﻿1
00:00:11,992 --> 00:00:14,119
‫تلك المرأة كانت جميلة للغاية.

2
00:00:14,914 --> 00:00:16,833
‫هل تفكّر في ارتياد الجامعة الآن؟

3
00:00:16,916 --> 00:00:18,417
‫نعم، ربما.

4
00:00:18,751 --> 00:00:21,051
‫يجب أن تكون ذكياً كي ترتاد الجامعة.

5
00:00:21,131 --> 00:00:24,632
‫كما أنه عليك المجيء إلى هنا للتعلّم،
‫لا لممارسة الجنس.

6
00:00:24,715 --> 00:00:27,593
‫أظن أنه السبب الوحيد لارتياد الجامعة.

7
00:00:28,177 --> 00:00:30,304
‫سأنطلق في موجة مضاجعة إن ذهبت إلى الجامعة.

8
00:00:30,670 --> 00:00:31,880
‫هل ستذهبين إلى الجامعة؟

9
00:00:32,922 --> 00:00:34,049
‫كانت دعابة أيها الأبله.

10
00:00:35,133 --> 00:00:36,885
‫نعم، بالطبع.

11
00:00:36,968 --> 00:00:39,012
‫موجة مضاجعة أو ما شابه.

12
00:00:39,095 --> 00:00:40,889
‫أنت مثيرة للغاية يا عزيزتي.

13
00:00:40,972 --> 00:00:42,015
‫مثيرة للغاية.

14
00:00:42,348 --> 00:00:43,641
‫- ماذا؟
‫- صديقتي!

15
00:00:45,351 --> 00:00:46,436
‫- صديقتي.
‫- "إيلورا".

16
00:00:46,519 --> 00:00:48,188
‫أعطتني 3 فتيات حساباتهن على "سناب".

17
00:00:48,271 --> 00:00:49,439
‫لماذا لا تزال تنتظر؟

18
00:00:51,608 --> 00:00:54,152
‫ماذا يجري؟ تباً يا فتاة.

19
00:00:54,235 --> 00:00:56,279
‫ثمة فتيات جميلات هنا. عرّفيني عليهن...

20
00:00:56,362 --> 00:00:57,697
‫هل لديكم موعد؟

21
00:00:59,074 --> 00:01:00,408
‫إنهم معي.

22
00:01:00,492 --> 00:01:01,785
‫للدعم المعنوي.

23
00:01:01,868 --> 00:01:04,746
‫إن ذهبت إحدانا إلى الجامعة،
‫نذهب إليها كلنا.

24
00:01:04,829 --> 00:01:06,539
‫- صحيح.
‫- حسناً.

25
00:01:06,623 --> 00:01:08,917
‫لا يمكنكم الدخول معها إلى هناك.

26
00:01:10,543 --> 00:01:12,045
‫- شكراً.
‫- غبي.

27
00:01:14,089 --> 00:01:15,298
‫حسناً.

28
00:01:16,299 --> 00:01:17,342
‫والآن...

29
00:01:20,220 --> 00:01:21,679
‫لا يُفترض أن تكون هذه هنا.

30
00:01:22,722 --> 00:01:24,891
‫ليلة الفتيات في الخارج. عيد ميلادي.

31
00:01:26,059 --> 00:01:27,393
‫رباه، نحن مفتولو العضلات.

32
00:01:28,561 --> 00:01:29,854
‫تمنحني هذه الصورة الراحة.

33
00:01:34,192 --> 00:01:37,654
‫إذاً، مكتوب هنا أنك انسحبت من الثانوية.

34
00:01:38,029 --> 00:01:38,947
‫لماذا فعلت ذلك؟

35
00:01:39,739 --> 00:01:41,783
‫أظن أن وضعي كان مختلفاً.

36
00:01:42,408 --> 00:01:44,744
‫تعلمين أن الجامعة أصعب من الثانوية.

37
00:01:45,954 --> 00:01:47,580
‫سيكون عليك الدراسة بجد.

38
00:01:47,664 --> 00:01:48,581
‫أفهم ذلك.

39
00:01:48,998 --> 00:01:50,166
‫حسناً.

40
00:01:50,250 --> 00:01:51,751
‫بم تريدين أن تتخصصي؟

41
00:01:53,169 --> 00:01:55,713
‫ربما الصحة العقلية.

42
00:01:56,339 --> 00:02:00,218
‫كالعمل كمستشارة في الصحة العقلية
‫أو ما شابه،

43
00:02:00,301 --> 00:02:01,302
‫لا أدري.

44
00:02:02,470 --> 00:02:03,471
‫حسناً.

45
00:02:05,306 --> 00:02:08,434
‫ما رأيك أن تصبحي عالمة أو قائدة قبلية؟

46
00:02:10,728 --> 00:02:11,813
‫لا.

47
00:02:12,814 --> 00:02:16,109
‫حسناً. إذاً الصحة العقلية.

48
00:02:16,651 --> 00:02:17,610
‫نعم.

49
00:02:17,694 --> 00:02:20,947
‫يجب أن تتذكّري
‫أن الفصل الأول سيكون مسلياً،

50
00:02:21,030 --> 00:02:24,117
‫لذلك أقترح أن تركّزي على الأساسيات.

51
00:02:24,200 --> 00:02:27,412
‫أجر بعض الدراسات التي تتقنينها،
‫لتتمكني من تسجيل علامات جيدة.

52
00:02:28,163 --> 00:02:30,832
‫نعلم جميعاً ما ستفعلونه أنتم الشباب.

53
00:02:30,915 --> 00:02:32,458
‫ستمضون وقتكم بالحفلات.

54
00:02:32,542 --> 00:02:34,252
‫- ستمارسون الجنس.
‫- ماذا؟

55
00:02:34,335 --> 00:02:35,670
‫سنتي الأولى كانت مسلية جداً.

56
00:02:35,753 --> 00:02:37,046
‫ارتدت جامعة "أوكلاهوما".

57
00:02:37,130 --> 00:02:39,674
‫كانت لدينا حانة لأغانينا
‫كنا ندعوها "الميدان".

58
00:02:41,426 --> 00:02:43,303
‫جهزي أغانيك التراثية.

59
00:02:53,104 --> 00:02:54,939
‫"أغاني الأمريكيين الأصليين"

60
00:02:57,442 --> 00:02:59,652
‫يا فتاة، ما كنت لأتردد
‫في تبادل الأماكن معك.

61
00:03:00,904 --> 00:03:02,155
‫لكن على أية حال...

62
00:03:03,281 --> 00:03:06,409
‫لم تعد هناك منح متاحة.
‫يبدو أنهم استغلوها كلها.

63
00:03:06,492 --> 00:03:09,037
‫هذا ما يحدث حين تكونين طالبة أكبر سناً.

64
00:03:10,371 --> 00:03:11,623
‫أنا لست أكبر سناً.

65
00:03:12,207 --> 00:03:15,168
‫نعم، لكن من الأفضل أن تأتي إلى هنا
‫مباشرةً بعد الثانوية.

66
00:03:15,627 --> 00:03:18,213
‫لا تزال هناك مساعدات مالية، صحيح؟

67
00:03:18,963 --> 00:03:21,257
‫لذلك نحتاج فقط إلى...

68
00:03:23,009 --> 00:03:24,969
‫أرى هنا أن والدتك تُوفيت.

69
00:03:26,012 --> 00:03:27,138
‫أنا آسف.

70
00:03:27,722 --> 00:03:30,892
‫إذاً سنحتاج فقط
‫إلى المعلومات المالية لوالدك.

71
00:03:32,310 --> 00:03:33,311
‫ليس لديّ أب.

72
00:03:33,394 --> 00:03:35,605
‫يا فتاة، هل كانت أمك عذراء؟ تباً.

73
00:03:36,356 --> 00:03:37,607
‫آخر مرة سمعت تلك القصة

74
00:03:37,690 --> 00:03:40,401
‫كانت حين وُلد ربنا ومخلّصنا "يسوع" المسيح.

75
00:03:40,485 --> 00:03:44,155
‫ماذا؟ لا، أنا لا أعيش معه. لم أعش معه قط.

76
00:03:44,239 --> 00:03:46,616
‫لديك أب. اسمه موجود على شهادة ولادتك.

77
00:03:47,075 --> 00:03:48,743
‫أنا لا أعرفه حتى.

78
00:03:48,826 --> 00:03:50,745
‫لا أعرف كيف أحصل على تلك المعلومات.

79
00:03:50,828 --> 00:03:53,706
‫تباً لكم أيها الشباب.
‫تظنون دائماً أنني طبيبكم النفسي.

80
00:03:53,790 --> 00:03:57,210
‫اسمعي، لست أول طالبة ليس لديها أب،

81
00:03:57,293 --> 00:03:59,545
‫لكنك ستحتاجين إلى أب للحصول على التمويل.

82
00:04:00,338 --> 00:04:02,966
‫أنا فقط... لا أعرف من أين أبدأ.

83
00:04:03,508 --> 00:04:04,968
‫من جدنا الكبير "غوغل".

84
00:04:05,051 --> 00:04:07,387
‫هل تظنين أنني أعرف أبي؟ قطعاً لا.

85
00:04:07,720 --> 00:04:10,139
‫لكنني أعرف مقياس حذائه. أعرف حتى زمرة دمه.

86
00:04:10,223 --> 00:04:11,516
‫أعرف كل شيء.

87
00:04:14,269 --> 00:04:15,186
‫إذاً...

88
00:04:19,691 --> 00:04:21,609
‫إذاً لن يعطوك النقود

89
00:04:21,693 --> 00:04:24,404
‫ما لم يعرفوا أن أباك، الذي لم تعرفيه قط،

90
00:04:25,113 --> 00:04:26,781
‫لا يملك المال أيضاً.

91
00:04:27,073 --> 00:04:28,199
‫عملياً.

92
00:04:29,951 --> 00:04:31,577
‫تباً، أين هو إذاً؟

93
00:04:32,328 --> 00:04:34,330
‫- لنذهب ونبحث عنه.
‫- نعم.

94
00:04:34,414 --> 00:04:37,583
‫ماذا إذاً؟ هل ستذهبين وتقولين،
‫"مرحباً، هذه أنا، ابنتك"؟

95
00:04:38,543 --> 00:04:39,585
‫- عملياً.
‫- نعم.

96
00:04:39,669 --> 00:04:41,129
‫- لم لا؟
‫- إنها مصلحة فقط.

97
00:04:41,212 --> 00:04:42,964
‫لن تُضطري إلى الانتقال للعيش معه.

98
00:04:43,047 --> 00:04:46,592
‫نعم، أو يمكن أن تربطك به علاقة
‫كعلاقتي أنا وأبي.

99
00:04:48,469 --> 00:04:50,013
‫هل أستطيع استعارة سيارة أمك غداً؟

100
00:04:50,555 --> 00:04:51,848
‫نعم، لا أرى مانعاً.

101
00:04:52,682 --> 00:04:53,891
‫أيمكنني الركوب في الأمام؟

102
00:04:53,975 --> 00:04:55,685
‫- سحقاً لهذا.
‫- أتريدين أن نذهب معك؟

103
00:04:56,686 --> 00:04:58,521
‫يجب أن أذهب بمفردي.

104
00:04:58,604 --> 00:05:00,481
‫مثل "لوك" عندما ذهب إلى "داغوبا"؟

105
00:05:02,025 --> 00:05:02,984
‫تماماً.

106
00:05:03,067 --> 00:05:04,610
‫"(إلدرز) للطلاء وورق الجدران"

107
00:05:16,706 --> 00:05:17,623
‫شكراً لك.

108
00:05:19,042 --> 00:05:20,043
‫أهذا كل شيء يا "ريك"؟

109
00:05:20,126 --> 00:05:23,171
‫- نعم. هذا كل شيء لليوم.
‫- ماذا تحمل معك؟

110
00:05:25,590 --> 00:05:27,884
‫ثمنها 18 مليون دولار.

111
00:05:28,718 --> 00:05:30,219
‫حسناً، ما رأيك بـ20 دولاراً؟

112
00:05:30,303 --> 00:05:31,763
‫أتأكد من أنها غير مزوّرة.

113
00:05:31,846 --> 00:05:33,139
‫عليك أن تبقيني نزيهاً.

114
00:05:36,309 --> 00:05:37,143
‫شكراً.

115
00:05:37,226 --> 00:05:38,478
‫- أراك في المرة المقبلة.
‫- نعم.

116
00:05:48,654 --> 00:05:49,822
‫هل أستطيع مساعدتك؟

117
00:05:51,574 --> 00:05:52,617
‫لا. شكراً.

118
00:06:14,430 --> 00:06:15,681
‫"(آر إم) للطلاء والتصليح"

119
00:06:24,107 --> 00:06:25,149
‫"(آر دي) -  فتية (ريز)"

120
00:06:25,233 --> 00:06:27,110
‫"والدي مدمن ضخم على المخدرات"

121
00:06:27,193 --> 00:06:29,153
‫"(بير): رائع. كيف شكله؟"

122
00:06:29,237 --> 00:06:30,822
‫"(ويلي جاك)
‫أراهن أنه يعرف وكر العم (براوني)."

123
00:06:30,905 --> 00:06:31,989
‫مدمن كبير.

124
00:06:33,241 --> 00:06:35,034
‫"لم أقابله بعد.
‫أنا أراقبه يدخل إلى الصيدلية."

125
00:06:35,118 --> 00:06:37,453
‫{\an8}"(تشيز): هل تتربصين به؟"

126
00:06:37,537 --> 00:06:38,996
‫{\an8}"لا! أنتظر كي أقرر ما أفعله."

127
00:07:41,767 --> 00:07:43,853
‫هل تتبعينني؟

128
00:07:48,316 --> 00:07:51,152
‫يا للهول. رباه.

129
00:08:01,913 --> 00:08:03,623
‫تباً، إنهم يتبعونني بالفعل.

130
00:08:30,149 --> 00:08:30,983
‫أنت!

131
00:08:32,193 --> 00:08:33,444
‫هل تتبعينني؟

132
00:08:33,819 --> 00:08:34,820
‫تباً!

133
00:08:36,906 --> 00:08:38,407
‫لماذا تتبعينني؟

134
00:08:38,491 --> 00:08:41,410
‫تراجع، لديّ سكين. سأطعنك. فعلت ذلك من قبل.

135
00:08:42,161 --> 00:08:43,371
‫من أنت؟

136
00:08:44,288 --> 00:08:46,332
‫انظري إليّ.

137
00:08:50,795 --> 00:08:52,046
‫انظري إليّ.

138
00:08:58,553 --> 00:08:59,762
‫يا للعجب.

139
00:09:09,654 --> 00:09:11,198
‫- مرحباً يا "ريك".
‫- مرحباً.

140
00:09:11,865 --> 00:09:13,325
‫هل تريدان ما تشربانه؟

141
00:09:13,408 --> 00:09:15,452
‫نعم، أود بعض القهوة. شكراً.

142
00:09:15,786 --> 00:09:16,912
‫وأنا أيضاً.

143
00:09:17,996 --> 00:09:19,122
‫آتي هنا في الصباح أحياناً.

144
00:09:19,206 --> 00:09:21,249
‫لديهم فطور رائع. لا أدري إن كنت جائعة.

145
00:09:22,167 --> 00:09:24,002
‫لا، تناولت رقائق البطاطا.

146
00:09:24,503 --> 00:09:25,879
‫رقائق البطاطا على الفطور؟

147
00:09:26,755 --> 00:09:27,672
‫لم لا؟

148
00:09:28,924 --> 00:09:32,052
‫نعم. ما من سبب يمنعك. أحب رقائق البطاطا.

149
00:09:36,556 --> 00:09:38,975
‫أنت تشبهين أمك تماماً.

150
00:09:40,685 --> 00:09:43,647
‫- نعم. سمعت ذلك طوال حياتي.
‫- أنا متأكد.

151
00:09:45,690 --> 00:09:47,192
‫بحثت عنك ذات مرة.

152
00:09:48,652 --> 00:09:50,445
‫على الإنترنت.

153
00:09:50,946 --> 00:09:52,030
‫هذا غريب بعض الشيء.

154
00:09:52,114 --> 00:09:55,200
‫شعرت بالفضول.

155
00:09:55,283 --> 00:09:56,660
‫لم أكن متأكداً

156
00:09:57,911 --> 00:09:59,746
‫إن كنت سألتقي بك شخصياً يوماً ما.

157
00:10:01,123 --> 00:10:02,040
‫لماذا؟

158
00:10:03,417 --> 00:10:05,836
‫لماذا لم تعتقد أنك ستلتقي بي يوماً؟

159
00:10:09,339 --> 00:10:11,341
‫لا أدري. أنا...

160
00:10:14,678 --> 00:10:17,305
‫لكن يسعدني أنك جئت إليّ.

161
00:10:19,224 --> 00:10:20,350
‫لم آت لأطلبك.

162
00:10:22,477 --> 00:10:23,395
‫ماذا تقصدين؟

163
00:10:23,478 --> 00:10:25,856
‫جئت أبحث عنك، لكن ليس لأضغط عليك.

164
00:10:25,939 --> 00:10:28,358
‫- أنا...
‫- أنا لا أبحث عن أب.

165
00:10:28,442 --> 00:10:31,361
‫اكتشفت حرفياً قبل أسبوع أنك حي.

166
00:10:31,987 --> 00:10:33,905
‫أحتاج إلى بعض المعلومات منك فحسب.

167
00:10:35,115 --> 00:10:36,867
‫أي نوع من المعلومات؟

168
00:10:37,242 --> 00:10:39,119
‫أتقدّم بطلب التحاق بجامعة.

169
00:10:39,494 --> 00:10:40,745
‫لأحصل على مساعدة مالية.

170
00:10:40,829 --> 00:10:42,372
‫حسناً. نعم.

171
00:10:43,165 --> 00:10:44,207
‫شكراً.

172
00:10:44,291 --> 00:10:46,001
‫حسناً، تفضّلا.

173
00:10:48,920 --> 00:10:49,838
‫هل تريدان ما تأكلانه؟

174
00:10:49,921 --> 00:10:53,133
‫نعم. كنت أفكر في بعض الفطائر.

175
00:10:53,216 --> 00:10:54,384
‫هل تريدين فطيرة؟

176
00:10:54,843 --> 00:10:55,802
‫لا، شكراً.

177
00:10:55,886 --> 00:11:00,015
‫لديهم فطائر جيدة. بمذاق الكرز
‫وجوز الهند والزبدة الأسكتلندية...

178
00:11:00,098 --> 00:11:01,725
‫لا أريد. شكراً.

179
00:11:03,810 --> 00:11:07,397
‫حسناً. وأنا أيضاً، تكفينا القهوة.

180
00:11:07,481 --> 00:11:09,274
‫نعم، عليّ التخفيف من السكر.

181
00:11:10,025 --> 00:11:12,444
‫- أخبرني إن غيّرتما رأيكما.
‫- حسناً، سأفعل.

182
00:11:16,573 --> 00:11:17,741
‫حسناً، هذا...

183
00:11:18,617 --> 00:11:19,826
‫ورثت هذا مني.

184
00:11:19,910 --> 00:11:21,495
‫- ماذا تقصد؟
‫- السكر.

185
00:11:22,829 --> 00:11:23,830
‫أحب السكر.

186
00:11:24,581 --> 00:11:25,665
‫الجميع يحب السكر.

187
00:11:28,543 --> 00:11:29,628
‫هذا صحيح.

188
00:11:30,253 --> 00:11:31,296
‫وجهة نظر سديدة.

189
00:11:35,717 --> 00:11:39,930
‫هذا مضحك، فكرت في اللقاء بك...

190
00:11:41,181 --> 00:11:43,183
‫كثيراً، واعتقدت أنه ستكون لديّ

191
00:11:44,351 --> 00:11:46,686
‫أشياء كثيرة أقولها لك، والآن أنا...

192
00:11:49,064 --> 00:11:50,315
‫أنا متوتر حقاً.

193
00:11:54,152 --> 00:11:55,111
‫ليس...

194
00:11:56,571 --> 00:11:58,406
‫ليس هناك ما يدعو إلى التوتر.

195
00:11:59,741 --> 00:12:01,952
‫بأية حال، لا شيء نستطيع فعله الآن.

196
00:12:02,911 --> 00:12:05,872
‫نعم، أعني...

197
00:12:07,332 --> 00:12:09,459
‫أودّ التعرّف عليك أكثر.

198
00:12:11,336 --> 00:12:13,547
‫نعم، لا أظن أن هذا في مصلحة أحد.

199
00:12:15,465 --> 00:12:16,466
‫حقاً؟

200
00:12:17,217 --> 00:12:18,218
‫نعم.

201
00:12:19,010 --> 00:12:20,011
‫حسناً.

202
00:12:21,513 --> 00:12:23,390
‫هل كنت تعرفين أنني من سمّاك؟

203
00:12:25,267 --> 00:12:27,227
‫- حقاً؟
‫- نعم. "إيلورا".

204
00:12:27,310 --> 00:12:29,896
‫هل كنت تعلمين أنه من فيلم "ويلو"؟

205
00:12:29,980 --> 00:12:31,273
‫نعم. كيف لي ألّا أعرف؟

206
00:12:31,815 --> 00:12:34,943
‫أتذكّر ذلك في كل مرة
‫أتكلّم مع شخص فوق سنّ الـ30.

207
00:12:35,777 --> 00:12:39,489
‫آسف، كنت مهووساً بالأفلام.

208
00:12:39,573 --> 00:12:41,825
‫- صنع "رون هاورد" ذلك الفيلم.
‫- هل تمانع إن...

209
00:12:41,908 --> 00:12:44,869
‫إنه من "أوكلاهوما". نعم، بالتأكيد.

210
00:12:45,412 --> 00:12:47,998
‫رأيت أنه من الرائع
‫أنه كان من "أوكلاهوما" و...

211
00:12:49,874 --> 00:12:51,376
‫املأ فقط...

212
00:12:53,086 --> 00:12:54,462
‫هذا القسم.

213
00:12:55,297 --> 00:12:58,091
‫ثم قد يرغبون في أن ترسل لهم
‫بعض الأمور الأخرى.

214
00:12:58,383 --> 00:12:59,968
‫أستطيع تزويدك بالمعلومات.

215
00:13:00,051 --> 00:13:00,969
‫حسناً.

216
00:13:01,511 --> 00:13:03,763
‫- حسناً. يبدو هذا بسيطاً.
‫- نعم.

217
00:13:04,472 --> 00:13:07,058
‫الجامعة إذاً؟ هذا رائع.

218
00:13:07,350 --> 00:13:08,893
‫هذا...

219
00:13:09,352 --> 00:13:10,729
‫لم أرتد الجامعة قط.

220
00:13:13,356 --> 00:13:14,357
‫ما هو عملك؟

221
00:13:17,402 --> 00:13:18,361
‫أطلي المنازل.

222
00:13:19,529 --> 00:13:21,281
‫اسمعي، أنا...

223
00:13:21,823 --> 00:13:25,827
‫أشعر بأنه عليّ إخبارك بأنني آسف.
‫أنا آسف فعلاً.

224
00:13:25,910 --> 00:13:28,371
‫يؤسفني أنني لم أتواجد في حياتك مطلقاً.

225
00:13:28,955 --> 00:13:33,209
‫وأستطيع إخبارك بأنني بالطبع كنت شاباً.

226
00:13:33,293 --> 00:13:36,296
‫اسمع يا "ريك"، ليس عليك أن تفعل كل هذا.

227
00:13:36,379 --> 00:13:39,049
‫- لا، أنا...
‫- مفهوم؟ أنا بالغة.

228
00:13:40,842 --> 00:13:44,346
‫تمنيت في السابق أن تكون موجوداً،
‫أو أن يكون لديّ أب،

229
00:13:45,513 --> 00:13:47,474
‫لكن كان لديّ أناس كثيرون يعتنون بي.

230
00:13:48,350 --> 00:13:51,061
‫كل ما أحتاج إليه منك
‫يتسع في قطعة الورق هذه.

231
00:13:53,188 --> 00:13:54,147
‫صحيح.

232
00:13:54,481 --> 00:13:55,398
‫حسناً...

233
00:13:58,818 --> 00:13:59,861
‫لنبدأ بذلك.

234
00:14:02,781 --> 00:14:03,740
‫تباً.

235
00:14:04,324 --> 00:14:06,201
‫هل لديك قلم؟ لا أحمل قلمي.

236
00:14:12,582 --> 00:14:13,583
‫سأحضر قلماً.

237
00:14:13,667 --> 00:14:15,669
‫- لا، أستطيع...
‫- لا، سأتولّى ذلك.

238
00:14:18,004 --> 00:14:21,132
‫المعذرة. هل يمكنني استعارة قلمك؟

239
00:14:35,271 --> 00:14:36,731
‫"معلومات الأب.

240
00:14:37,190 --> 00:14:38,441
‫هل والدك حي؟"

241
00:14:39,150 --> 00:14:39,984
‫نعم.

242
00:14:56,376 --> 00:14:59,212
‫- وهناك ذلك القسم أيضاً.
‫- نعم، صحيح.

243
00:15:02,173 --> 00:15:03,466
‫هذا منطقي.

244
00:15:05,927 --> 00:15:07,679
‫سأضع الجواب هنا.

245
00:15:07,762 --> 00:15:09,180
‫- هذا كل شيء.
‫- نعم، هذا...

246
00:15:12,058 --> 00:15:13,101
‫شهادة الولادة.

247
00:15:13,643 --> 00:15:16,146
‫هذا ظريف حقاً.

248
00:15:23,903 --> 00:15:25,029
‫نعم، تبدو جيدة.

249
00:15:25,822 --> 00:15:28,658
‫ومجدداً، قد يطلبون منك
‫إرسال بعض الوثائق بالبريد الإلكتروني.

250
00:15:28,742 --> 00:15:31,119
‫نعم. بالطبع. عنواني الإلكتروني هناك.

251
00:15:31,202 --> 00:15:33,079
‫سأدفع ثمن هذه.

252
00:15:33,955 --> 00:15:35,206
‫أنت متأكد؟ أستطيع دفع ثمنها.

253
00:15:35,290 --> 00:15:37,917
‫نعم، أستطيع... دفع ثمن كوب قهوة.

254
00:15:42,589 --> 00:15:43,548
‫اسمعي، انتظري...

255
00:15:44,799 --> 00:15:47,385
‫سُررت حقاً برؤيتك مجدداً
‫يا "إيلورا دانان".

256
00:15:48,970 --> 00:15:50,555
‫سُررت بلقائك.

257
00:15:50,638 --> 00:15:54,768
‫نعم، أرجو أن نبقى على اتصال.
‫رقمي موجود في الأوراق هناك.

258
00:16:09,991 --> 00:16:11,034
‫سأعود على الفور.

259
00:16:13,787 --> 00:16:15,914
‫اسمعي. ثمة أمر آخر قبل أن تذهبي.

260
00:16:16,247 --> 00:16:17,248
‫أريد فقط...

261
00:16:17,957 --> 00:16:21,127
‫أريد أن أعطيك شيئاً، لكنه في منزلي.

262
00:16:21,628 --> 00:16:23,588
‫هل تمانعين؟ يمكنك اللحاق بي إلى هناك.

263
00:16:23,671 --> 00:16:26,633
‫- عليّ الذهاب على الأرجح.
‫- لن يستغرق الأمر وقتاً، أعدك.

264
00:16:26,716 --> 00:16:28,343
‫المكان يبعد 7 دقائق.

265
00:16:28,927 --> 00:16:30,136
‫موافقة؟

266
00:16:31,012 --> 00:16:32,472
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

267
00:16:32,555 --> 00:16:34,098
‫- حسناً.
‫- اتبعيني فحسب.

268
00:16:35,558 --> 00:16:36,476
‫حسناً.

269
00:16:53,720 --> 00:16:54,971
‫أهلاً بك في قصرنا.

270
00:16:56,180 --> 00:16:57,098
‫ألعاب أطفال؟

271
00:16:58,182 --> 00:16:59,934
‫نعم. لديك إخوة.

272
00:17:02,020 --> 00:17:03,980
‫هل هم هنا؟

273
00:17:04,564 --> 00:17:06,566
‫لا، إنهم في المدرسة.

274
00:17:07,609 --> 00:17:08,526
‫تعالي.

275
00:17:11,446 --> 00:17:15,617
‫نعمل على "رتّب أغراضك بعد أن تنتهي منها"،

276
00:17:15,700 --> 00:17:17,535
‫لكنك ترين مدى نجاحي في ذلك.

277
00:17:17,619 --> 00:17:19,078
‫تفضّلي بالدخول.

278
00:17:19,454 --> 00:17:21,581
‫هل تريدين المزيد من القهوة؟

279
00:17:23,041 --> 00:17:24,584
‫الأرجح أنني بغنى عنها.

280
00:17:24,667 --> 00:17:27,754
‫لا، دعيني أعدّ لك كوباً.
‫سأضعها في كوب للطريق.

281
00:17:27,837 --> 00:17:30,590
‫تفضّلي بالجلوس.
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً. لديّ...

282
00:17:30,673 --> 00:17:32,800
‫- حسناً.
‫- ...إحدى تلك الآلات.

283
00:17:45,647 --> 00:17:46,981
‫كم طفلاً لديك؟

284
00:17:47,065 --> 00:17:50,693
‫لدينا "ميغان" و"مارتي"،
‫ابنتنا الكبرى تُدعى "آلي".

285
00:17:50,777 --> 00:17:53,279
‫عمرها 12 عاماً.

286
00:17:55,448 --> 00:17:56,658
‫كم عمر أصغر أطفالك؟

287
00:17:57,158 --> 00:17:59,994
‫"ميغان". عمرها 7 سنوات.

288
00:18:03,081 --> 00:18:04,374
‫ماذا عن والدتهم؟

289
00:18:06,167 --> 00:18:07,460
‫نعم، في الواقع...

290
00:18:08,753 --> 00:18:11,005
‫أدمنت على الأفيون،

291
00:18:11,089 --> 00:18:12,924
‫لذلك...

292
00:18:13,424 --> 00:18:17,261
‫انفصلنا قبل بضع سنوات
‫وحصلت أنا على الحضانة.

293
00:18:17,345 --> 00:18:20,139
‫إنها تخضع للعلاج الآن.
‫ونرجو جميعاً أن تقلع عن المخدّر

294
00:18:20,223 --> 00:18:22,850
‫لأن الأطفال يشتاقون إليها كثيراً،
‫خاصةً "مارتي".

295
00:18:29,983 --> 00:18:31,484
‫هل أنت من عرق أبيض بالكامل؟

296
00:18:32,527 --> 00:18:34,696
‫نعم. أنا مذنب بما نُسب إليّ.

297
00:18:34,779 --> 00:18:38,241
‫أجريت أحد فحوص الحمض النووي
‫قبل مدة من الزمن.

298
00:18:38,825 --> 00:18:41,786
‫تبيّن أنني من أصل أوروبي بنسبة 99 بالمائة

299
00:18:41,869 --> 00:18:44,914
‫ومن أصل مجهول بنسبة 1 بالمائة، لذا...

300
00:18:44,998 --> 00:18:47,166
‫- لعلك لا تريدين الحليب فيها، صحيح؟
‫- لا بأس.

301
00:18:47,250 --> 00:18:49,293
‫لذلك أنا من عرق أبيض للغاية.

302
00:18:49,877 --> 00:18:52,714
‫النبأ الجيد أننا ننحدر
‫من سلسلة طويلة من الـ"كويكرز"،

303
00:18:52,797 --> 00:18:54,382
‫وهم جماعة شديدة البأس.

304
00:18:54,924 --> 00:18:57,760
‫حسناً؟ لذا انتظري وسأذهب وأخرج ذلك الشيء.

305
00:18:58,219 --> 00:18:59,137
‫ما هو؟

306
00:18:59,929 --> 00:19:01,556
‫إنها مفاجأة.

307
00:19:03,933 --> 00:19:04,934
‫حسناً.

308
00:19:05,810 --> 00:19:06,894
‫سأعود على الفور.

309
00:19:10,732 --> 00:19:11,983
‫"كويكرز"؟

310
00:19:45,058 --> 00:19:46,142
‫"(آلي) -  2011"

311
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
‫أجل!

312
00:20:06,037 --> 00:20:08,498
‫أين هي بحق السماء؟

313
00:20:16,631 --> 00:20:18,007
‫حسناً، ها نحن.

314
00:20:26,349 --> 00:20:28,059
‫- هل هذه أنا؟
‫- نعم، إنها أنت.

315
00:20:28,142 --> 00:20:29,435
‫في عيد ميلادك الأول.

316
00:20:32,897 --> 00:20:34,315
‫هذا جنون. أنا...

317
00:20:35,817 --> 00:20:38,528
‫ليست لديّ صور كثيرة وأنا رضيعة، لذا...

318
00:20:38,611 --> 00:20:42,156
‫قد تكون لديّ بضع صور أخرى
‫في مكان ما، سأجدها إن بحثت جيداً.

319
00:20:45,743 --> 00:20:48,412
‫لقد كانت تحبك كثيراً.

320
00:20:53,084 --> 00:20:54,627
‫متى رأيتني آخر مرة؟

321
00:21:00,007 --> 00:21:01,551
‫في حفلة عيد ميلادك الأول.

322
00:21:04,137 --> 00:21:07,723
‫كانت علاقتي بأمك مضطربة طوال العام، ثم...

323
00:21:08,266 --> 00:21:12,019
‫قامت بدعوتي إلى حفلة عيد ميلادك،
‫واعتقدت أن شملنا سيلتئم مجدداً.

324
00:21:13,813 --> 00:21:14,814
‫لكن ذلك لم يحدث.

325
00:21:19,277 --> 00:21:21,112
‫ولفترة طويلة، ألقيت باللوم على أمك،

326
00:21:21,195 --> 00:21:24,157
‫ثم لمت جدتك "ميبل"،

327
00:21:24,240 --> 00:21:25,783
‫لكن الحقيقة...

328
00:21:27,285 --> 00:21:28,452
‫أنني كنت المذنب.

329
00:21:29,495 --> 00:21:30,913
‫كنت في وضع عاطفي سيئ.

330
00:21:30,997 --> 00:21:31,831
‫لم...

331
00:21:32,915 --> 00:21:34,208
‫لم أكن جاهزاً.

332
00:21:34,292 --> 00:21:38,379
‫كما أنه كانت لديّ عادة سيئة
‫بالهرب كلّما اشتدت الأمور.

333
00:21:39,964 --> 00:21:41,215
‫على الأقل، هربت.

334
00:21:42,925 --> 00:21:44,260
‫من هنا ورثت الأمر إذاً.

335
00:21:50,308 --> 00:21:51,517
‫حسناً، هذا...

336
00:21:52,226 --> 00:21:54,478
‫هذا ما أردت أن أريه لك.

337
00:21:57,440 --> 00:21:59,567
‫- شكراً على عرضها عليّ.
‫- لا، احتفظي بها.

338
00:21:59,650 --> 00:22:02,486
‫كانت تنتظر أن تقع بين يديك منذ زمن طويل.

339
00:22:04,864 --> 00:22:05,865
‫شكراً لك.

340
00:22:09,410 --> 00:22:11,204
‫آسفة. أنا أعطّلك.

341
00:22:11,287 --> 00:22:12,747
‫لا، مهلاً.

342
00:22:12,830 --> 00:22:15,082
‫عليّ فقط أن أستلم أطفالي من المدرسة.

343
00:22:15,166 --> 00:22:17,793
‫ستوصلهم الحافلة بعد بضع دقائق.

344
00:22:17,877 --> 00:22:18,794
‫هذا ظريف.

345
00:22:20,671 --> 00:22:21,756
‫هل تريدين مرافقتي؟

346
00:22:24,467 --> 00:22:26,260
‫يجدر بي الذهاب.

347
00:22:26,886 --> 00:22:28,095
‫سيكون ذلك ممتعاً جداً.

348
00:22:28,179 --> 00:22:30,431
‫الحقيقة أنهم سيُسعدون جداً برؤيتك.

349
00:22:30,514 --> 00:22:32,433
‫ليس علينا إخبارهم بأي شيء.

350
00:22:32,516 --> 00:22:34,352
‫سنقول أي شيء تريدينه. إننا صديقان مثلاً.

351
00:22:34,435 --> 00:22:37,230
‫يمكننا العودة إلى المنزل معاً
‫ثم يمكنك المغادرة.

352
00:22:39,315 --> 00:22:40,524
‫لا أدري.

353
00:22:40,608 --> 00:22:42,401
‫نعم، حسناً. أنا آسف.

354
00:22:43,152 --> 00:22:45,488
‫شكراً لك. ربما في مرة أخرى.

355
00:22:45,571 --> 00:22:47,990
‫لن أخبرهم حتى أنني التقيت بك.
‫سيشعرون بغيرة شديدة.

356
00:22:54,288 --> 00:22:56,165
‫أتعلم؟ لا بأس.

357
00:22:57,083 --> 00:22:58,584
‫ليس لديّ مكان أذهب إليه، لذا...

358
00:22:58,727 --> 00:23:00,228
‫هل أنت متأكدة؟ هذا...

359
00:23:01,743 --> 00:23:03,130
‫نعم. لا بأس.

360
00:23:03,464 --> 00:23:04,632
‫حسناً. تعالي.

361
00:23:10,137 --> 00:23:11,972
‫هل تريدين سيجارة؟

362
00:23:12,848 --> 00:23:13,766
‫لا، شكراً.

363
00:23:14,183 --> 00:23:16,810
‫أظن أنه يجب ألّا أعرض سيجارة ماريجوانا
‫على ابنتي، صحيح؟

364
00:23:16,894 --> 00:23:17,936
‫هل تلك سيارتك؟

365
00:23:19,119 --> 00:23:20,036
‫استعرتها.

366
00:23:21,148 --> 00:23:24,401
‫إن كانت لديك نقود إضافية،
‫فلديّ شاحنة أودّ بيعها.

367
00:23:30,115 --> 00:23:31,450
‫كيف التقيت بأمي؟

368
00:23:33,243 --> 00:23:35,704
‫كنا صديقين، أنا وأمك.

369
00:23:35,788 --> 00:23:38,082
‫لا أظن أنني أتذكّر

370
00:23:38,165 --> 00:23:41,585
‫اللحظة التي التقيت بها.

371
00:23:41,668 --> 00:23:45,923
‫كنا نحتفل معاً في ذلك الزمن،
‫قبل أن أُقلع عن الكحول.

372
00:23:46,382 --> 00:23:49,343
‫لا أدري، كنت أتسكّع مع مجموعة.
‫وهكذا التقينا.

373
00:23:50,928 --> 00:23:53,263
‫أفترض أنكما لم تخططا لإنجابي؟

374
00:23:57,017 --> 00:23:57,893
‫آسف.

375
00:23:58,477 --> 00:23:59,478
‫لا بأس.

376
00:23:59,561 --> 00:24:02,773
‫لا، أظن أننا كنا مرتبطين منذ 4 أشهر

377
00:24:02,856 --> 00:24:05,025
‫عندما أخبرتني بأنها حامل.

378
00:24:05,359 --> 00:24:08,779
‫لم تكن علاقتنا رائعة أنا وأمك.

379
00:24:08,862 --> 00:24:11,573
‫كنت متيماً بها.

380
00:24:11,657 --> 00:24:13,200
‫كنت متيماً بحق.

381
00:24:13,283 --> 00:24:15,494
‫الأرجح أنني كنت لأسأم من نفسي
‫لو كنت مكانها أيضاً.

382
00:24:16,161 --> 00:24:19,665
‫كنا نتشاجر طوال الوقت. كنا...

383
00:24:21,291 --> 00:24:24,503
‫كنا شابين جداً. لم نكن مستعدين لإنجاب طفل.

384
00:24:25,879 --> 00:24:28,298
‫هذا ليس عذراً.

385
00:24:29,007 --> 00:24:31,760
‫كنت يافعاً جداً.
‫كان يجب أن أبذل مجهوداً أكبر.

386
00:24:34,847 --> 00:24:38,058
‫المسألة فقط... لا أدري. والآن أنا...

387
00:24:38,892 --> 00:24:39,977
‫مع هؤلاء الأطفال...

388
00:24:42,563 --> 00:24:45,441
‫حصلت على فرصة ثانية لأكون أباً أفضل.

389
00:24:52,156 --> 00:24:54,158
‫الفطيرة المقلية الأولى لا تنجح أبداً.

390
00:24:55,868 --> 00:24:59,413
‫أنا لا أقارنك بفطيرة مقلية.
‫ليس هذا ما أفعله. أقول فقط...

391
00:25:02,291 --> 00:25:05,169
‫أتكلّم عنك وكأنك لست هنا.

392
00:25:05,252 --> 00:25:06,295
‫أنا آسف.

393
00:25:06,920 --> 00:25:09,548
‫لم لم تحاول البقاء معنا؟

394
00:25:10,174 --> 00:25:12,092
‫أم أنك حاولت؟

395
00:25:15,137 --> 00:25:16,972
‫فعلت ذلك لبعض الوقت.

396
00:25:19,475 --> 00:25:22,269
‫كان عملاً سيئاً
‫بغضّ النظر عن الأسباب، صحيح؟

397
00:25:22,394 --> 00:25:23,604
‫أن تهجر طفلتك؟

398
00:25:24,813 --> 00:25:26,857
‫نعم، بالتأكيد.

399
00:25:29,818 --> 00:25:34,823
‫أستطيع أن أقدّم لك مئات المبررات،
‫لكن هذا لا يهم.

400
00:25:34,907 --> 00:25:36,950
‫أنا لست شخصاً مثالياً، أنا...

401
00:25:37,034 --> 00:25:38,994
‫لم يقل أحد إنه عليك أن تكون مثالياً.

402
00:25:39,828 --> 00:25:41,413
‫لا أظن... أنا لا أقول هذا.

403
00:25:41,497 --> 00:25:44,249
‫ولم يقل أحد قط إنني مثالي. المسألة فقط...

404
00:25:45,334 --> 00:25:48,879
‫لا أدري، ها أنا هنا، ولديّ أطفال جدد،
‫وكنت أعرف...

405
00:25:48,962 --> 00:25:51,965
‫عرفت دوماً أنك موجودة. أنا...

406
00:25:53,800 --> 00:25:56,345
‫أنا لا أفهم

407
00:25:56,428 --> 00:25:59,806
‫لماذا لم أذهب إلى هناك
‫وأقرع بابك كما فعلت أنت.

408
00:26:00,307 --> 00:26:02,351
‫كان بوسعي فعل هذا قبل زمن طويل.

409
00:26:02,976 --> 00:26:05,687
‫والآن يبدو تصرّفاً غبياً وضعيفاً.

410
00:26:08,732 --> 00:26:09,775
‫يبدو ضعيفاً جداً.

411
00:26:10,526 --> 00:26:11,610
‫هنا موقف الحافلة.

412
00:26:14,696 --> 00:26:15,739
‫إنها الحياة، أليس كذلك؟

413
00:26:16,448 --> 00:26:19,868
‫تفسد الأمور وتحاول إصلاحها
‫أو تحاول ألا تخطئ مجدداً.

414
00:26:26,542 --> 00:26:27,751
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

415
00:26:29,753 --> 00:26:31,672
‫- نعم.
‫- أنا لا...

416
00:26:33,257 --> 00:26:35,509
‫ما هو موضوعك المفضّل في المدرسة؟

417
00:26:36,468 --> 00:26:37,594
‫انسحبت من المدرسة.

418
00:26:39,179 --> 00:26:40,138
‫مثلي.

419
00:26:40,556 --> 00:26:42,432
‫هل تمارسين أية رياضة؟

420
00:26:43,350 --> 00:26:45,227
‫كنت ألعب كرة السلة وتوقّفت عن ذلك.

421
00:26:45,310 --> 00:26:47,854
‫حقاً؟ من كان مدرّبك؟

422
00:26:47,938 --> 00:26:49,815
‫- هل كان "بوبسون"؟
‫- نعم.

423
00:26:50,857 --> 00:26:51,775
‫تباً!

424
00:26:52,442 --> 00:26:54,528
‫- جدياً.
‫- لا يجيد لعب السلة حتى.

425
00:26:54,611 --> 00:26:55,946
‫هل كان أداؤكن سيئاً؟

426
00:26:56,822 --> 00:26:58,949
‫كنا بارعات في الواقع.
‫مجموعة من فتيات المحمية.

427
00:26:59,366 --> 00:27:01,201
‫حقاً؟ هل كنت تسجلين رميات من 3 نقاط؟

428
00:27:01,285 --> 00:27:03,787
‫لا أتوقّع أنك تستطيعين كبس الكرة.

429
00:27:05,163 --> 00:27:06,707
‫كنت لاعبة توزيع.

430
00:27:07,541 --> 00:27:10,335
‫كنت أسجل بعض النقاط
‫ثم شتمت "بوبسون" وتوقّفت عن اللعب.

431
00:27:10,877 --> 00:27:11,795
‫يروق لي هذا.

432
00:27:11,878 --> 00:27:14,006
‫ألا يزال لديه عرف أحمر في شعره؟

433
00:27:15,299 --> 00:27:16,800
‫بالكاد. إنه أصلع الآن.

434
00:27:16,883 --> 00:27:19,636
‫لا يزال رأسي مليئاً بالشعر.
‫وهذا جيد بالنسبة إليّ.

435
00:27:21,221 --> 00:27:22,097
‫صحيح.

436
00:27:25,892 --> 00:27:27,269
‫أين تمكثين الآن؟

437
00:27:29,313 --> 00:27:30,314
‫في...

438
00:27:31,273 --> 00:27:33,817
‫في منزل جدتي.
‫حصلت على المنزل بعد أن تُوفيت.

439
00:27:36,528 --> 00:27:38,530
‫لم أكن أعلم أنها تُوفيت.

440
00:27:40,282 --> 00:27:41,575
‫أنا آسف.

441
00:27:42,117 --> 00:27:43,577
‫- نعم.
‫- هذه مسألة أخرى.

442
00:27:43,660 --> 00:27:47,289
‫لا أدري إن كان هذا
‫تنصّلاً من المسؤولية أو...

443
00:27:48,290 --> 00:27:51,251
‫لم أرد أن أنتزعك من كل هذا. لم أرد...

444
00:27:52,002 --> 00:27:54,963
‫أن أبعدك عن عائلتك وشعبك.

445
00:27:57,841 --> 00:27:59,009
‫وكنت جباناً.

446
00:28:02,638 --> 00:28:03,555
‫هذا تخلّ عن المسؤولية.

447
00:28:04,931 --> 00:28:05,891
‫نعم.

448
00:28:10,395 --> 00:28:13,690
‫اتصلت بعد حادثة أمك،
‫لأرى إن كان بوسعي المجيء.

449
00:28:15,651 --> 00:28:16,902
‫لكن "ميبل"...

450
00:28:18,987 --> 00:28:22,324
‫لم تردني أن أحضر، وقررت أن أحترم رغبتها.

451
00:28:22,407 --> 00:28:24,326
‫لم أحضر حتى مراسم الدفن.

452
00:28:26,244 --> 00:28:28,830
‫جلست في المنزل وبكيت.

453
00:28:35,379 --> 00:28:36,463
‫وهل شعرت بارتياح؟

454
00:28:38,507 --> 00:28:39,591
‫ارتياح؟

455
00:28:41,718 --> 00:28:43,220
‫لأنك لست مضطراً إلى تربية طفلة.

456
00:28:43,303 --> 00:28:45,305
‫لا. ويلاه.

457
00:28:51,353 --> 00:28:54,106
‫نعم. شعرت بالارتياح.

458
00:28:56,692 --> 00:28:59,236
‫وتسنى لي أن أكون أحمق لعقد من الزمن.

459
00:29:01,029 --> 00:29:02,239
‫لم يكن الأمر يستحق العناء.

460
00:29:07,285 --> 00:29:08,495
‫أنا لا أشبهك إطلاقاً.

461
00:29:13,083 --> 00:29:14,501
‫أعني، هذا فعلاً...

462
00:29:16,378 --> 00:29:17,504
‫- جنوني؟
‫- أجل!

463
00:29:17,587 --> 00:29:20,549
‫أعني، أشعر بأنني... أعرف ما أريد...

464
00:29:21,883 --> 00:29:23,093
‫أنقذوني في اللحظة الحرجة.

465
00:29:25,345 --> 00:29:26,430
‫مرحباً يا أطفال.

466
00:29:27,514 --> 00:29:28,682
‫مرحباً يا "جيم".

467
00:29:30,475 --> 00:29:33,562
‫مرحباً يا "ميغان".
‫أريدك أن تتعرفي على صديقتي الجديدة.

468
00:29:33,645 --> 00:29:35,147
‫هذه "إيلورا".

469
00:29:36,440 --> 00:29:37,816
‫"إيلورا" هي...

470
00:29:37,899 --> 00:29:40,068
‫أختكم، "إيلورا دانان".

471
00:29:40,485 --> 00:29:44,740
‫"إيلورا"، هؤلاء "ميغان" و"آلي"،
‫وصديقي الرئيسي، "مارتي".

472
00:29:44,823 --> 00:29:47,868
‫- لدينا أخت أخرى؟
‫- نعم، هذا صحيح. هل تصدقون هذا؟

473
00:29:47,951 --> 00:29:50,829
‫ازداد عددنا.
‫نستطيع التفوّق عليهم عدداً الآن، صحيح؟

474
00:29:50,912 --> 00:29:52,247
‫هلّا تأكلين البيتزا معنا؟

475
00:29:52,748 --> 00:29:54,458
‫هذا صحيح. يوم الجمعة مخصص للبيتزا.

476
00:29:54,958 --> 00:29:56,042
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟

477
00:29:56,543 --> 00:29:58,628
‫هذا صحيح. لا، أنت...

478
00:29:58,712 --> 00:30:01,256
‫على "إيلورا" مقابلة بعض الأشخاص
‫في وقت لاحق،

479
00:30:01,339 --> 00:30:03,550
‫لكنها سترافقنا إلى المنزل.

480
00:30:03,800 --> 00:30:05,385
‫صحيح؟ هيا بنا يا شباب.

481
00:30:05,469 --> 00:30:06,344
‫مرحباً.

482
00:30:10,307 --> 00:30:12,267
‫أتعلمون؟ سأتناول البيتزا معكم.

483
00:30:14,102 --> 00:30:15,145
‫هل سمعتم هذا؟

484
00:30:15,771 --> 00:30:20,400
‫ستختبر أختنا الجديدة
‫يوم الجمعة الخاص بالبيتزا معنا، صحيح؟

485
00:30:20,901 --> 00:30:22,819
‫هذا نبأ جيد، صحيح؟

486
00:30:23,445 --> 00:30:26,448
‫أنتم إذاً "آلي" و"مارتي" و"ميغان"؟

487
00:30:27,073 --> 00:30:27,949
‫جميل.

488
00:30:28,033 --> 00:30:29,367
‫لنأكل جميعاً.

489
00:30:30,535 --> 00:30:33,163
‫ما كان التعبير المستخدم في الجدول،
‫"هيا نأكل"؟

490
00:30:38,877 --> 00:30:41,588
‫ونثقب قطعة الربع دولار

491
00:30:41,671 --> 00:30:45,175
‫ونمرر خيطاً لصيد السمك فيها،
‫ونسقطها في مكانها،

492
00:30:45,258 --> 00:30:48,053
‫ثم نسحب الربع ونخرجه.
‫فنتمكن من اللعب مرة تلو الأخرى.

493
00:30:55,769 --> 00:30:57,312
‫ربما إن مررتها بهذا الاتجاه.

494
00:30:58,605 --> 00:31:01,024
‫هذا صحيح. لا تُوجد قوانين هناك.

495
00:31:01,107 --> 00:31:03,401
‫لنشاهد فيلماً قديماً. أتريدون ذلك؟

496
00:31:03,485 --> 00:31:05,654
‫أترين؟ هناك من يحب الأفلام القديمة.

497
00:31:08,490 --> 00:31:09,908
‫القرار للأغلبية.

498
00:31:09,991 --> 00:31:10,992
‫اصعدي.

499
00:31:11,618 --> 00:31:12,702
‫وأنت أيضاً.

500
00:31:15,121 --> 00:31:16,206
‫أحزمة المقاعد.

501
00:31:16,998 --> 00:31:18,917
‫هلّا تعودين لزيارتنا؟

502
00:31:20,502 --> 00:31:22,337
‫نعم. أعدك.

503
00:31:23,255 --> 00:31:26,842
‫الأرجح أنني سأرتاد الجامعة بالقرب من هنا،
‫لذلك سآتي كثيراً.

504
00:31:31,972 --> 00:31:33,223
‫شكراً على قضاء الوقت معنا.

505
00:31:34,975 --> 00:31:36,518
‫- كان هذا مسلياً.
‫- نعم.

506
00:31:38,770 --> 00:31:39,813
‫أنا...

507
00:31:42,065 --> 00:31:43,108
‫شكراً يا "ريك".

508
00:31:48,446 --> 00:31:51,908
‫هل لديك مانع إن تعانقنا؟

509
00:31:55,078 --> 00:31:56,955
‫- نعم، يمكننا أن نتعانق.
‫- حقاً؟

510
00:32:03,962 --> 00:32:04,880
‫شكراً لك.

511
00:32:10,135 --> 00:32:11,803
‫حسناً، هل ربطتم أحزمة المقاعد؟

512
00:32:12,804 --> 00:32:14,556
‫لنذهب إذاً.

513
00:32:57,199 --> 00:33:03,766
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

514
00:33:38,139 --> 00:33:40,141
‫ترجمة "باسل بشور"

