:17:35,185 --> 00:17:36,196
الآن دعونا نمضي قدما

206
00:17:36,221 --> 00:17:39,570
أننا نستطيع أن نجزم ان بوث خائن لا يستريح

207
00:17:39,595 --> 00:17:40,305
ايها الرائد

208
00:17:40,330 --> 00:17:45,105
المورفين سوف يقوم بتخفيف الألم فقط في الوقت الراهن

209
00:17:45,608 --> 00:17:46,853
العدوى هنا هى

210
00:17:46,878 --> 00:17:50,550
الآن تعال, ماثيو , ضع ساقى مكانها

211
00:18:08,424 --> 00:18:11,631
نحن يجب ان نذهب شرقا عند مفترق الطرق , وليس جنوباً

212
00:18:13,102 --> 00:18:15,015
ماثيو, اعتقدت انك تعرف هذة الارض

213
00:18:15,040 --> 00:18:18,623
كنت عبدا في مكان قريب , ولست متجولاً فى الريف

214
00:18:18,648 --> 00:18:22,253
في كلتا الحالتين , هذا ينبغي أن يؤدي إلى النهر الصغير

215
00:18:31,142 --> 00:18:33,178
اصمد اصمد

216
00:18:48,046 --> 00:18:49,782
مهلا هناك

217
00:18:51,720 --> 00:18:53,891
امسك بها

218
00:19:11,699 --> 00:19:13,435
الآن انتم يا اولاد

219
00:19:14,337 --> 00:19:16,251
تمت رؤيتكم من اليانكز

220
00:19:16,276 --> 00:19:17,821
يا لنتانتهم , أيضا

221
00:19:17,846 --> 00:19:21,050
ارفعوا هذة الاسلحة وستموتون

222
00:19:23,357 --> 00:19:25,360
هنا و الان

223
00:19:30,741 --> 00:19:32,420
ما الذى احضركم الى هنا؟

224
00:19:32,445 --> 00:19:34,023
لدينا كل الحق في أن أكون هنا

225
00:19:34,048 --> 00:19:36,228
ينبغي أن نأخذ هذه الخيول الجميلة

226
00:19:36,253 --> 00:19:38,500
أنا محقق مدينة نيويورك

227
00:19:38,525 --> 00:19:40,504
و نحن في مطاردة لهاربين

228
00:19:40,529 --> 00:19:42,174
جون ويلكس بوث ؟

229
00:19:42,199 --> 00:19:45,247
لا, لا, نحن لسنا الجيش

230
00:19:45,272 --> 00:19:50,182
انها سارق بنك , ايرلندي يعرف باسم فرنسيس ماغواير

231
00:19:50,391 --> 00:19:51,937
معة رفيق صغير

232
00:19:51,962 --> 00:19:53,415
بعين واحدة جيدة

233
00:19:53,579 --> 00:19:54,914
هذا صحيح؟

234
00:19:55,583 --> 00:19:56,918
حسنا

235
00:20:01,262 --> 00:20:03,700
لم نرى احداً بهذا الشكل

236
00:20:05,605 --> 00:20:08,376
اذاً , انت تقول انك محقق ؟

237
00:20:09,780 --> 00:20:15,325
مثل الذى فى قصص إدغار آلان بو ؟

238
00:20:21,741 --> 00:20:24,646
هؤلاء من بين افضل حكاياتى

239
00:20:24,713 --> 00:20:26,326
كنت أعرف الرجل نفسه

240
00:20:26,351 --> 00:20:27,663
السيد إدغار آلان بو

241
00:20:27,688 --> 00:20:29,032
هل هذة احد اكاذيب اليانكى؟

242
00:20:29,057 --> 00:20:31,026
كانت والدتي صديقتة

243
00:20:31,902 --> 00:20:33,447
عندما كنت صبيا , هو جاء الى منزلنا

244
00:20:33,472 --> 00:20:36,577
وقرأ لنا " القلب الواشى " بنفسه

245
00:20:38,884 --> 00:20:40,764
هذا مذهل

246
00:20:40,789 --> 00:20:43,326
صديق السيد بو

247
00:20:50,442 --> 00:20:52,957
انت يا فتيان يبدو وكأنكم يمكنكم استخدام الاستراحة

248
00:20:52,982 --> 00:20:55,058
لماذا لا تساعدوا أنفسكم على الطهو ؟

249
00:20:55,150 --> 00:20:57,799
أين توجهتم ؟
الوطن

250
00:20:58,521 --> 00:21:00,109
نحن فتيان كنتاكي

251
00:21:00,134 --> 00:21:02,540
كنا نقاتل لما يقرب من ثلاث سنوات

252
00:21:02,565 --> 00:21:04,969
سعيد ان هذه الحرب اللعينة قد انتهت

253
00:21:05,572 --> 00:21:05,915
حظا سعيدا

254
00:21:05,940 --> 00:21:08,987
سنكون أغبياء اذا لم نأخذ تلك الخيول

255
00:21:09,012 --> 00:21:10,214
لا

256
00:21:10,671 --> 00:21:14,511
نحن من كنتاكى , ولسنا لصوص خيل من تكساس

257
00:21:18,286 --> 00:21:24,850
إذا رأينا بوث , فتأكدوا من اننا سنطلق علية النار اولاً

258
00:21:24,875 --> 00:21:25,626
نحن جنود

259
00:21:25,651 --> 00:21:30,360
ليس لديهم ل استخدام القتلة الجبناء من أي شريط

260
00:21:30,560 --> 00:21:31,404
لنذهب بعيداً

261
00:21:31,429 --> 00:21:35,203
هيا
هارفي , هيا

262
00:21:47,263 --> 00:21:49,132
اذا انها حقيقة ؟

263
00:21:49,534 --> 00:21:51,504
كنت تعرف إدغار آلان بو ؟

264
00:21:52,641 --> 00:21:57,485
كحقيقة مطاردتنا للص بنك اسمه فرانسيس ماغواير

265
00:22:19,244 --> 00:22:20,223
ساحة المعركة

266
00:22:20,248 --> 00:22:25,869
عندما تجاوزنا محكمة سبوتسيلفانيا , كنت أتساءل

267
00:22:25,894 --> 00:22:29,733
ايها المسيح القدير , يمكننى تذوق الجحيم

268
00:22:43,064 --> 00:22:46,815
لقد دخلنا المعركة من هناك , في تلك الأشجار

269
00:22:46,840 --> 00:22:49,978
انتقلنا عبرها و انفصلنا عن الفوج

270
00:22:50,982 --> 00:22:53,251
ذلك عندما بدأ الهجوم بالمدفع

271
00:22:53,687 --> 00:22:55,334
لقد كنت تطلق النار هناك , ايها الرائد

272
00:22:55,359 --> 00:22:59,231
ثم زحفت للأحتماء فى ذلك الخندق هناك

273
00:22:59,734 --> 00:23:01,313
اثنين منكم تتبعانى

274
00:23:01,338 --> 00:23:04,242
وذلك عندما
ساقي

275
00:23:07,817 --> 00:23:09,163
كنت على خطأ بشأن الخندق

276
00:23:09,188 --> 00:23:12,839
أتذكر هذه الشجرة  , لقد احتمينا ورائها
انها ضحلة جدا

277
00:23:12,864 --> 00:23:14,743
و أذكر انة كانت هناك صخرة

278
00:23:14,768 --> 00:23:16,036
أيمكن ان تكون بذلك الانحدار

279
00:23:17,002 --> 00:23:22,378
ولكن بعد ذلك مرة أخرى, كنت لا ارى شيئاً فى غمية من الضباب

280
00:23:23,459 --> 00:23:25,306
ايها المسيح , انت للتو

281
00:23:25,331 --> 00:23:29,014
قتلت كل من كان في طريقك

282
00:23:29,039 --> 00:23:32,110
انا اتسأل كم عدد رجالى الذين ارسلتهم الى الموت؟

283
00:23:33,034 --> 00:23:36,118
أكبر لحظة في حياتنا كنا جنبا إلى جنب

284
00:23:36,143 --> 00:23:37,955
ولكننا لا يمكن أن نوافق على الموقع

285
00:23:37,980 --> 00:23:43,133
ونحلم فى آن واحد , ولكن أكثر يقظة من أي رجل يمكن أن يكون

286
00:23:43,158 --> 00:23:47,665
أتوقع أن تتحور هذه الذكريات إلى الأبد

287
00:23:49,297 --> 00:23:51,334
فريمان , أنت شاعر

288
00:23:52,290 --> 00:23:56,464
هل تحاول أن تقول انك نسيت المكان الذي دُفنت فية ساقي ؟

289
00:24:05,383 --> 00:24:08,923
معركة البرية

290
00:24:21,774 --> 00:24:23,853
ماذا هذا بحق الجحيم ؟

291
00:24:23,878 --> 00:24:25,815
ربما لديهم الأخبار

292
00:24:33,432 --> 00:24:35,347
أولادنا من نيويورك ؟

293
00:24:35,372 --> 00:24:38,519
انتم متأخرين , الاخبار الجيدة هى
لا يمكن ان نكون متأخرين

294
00:24:38,544 --> 00:24:39,789
لقد اُرسلنا الى هنا للقبض على بوث

295
00:24:39,814 --> 00:24:42,027
حسنا, نحن حصلنا على الوغد , لذا فأنتم متأخرون

296
00:24:42,052 --> 00:24:43,831
لا يمكن أن يكون , لدينا أوامر من كابتن بيكر

297
00:24:43,856 --> 00:24:46,871
للقبض على القتلة واعادتهم على قيد الحياة

298
00:24:46,896 --> 00:24:47,773
على قيد الحياة, ماثيو , انة واجبنا

299
00:24:47,798 --> 00:24:52,541
الى اين تأخذوهم؟
الى بيل بلين حتى أوامر أخرى

300
00:24:52,976 --> 00:24:54,856
هل هذا هارلود هناك؟
بالضبط

301
00:24:54,881 --> 00:24:56,293
هذا الوغد سيكون ممتع

302
00:24:56,318 --> 00:24:59,299
عندما اعدتة الى واشنطن

303
00:24:59,324 --> 00:25:00,402
جاهزين يا فتيان ؟

304
00:25:00,427 --> 00:25:01,927
نعم , يا سيدي
نعم

305
00:25:02,697 --> 00:25:04,744
حسناً , أيها السادة

306
00:25:04,769 --> 00:25:06,013
ايها الملازم , انتظر

307
00:25:06,038 --> 00:25:09,521
هل الخائن بوث تكلم قبل وفاته ؟

308
00:25:09,546 --> 00:25:11,592
حسناً , تم اطلاق النار عليه في الحلق ,

309
00:25:11,617 --> 00:25:16,805
لذلك كانت كلمات شكسبير العظيم بالكاد مسموعة

310
00:25:16,830 --> 00:25:19,099
ما الذى قالة؟

311
00:25:19,434 --> 00:25:23,586
قال,  اخبر والدتى اننى مت من اجل وطنى

312
00:25:23,611 --> 00:25:27,026
طلب من احد رجالى وضع يديه عالياً على وجهه,

313
00:25:27,052 --> 00:25:30,022
ثم قال ,عديم الفائدة , عديم الفائدة

314
00:25:30,859 --> 00:25:31,803
انة احمق ,

315
00:25:31,828 --> 00:25:34,766
ولكن على الأقل حصل لي على مكافأة الحكومة

316
00:25:39,477 --> 00:25:41,414
عديم الفائدة , بالفعل

317
00:25:42,184 --> 00:25:43,129
نحن عديمي الفائدة

318
00:25:43,154 --> 00:25:45,768
كان يجب علينا مغادرة  نيويورك صباح يوم وفاة لينكولن

319
00:25:45,793 --> 00:25:47,004
ايها الرائد, لقد فعلنا أفضل ما يمكن

320
00:25:47,029 --> 00:25:50,445
قم القبض على بوث و هارلود
هذا هو كل ما يهم الآن

321
00:25:50,470 --> 00:25:50,812
هراء

322
00:25:50,837 --> 00:25:53,050
إذا لم تتوقف لوضع العسل على ساقي الملعونة

323
00:25:53,075 --> 00:25:54,486
لكنا نحن من قبضنا عليهم

324
00:25:54,511 --> 00:25:56,548
لماذا ظننت اننا ثلاثة

325
00:25:59,923 --> 00:26:02,438
لم يتبق لنا شيء هنا ينبغي أن نتوجة عائدين

326
00:26:02,463 --> 00:26:04,708
الرائد ليس بصحة جيدة للمخاطرة برحلة طويلة

327
00:26:04,733 --> 00:26:08,975
الساق , إذا جاءتها الغرغرينا , يمكن أن يحدث أي شيء

328
00:26:09,578 --> 00:26:11,614
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

329
00:26:13,821 --> 00:26:15,890
المزرعة

330
00:26:16,505 --> 00:26:18,441
ماثيو , لا

331
00:26:18,877 --> 00:26:21,157
انها مجرد بضعة أميال من هنا

332
00:26:21,182 --> 00:26:24,331
اخر ما سمعت ان الدكتور بورفيس لا يزال يملك الأرض

333
00:26:24,356 --> 00:26:27,638
يمكن أن نحصل على الإمدادات الطبية المناسبة

334
00:26:27,663 --> 00:26:28,840
رجل اسود حر و ميك الأيرلندي ,

335
00:26:28,865 --> 00:26:31,713
و بروتستانتي ابيض عديم الفائدة يسير في المعركة

336
00:26:31,738 --> 00:26:32,414
روبرت , عُد

337
00:26:32,439 --> 00:26:36,424
انتم الاثنين تدركون أن الصدفة هى التى جمعتنا , لا شيء أكثر

338
00:26:36,449 --> 00:26:37,593
فريمان, لقد بدوت مفيداً

339
00:26:37,618 --> 00:26:39,798
كوركى , انت نذل كاثوليكى من قلب المدينة

340
00:26:39,823 --> 00:26:40,834
ايها الرائد , أنت لست نفسك

341
00:26:40,859 --> 00:26:42,938
لذا انتهى بك المطاف في نفس الخندق بجانبى

342
00:26:42,963 --> 00:26:45,578
وحدث أن كانت تسديدة جيدة, وهذا يجعلنا اصدقاء؟

343
00:26:45,603 --> 00:26:48,384
روبرت , اهدأ

344
00:26:48,409 --> 00:26:49,709
لا مورفين , لا شراب

345
00:26:50,315 --> 00:26:52,127
ساقي يؤلمنى أسوأ من اليوم الذى فقدتة فية

346
00:26:52,152 --> 00:26:54,866
فقط لو كان يمكننا ان نثمل و ننسى كل تلك الرحلة للأبد

347
00:26:54,891 --> 00:26:59,210
ساقك في خطر الغرغرينا , وتحتاج الى علاج , وليس المزيد من المخدر

348
00:26:59,235 --> 00:27:01,482
أنت الزنجي النبيل مع كل الأجوبة

349
00:27:01,507 --> 00:27:04,021
ماذا بعد ذلك ؟
ايها الرائد , انتبة لكلامك

350
00:27:04,046 --> 00:27:08,063
أين هو " العلاج" , ماثيو العزيز ؟

351
00:27:08,088 --> 00:27:11,259
في المكان الذي أقسمنا بعدم العودة الية

352
00:27:16,797 --> 00:27:18,633
هناك ؟

353
00:27:21,306 --> 00:27:23,578
علينا العودة الى هناك ؟

354
00:27:28,322 --> 00:27:29,523
يا الهى

355
00:27:39,313 --> 00:27:41,684
كل شىء بخير

356
00:28:12,518 --> 00:28:15,336
اقرب قليلاً , كلارا

357
00:28:15,361 --> 00:28:23,109
حتى نتمكن من المقارنة و تباين الملمس والنبرة

358
00:28:23,477 --> 00:28:27,528
أنا مُبارك للغاية للحصول عليك يا ابنتي ,

359
00:28:27,553 --> 00:28:30,000
لمثل هذه الدراسات

360
00:28:30,025 --> 00:28:36,882
بشرتك الُمذهلة, جنبا إلى جنب مع
من هناك؟

361
00:28:36,907 --> 00:28:39,420
يا الهى, ماثيو

362
00:28:39,445 --> 00:28:42,561
من أين اتيت ايها العبد الهارب  ؟

363
00:28:42,586 --> 00:28:44,065
لم أكن أبدا عبداً لك

364
00:28:44,090 --> 00:28:45,568
كنت أسيراً يقضى وقتة

365
00:28:45,593 --> 00:28:47,794
الآن أنا طبيب يعالج صديق

366
00:28:47,951 --> 00:28:49,030
ما هذا بحق الجحيم ؟

367
00:28:49,055 --> 00:28:54,007
قائد ارض المعركة تسبب بتلك الجروح , ليس انا

368
00:28:54,032 --> 00:28:59,976
ولكن اليس رائعاً ما يمكن ان يتحملة الجسم البشرى  ؟

369
00:29:04,721 --> 00:29:08,273
زيك , الم تدرك ان بالقانون

370
00:29:08,298 --> 00:29:10,945
بورفيس لم يعد سيدك ؟

371
00:29:10,970 --> 00:29:13,307
انا ابقى على اتفاقى

372
00:29:14,043 --> 00:29:16,614
بورفيس يدفع الأجور الآن

373
00:29:19,588 --> 00:29:21,802
كلارا , هل تتذكرينى ؟

374
00:29:21,827 --> 00:29:23,305
ابقى بعيداً عن ابنتى

375
00:29:23,330 --> 00:29:29,775
انها لم تعد كما كانت منذ ان جاءت قوات اليانكز الهمجيين من هنا

376
00:29:30,946 --> 00:29:33,952
لقد كبرت منذ اخر مرة رأيتك بها,

377
00:29:34,722 --> 00:29:36,635
ولكن ليس بما يكفي لتكونى جزءا من هذا

378
00:29:36,660 --> 00:29:39,731
أنا أحب الطريقة التي يبدو عليها ظهر زيك

379
00:29:40,301 --> 00:29:45,810
جلده يشبه لحاء شجر الجميز بالخارج

380
00:29:53,228 --> 00:29:55,097
اذاً

381
00:29:55,734 --> 00:30:01,155
فتيان البابون هم فقط حيوانات

382
00:30:01,180 --> 00:30:05,187
احضر لى الكريسوتوم وشاش و ضمادة الآن

383
00:30:12,236 --> 00:30:15,185
الشيء الذي لا تفهموة انتم اليانكز

384
00:30:15,210 --> 00:30:17,992
هو جانبكم يمكن ان يتعرض للضرب,

385
00:30:18,017 --> 00:30:24,039
ولكن الجنوب هو دائما و سيظل دولة مستقلة

386
00:30:24,064 --> 00:30:25,075
اخرس

387
00:30:25,100 --> 00:30:25,943
كوركى , أعطني هذة الزجاجة

388
00:30:25,968 --> 00:30:29,117
و حزامك , انه سوف يحتاج لشى يعض علية

389
00:30:29,142 --> 00:30:31,488
هذا لم يكن مرحاً بالمرة الاولى بالانحاء

390
00:30:31,513 --> 00:30:34,962
ايها الرائد , افتح فمك

391
00:30:34,987 --> 00:30:37,124
هيا, هذا يكفي

392
00:30:37,926 --> 00:30:39,127
أنت مستعد ؟

393
00:30:52,091 --> 00:30:54,495
يميناً
هنا  هنا

394
00:30:57,870 --> 00:30:59,439
يساراً

395
00:31:00,943 --> 00:31:03,548
هنا  هنا  هنا

396
00:31:27,101 --> 00:31:28,948
لنجتاح المنطقة

397
00:31:28,973 --> 00:31:31,476
لنقابل الاولاد أمام المنزل

398
00:31:38,426 --> 00:31:40,196
تحرك

399
00:31:55,697 --> 00:31:58,468
ماثيو ؟
لا

400
00:32:02,345 --> 00:32:04,649
جيليان

401
00:32:06,622 --> 00:32:08,591
كيف فعلت

402
00:32:11,566 --> 00:32:15,450
أنت و أمك كنتم تحاولون الهرب من اطلاق النار

403
00:32:15,475 --> 00:32:18,145
أنا لم اكن اقصد هذا أبدا

404
00:32:18,613 --> 00:32:19,158
بالنسبة لك

405
00:32:19,183 --> 00:32:23,190
أنا لم اكن اقصد هذا أبدا بالنسبة لك
هذا , هذه الحرب , وهذا

406
00:32:23,624 --> 00:32:25,628
هروبي , انا

407
00:32:26,297 --> 00:32:28,980
أعني, هؤلاء كانوا نساءاً فقط؟

408
00:32:29,006 --> 00:32:32,320
ام وابنتها , من المدنيين الأبرياء

409
00:32:32,345 --> 00:32:33,747
ايها المسيح

410
00:32:35,017 --> 00:32:38,089
الرائد وأنا في هذا الاتجاه

411
00:32:38,257 --> 00:32:41,273
لقد عرفت بورفيس جيليان منذ ان ولدت ,

412
00:32:41,298 --> 00:32:44,079
و لقد عرفت والدتها طوال حياتى كلها

413
00:32:44,104 --> 00:32:48,779
لم يكن لدينا أي فكرة إذا كان لدينا
عالجها  عليك ذلك

414
00:32:50,150 --> 00:32:51,629
لا أستطيع

415
00:32:51,654 --> 00:32:55,405
رأيتك
لا, ليس هذا , لا أستطيع

416
00:32:55,430 --> 00:32:56,674
على الأقل حافظ على توازنها

417
00:32:56,699 --> 00:33:00,249
قلت ان بورفيس كان طبيباً
سوف نأخذها الية

418
00:33:00,274 --> 00:33:02,609
حسنا

419
00:33:03,547 --> 00:33:07,821
إحضرى وشاحك, اضغطى على الجرح هنا

420
00:33:11,196 --> 00:33:12,398
حسناً

421
00:33:14,772 --> 00:33:18,445
حسنا , حسنا , حسنا , نعم

422
00:33:18,780 --> 00:33:21,318
اصابات بأعيرة نارية متعددة

423
00:33:21,720 --> 00:33:24,825
الرب وحدة يعلم ما الذى اصابتة الرصاصات

424
00:33:26,563 --> 00:33:30,404
في غضون دقائق , على هذا المعدل من الخسارة,

425
00:33:30,873 --> 00:33:32,853
سوف تنزف

426
00:33:32,879 --> 00:33:36,428
اذاً دعنا نصطحبها إلى الطبيب

427
00:33:36,453 --> 00:33:38,866
الامر أبعد من مهارة اى شخص,

428
00:33:38,891 --> 00:33:40,804
والطبيب بالداخل هو والدها

429
00:33:40,829 --> 00:33:42,531
إذا رأها كذلك

430
00:33:49,281 --> 00:33:50,882
اقتلنى

431
00:33:52,554 --> 00:33:53,856
اللعنة , لا

432
00:34:00,204 --> 00:34:01,873
سأفعل هذا

433
00:34:02,576 --> 00:34:03,978
ماثيو

434
00:34:04,279 --> 00:34:06,784
لا, لا , لا

435
00:34:09,291 --> 00:34:11,328
الامر بخير

436
00:34:13,233 --> 00:34:14,668
لا

437
00:34:15,948 --> 00:34:19,088
الامر بخير , حسناً ؟

438
00:34:19,356 --> 00:34:21,326
حسناً

439
00:36:40,499 --> 00:36:43,538
كوركى, فريمان

440
00:36:44,876 --> 00:36:47,524
ما قلته لكم انتم الاثنان عن ان مقابلتنا صدفة

441
00:36:47,549 --> 00:36:51,255
ايها الرائد , ليس عليك
دعنى أتكلم , ماثيو

442
00:36:51,557 --> 00:36:53,204
نعم, التقينا من خلال صدفة

443
00:36:53,229 --> 00:36:56,511
لا أحد منا بحاجة لشرح أي شيء لبعضنا البعض

444
00:36:56,536 --> 00:37:00,786
مازلنا ,  لم ننجو من أعنف المعارك فى تاريخ أمتنا

445
00:37:00,811 --> 00:37:05,820
أو بقينا اصدقاء بعد أن حُشدنا بسبب مصادفة

446
00:37:07,525 --> 00:37:10,742
الصدفة لا تجعل ثلاثة رجال يذهبوا في رحلة ,

447
00:37:10,767 --> 00:37:14,506
لتعقب اكثر قاتل سىء السمعة فى البلاد ,

448
00:37:14,607 --> 00:37:19,384
ونحن لم نريد ان نجد أنفسنا مرة أخرى هناك

449
00:37:20,520 --> 00:37:22,891
العودة إلى أسوأ ذاكرتنا

450
00:37:26,834 --> 00:37:30,441
إلى القرار الذي كشف التشابه لدينا,

451
00:37:31,477 --> 00:37:34,951
عندما بدا اننا اكثر ثلاثة اصدقاء بغيضين

452
00:37:41,400 --> 00:37:44,405
أنا سعيدة للغاية بأنهاء هذة الحرب

453
00:38:09,461 --> 00:38:11,041
كيفن , شكراً على حضورك

454
00:38:11,066 --> 00:38:12,678
ماثيو, سأعطيك توصيلة الى بيتك

455
00:38:12,703 --> 00:38:16,742
لا شكرا , ايها الرائد
أعتقد أنني سوف اتمتع بالمشي في الصباح

456
00:38:20,852 --> 00:38:22,756
انه رجل جيد

457
00:38:23,025 --> 00:38:26,107
كل واحد منا سوف يكون دائما في محاولة لاقناع أنفسنا

458
00:38:26,132 --> 00:38:28,569
أننا جيدين, كوركى

459
00:38:38,592 --> 00:38:39,837
كوركى
مرحباً

460
00:38:39,862 --> 00:38:41,741
لقد كنت اركض فى شارع باكستن لأيام

461
00:38:41,766 --> 00:38:43,211
مثل طفل عصبى لم ارى مثلة من قبل

462
00:38:43,236 --> 00:38:46,151
وايد بيل ارسل لى لتوصيل دعوات قاعة تامانى

463
00:38:46,176 --> 00:38:48,190
عليك ان تقدم تقريرا إلى مكتب ايوستس فوراً

464
00:38:48,215 --> 00:38:51,464
لقد اتُخذ القرار , انهم يريدون استبدالك بدونوفان

465
00:38:51,489 --> 00:38:53,657
وهم لن يقبلوا بلا كأجابة

466
00:38:54,661 --> 00:38:57,175
هل أبدو لك كرئيس فرقة عسكرية ؟

467
00:38:57,200 --> 00:39:01,886
كيفن , ثق بي بهذا , لقد قلبتهم رأساً على عقب,

468
00:39:01,911 --> 00:39:05,527
نيويورك ليست مكانا يمكنك ان تعيش فية بسلام

469
00:39:05,552 --> 00:39:07,254
ما الذى ستفعلة ؟

470
00:39:07,555 --> 00:39:10,271
كيف كانت ايفا ؟
سوليفان كان يجعلنا نعمل على مدار الساعة

471
00:39:10,296 --> 00:39:13,277
لم نحظى بليلة فى البرادايس منذ ان غادرت

472
00:39:13,302 --> 00:39:14,046
كيفن , هذا أمر خطير

473
00:39:14,071 --> 00:39:19,224
نحن يمكن ان نفوز فى مناوشة ضد المنظمة , لكن مستحيل ان نكسب الحرب

474
00:39:19,249 --> 00:39:23,790
انا سأذهب الى ايفا و احصل على شراب بينما افكر فى خياراتى

475
00:39:24,726 --> 00:39:26,697
انضموا الى وقتما تستطيعوا

476
00:39:33,880 --> 00:39:35,326
إذا كنت بحاجة إلى الصراخ, فأفعلى ذلك,

477
00:39:35,351 --> 00:39:38,757
وخاصة إذا كان الضجيج يساعدك على الحفاظ على التنفس

478
00:39:44,737 --> 00:39:46,618
سارة , أنا هنا

479
00:39:46,643 --> 00:39:50,159
دكتور فريمان  دكتور  هذا هو ماء الورد

480
00:39:50,184 --> 00:39:54,123
ليا كانت تستخدم الكمادات لتبقى مُسترخية

481
00:39:57,031 --> 00:39:58,343
الطفل اخترق

482
00:39:58,368 --> 00:40:00,381
كنا في هذا لمدة 16 ساعة ونصف

483
00:40:00,406 --> 00:40:02,352
لقد كنت مرعوبة للغاية للسماح لها بالدفع

484
00:40:02,377 --> 00:40:03,654
لأنني كنت لا أزال اشعر بالرحم

485
00:40:03,679 --> 00:40:07,764
اذا ضغطت فى وقت مبكر جداً
فرقبة الطفل ورأسه في خطر

486
00:40:07,789 --> 00:40:09,424
هذا صحيح تماما

487
00:40:10,093 --> 00:40:12,931
ولكن اعتقد انها على استعداد الآن

488
00:40:14,068 --> 00:40:18,220
و يبدو ان اذرُع الطفل في المكان المناسب

489
00:40:18,245 --> 00:40:20,181
أشعر هنا

490
00:40:20,228 --> 00:40:22,007
انت تبلين حسناً, ليا

491
00:40:22,032 --> 00:40:24,613
ماثيو وأنا سنراك من خلال هذا

492
00:40:24,638 --> 00:40:28,721
لا, سوء اتولي الامر الآن؟
انت قومى بالاستحمام و استرخى

493
00:40:28,746 --> 00:40:31,596
ماثيو, لقد كنت في هذا لمدة 16 ساعة ونصف ,

494
00:40:31,621 --> 00:40:33,733
سبب للبقاء , لا للهرب

495
00:40:33,758 --> 00:40:37,775
سارة , انت ارشدتى هذه المرأة وطفلها بشكل لا يصدق

496
00:40:37,800 --> 00:40:41,139
دعى النتيجة تكن مسؤوليتي ؟

497
00:40:42,677 --> 00:40:46,851
سارة  في بعض الأحيان لا تتعاون الطبيعة

498
00:41:01,919 --> 00:41:07,597
أنا بدأت أعتقد أن كيفن كوركوران لا يأخذنا على محمل الجد

499
00:42:13,810 --> 00:42:16,081
إيفا  إيفا ؟

500
00:42:17,786 --> 00:42:20,190
إيفا

501
00:42:23,498 --> 00:42:25,167
إيفا ؟

502
00:42:25,167 --> 00:43:25,237
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

