﻿1
00:00:18,250 --> 00:00:22,625
‫الإلهة حامية عشيرتنا!
كم من النعم أنعمت علينا!‬

2
00:00:22,708 --> 00:00:27,125
‫"فيتايان"! تعال!‬

3
00:01:40,458 --> 00:01:43,750
‫تذكّر، هناك حساب قديم يجب أن نسوّيه.‬

4
00:01:43,833 --> 00:01:46,125
‫أترى هذا المغفل العجوز هناك؟‬

5
00:01:46,208 --> 00:01:51,166
‫يناديني بأبيه وينبش في الماضي!‬

6
00:01:51,250 --> 00:01:53,208
‫اذهب وانحر هذا الحيوان!‬

7
00:02:00,041 --> 00:02:00,916
‫توقّف! كلا!‬

8
00:02:01,000 --> 00:02:02,208
‫أبي، اتركنا وشأننا.‬

9
00:02:02,291 --> 00:02:03,291
‫لا تفعل هذا يا أبي.‬

10
00:02:09,791 --> 00:02:12,166
‫انظروا إليه! هذا هو الابن الذي أعرفه!‬

11
00:02:15,625 --> 00:02:17,791
‫نعمة إلهتنا!‬

12
00:02:18,875 --> 00:02:20,916
‫أرسلته إليّ لحماية عشيرتي.‬

13
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
‫لماذا تفعل هذا يا أبي؟ دعنا وشأننا!‬

14
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
‫كلا!‬

15
00:02:24,791 --> 00:02:27,041
‫أيها البدين! إياك أن تقترب منه!‬

16
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
‫تعال إليّ! سأدعس عنقك!‬

17
00:02:31,625 --> 00:02:34,041
‫لقد كبلتمونا أيها الجبناء!‬

18
00:02:34,125 --> 00:02:36,666
‫حل وثاقي وسأقتلكم جميعاً!‬

19
00:02:37,250 --> 00:02:39,625
‫واجهني إن كنت تعرف أباك.‬

20
00:02:39,708 --> 00:02:40,791
‫اخرس فحسب!‬

21
00:02:44,416 --> 00:02:48,083
‫اذهب واثبت أنك لست لقيطاً! اذهب!‬

22
00:02:51,625 --> 00:02:52,875
‫كلا يا أبي!‬

23
00:02:57,500 --> 00:02:58,708
‫كلا يا أبي! أفلتنا!‬

24
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
‫"ساكتي"، لقد قدّمت لي الكثير.‬

25
00:03:00,875 --> 00:03:03,000
‫هذا أقل ما يمكنني تقديمه لك!‬

26
00:03:03,083 --> 00:03:05,250
‫اخرس أيها المجنون!‬

27
00:03:06,208 --> 00:03:07,250
‫سحقاً لك!‬

28
00:03:07,333 --> 00:03:10,541
‫- توقّف عن هذا يا "بيتر"!
- تعال إلى هنا!‬

29
00:03:10,625 --> 00:03:12,416
‫- أيها الأحمق! أيها البدين!
- سيد "بيتر"!‬

30
00:03:12,500 --> 00:03:15,458
‫اصمت أرجوك! توقّف! يا هذا، اتركه وشأنه!‬

31
00:03:15,875 --> 00:03:19,750
‫لا تقلق أيها الطبيب. ستجد عائلتك.‬

32
00:03:22,458 --> 00:03:24,958
‫"بيتر" رجل قوي.‬

33
00:03:25,041 --> 00:03:27,250
‫أيها الأوغاد! اتركوه وشأنه!‬

34
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
‫سأعض عنقك وسأشرب دمك!‬

35
00:03:29,541 --> 00:03:32,208
‫سيد "بيتر"، كلا! توقّف أرجوك!‬

36
00:03:32,291 --> 00:03:34,083
‫سأركل رأسك لينفصل عن جسدك!‬

37
00:03:34,166 --> 00:03:35,875
‫- أيها الوحش الأقرع!
- أفلته!‬

38
00:03:40,750 --> 00:03:42,000
‫اتركه وشأنه!‬

39
00:03:43,291 --> 00:03:44,500
‫سأقتلك!‬

40
00:03:44,583 --> 00:03:45,833
‫اتركه وشأنه!‬

41
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
‫إياك أن تلمسني!‬

42
00:03:50,083 --> 00:03:51,083
‫"بيتر"!‬

43
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
‫كلا!‬

44
00:04:01,291 --> 00:04:02,416
‫"بيتر"!‬

45
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
‫"بيتر"!‬

46
00:05:03,875 --> 00:05:07,208
‫"تعالي يا أمي إلى بابنا‬

47
00:05:09,833 --> 00:05:13,125
‫تعالي يا أمي إلى بابنا‬

48
00:05:18,833 --> 00:05:24,833
‫حجر الزاوية حيث تتقاطع الطرق الثلاثة
تلك الأنياب التي تأكل الأدمغة‬

49
00:05:24,916 --> 00:05:27,416
‫تلك العيون الثاقبة كالرماح‬

50
00:05:27,500 --> 00:05:31,125
‫امنحينا السلوى من أحزاننا‬

51
00:05:31,208 --> 00:05:33,833
‫تعالي يا أمي إلى بابنا‬

52
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
‫تعالي يا أمي إلى بابنا"‬

53
00:05:39,833 --> 00:05:45,833
‫"القرية"‬

54
00:05:51,583 --> 00:05:52,625
‫سيد "بيتر"!‬

55
00:05:53,458 --> 00:05:54,708
‫سيد "بيتر"...‬

56
00:05:57,500 --> 00:05:59,541
‫سامحني يا سيدي.‬

57
00:06:14,375 --> 00:06:15,875
‫إنه خطئي.‬

58
00:06:36,833 --> 00:06:38,208
‫لقد فقد الوعي.‬

59
00:06:39,333 --> 00:06:40,916
‫إنه مفعول المنوم.‬

60
00:06:46,333 --> 00:06:48,625
‫النجدة! رجاءً!‬

61
00:06:52,083 --> 00:06:53,083
‫هل سمعت ذلك؟‬

62
00:06:53,166 --> 00:06:55,166
‫النجدة! رجاءً!‬

63
00:06:55,250 --> 00:06:56,375
‫"مايا"!‬

64
00:06:58,041 --> 00:06:59,083
‫إنها "مايا"!‬

65
00:07:00,208 --> 00:07:01,500
‫"مايا"!‬

66
00:07:03,833 --> 00:07:05,833
‫أفق!‬

67
00:07:05,916 --> 00:07:09,041
‫أخبرني أين هما. أفق!‬

68
00:07:10,083 --> 00:07:11,416
‫أفق!‬

69
00:07:32,666 --> 00:07:35,458
‫لا تفعل هذا يا أخي. انتظر أرجوك. اصبر!‬

70
00:07:36,000 --> 00:07:40,166
‫كلا. يمكنني أن أتحرر من الأصفاد
إن قطعت أصابعي.‬

71
00:07:41,041 --> 00:07:42,291
‫ماذا تفعل؟‬

72
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
‫لا تُوجد طريقة أخرى للهرب من هنا.‬

73
00:07:45,083 --> 00:07:46,791
‫لا تتصرف بجنون!‬

74
00:07:47,583 --> 00:07:50,166
‫أنصت إلى الكبار! ننصحك بعكس ذلك!‬

75
00:07:50,250 --> 00:07:53,458
‫ألن يكون عليك كسب قوتك بعد إنقاذ عائلتك؟‬

76
00:07:53,541 --> 00:07:55,708
‫كيف ستكسب قوتك من دون أصابعك؟‬

77
00:07:55,791 --> 00:07:57,041
‫أقنعه بالمنطق.‬

78
00:07:57,125 --> 00:08:00,125
‫لأتمكن من كسب قوتي،
يجب أن نخرج من هنا أحياء.‬

79
00:08:01,125 --> 00:08:03,666
‫لقد جررتكم جميعاً إلى هنا. سامحوني.‬

80
00:08:03,750 --> 00:08:05,500
‫أنصت إليّ!‬

81
00:08:05,583 --> 00:08:07,333
‫هذا ليس خطأك.‬

82
00:08:07,416 --> 00:08:09,666
‫تجري هذه الأحداث منذ زمن بعيد.‬

83
00:08:09,750 --> 00:08:11,666
‫أنت من جُرّ إلى هنا.‬

84
00:08:13,916 --> 00:08:16,083
‫فقدنا أولادنا في هذا المكان.‬

85
00:08:17,875 --> 00:08:21,541
‫وما دمنا أحياء، لن نسمح
بأن تلقى عائلتك المصير نفسه.‬

86
00:08:22,041 --> 00:08:24,416
‫لكنني لا أرى سبيلاً آخر يا سيدي.‬

87
00:08:24,500 --> 00:08:25,583
‫آسف يا سيدي.‬

88
00:08:26,416 --> 00:08:29,583
‫- آسف.
- يا هذا! كفّ عن الاعتذار واسمعني.‬

89
00:08:30,333 --> 00:08:32,125
‫لم تجبرنا.‬

90
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
‫جئنا إلى هنا بمحض إرادتنا، لذلك اخرس!‬

91
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
‫أعطني هذا.‬

92
00:08:36,666 --> 00:08:38,666
‫سيدي، ماذا تفعل؟‬

93
00:08:38,750 --> 00:08:40,541
‫اسمعني رجاءً! لا تفعل هذا!‬

94
00:08:40,625 --> 00:08:42,500
‫أرجوك يا سيدي. أعده لي.‬

95
00:08:43,541 --> 00:08:45,916
‫إنقاذك سيكون بمثابة إنقاذ ابني.‬

96
00:08:46,000 --> 00:08:49,083
‫كان جرّاحاً مثلك.‬

97
00:08:49,166 --> 00:08:52,666
‫سيدي، لا تفعل! أنصت إليّ!‬

98
00:08:52,750 --> 00:08:55,083
‫لا تفعل هذا! اطلب منه ألّا يفعل ذلك!‬

99
00:08:57,625 --> 00:08:58,833
‫"كارو"!‬

100
00:09:01,041 --> 00:09:04,166
‫كلا يا سيدي. لا تفعل هذا. سيدي!‬

101
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
‫"تحذير"‬

102
00:09:22,541 --> 00:09:25,916
‫ما هذا المكان؟ يبدو كوكر الشيطان.‬

103
00:09:30,041 --> 00:09:33,791
‫أيها الوضيع.
إلى أين جلبتنا؟ هل ستخبرنا أم لا؟‬

104
00:09:37,166 --> 00:09:41,916
‫كيف لي أن أعرف يا "فرحان"؟ لقد جئت معكم.‬

105
00:09:43,083 --> 00:09:46,250
‫ليست لديّ فكرة عما حدث هنا.‬

106
00:09:46,958 --> 00:09:49,375
‫لم آت إلى هنا منذ 20 عاماً.‬

107
00:09:52,666 --> 00:09:56,458
‫لا بد أن العينات التي طلبها
السيد "براكاش" موجودة في تلك الخزانة.‬

108
00:09:57,666 --> 00:10:00,958
‫حسناً. لنُحضر تلك العينات ونخرج من هنا.‬

109
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
‫مهلاً!‬

110
00:10:05,625 --> 00:10:07,041
‫انظروا إلى ذلك.‬

111
00:10:07,583 --> 00:10:09,125
‫هذا مذهل!‬

112
00:10:12,458 --> 00:10:14,875
‫- لنلق نظرة عن قرب.
- كلا يا "سانجيف"!‬

113
00:10:15,625 --> 00:10:17,958
‫مهلاً يا سيدي. دعني أتفقد ذلك.‬

114
00:10:18,541 --> 00:10:19,666
‫يا "سانجيف".‬

115
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
‫يا زعيم!‬

116
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
‫مهلاً!‬

117
00:10:52,041 --> 00:10:53,083
‫كلا.‬

118
00:11:36,750 --> 00:11:38,833
‫انبطحوا جميعاً!‬

119
00:11:40,125 --> 00:11:41,375
‫انبطحوا!‬

120
00:11:41,458 --> 00:11:42,666
‫"هابي"، اطمئني عليه.‬

121
00:11:43,791 --> 00:11:44,916
‫لا بأس.‬

122
00:11:46,083 --> 00:11:48,125
‫"ديفراج"، اجعلهم يصمتون!‬

123
00:11:48,208 --> 00:11:50,250
‫- اصمتوا!
- ستكون بخير. انظر إليّ.‬

124
00:11:50,333 --> 00:11:52,208
‫- انبطح!
- ستكون بخير يا "سانجيف".‬

125
00:11:52,291 --> 00:11:54,041
‫- "سانجيف"!
- اصمت.‬

126
00:11:55,291 --> 00:11:56,291
‫اصمتوا!‬

127
00:11:56,375 --> 00:11:57,458
‫لا بأس.‬

128
00:11:59,291 --> 00:12:01,416
‫- سيدي!
- لا بأس.‬

129
00:12:02,208 --> 00:12:03,416
‫لا تفقد الوعي يا "سانجيف".‬

130
00:12:05,041 --> 00:12:06,875
‫تنفس يا "سانجيف".‬

131
00:12:07,750 --> 00:12:09,250
‫لا بأس. ستكون بخير.‬

132
00:12:09,958 --> 00:12:10,958
‫اصمتوا!‬

133
00:12:11,708 --> 00:12:13,208
‫ستكون بخير يا "سانجيف".‬

134
00:12:14,000 --> 00:12:16,208
‫أنت بخير. "سانجيف"!‬

135
00:12:16,291 --> 00:12:18,500
‫- "سانجيف"!
- "سانجيف"!‬

136
00:12:18,583 --> 00:12:20,416
‫اللعنة! هل مات؟‬

137
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
‫- هل مات؟
- أيها المغفل!‬

138
00:12:22,583 --> 00:12:24,375
‫اصمتا وإلا سنموت!‬

139
00:12:30,666 --> 00:12:32,000
‫"سانجيف"!‬

140
00:12:32,083 --> 00:12:33,916
‫حسناً يا رفاق! يجب أن نخرج.‬

141
00:12:34,000 --> 00:12:36,291
‫هيا.‬

142
00:12:36,375 --> 00:12:38,583
‫- أسرعا.
- "سانجيف".‬

143
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
‫لنذهب!‬

144
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
‫انهض.‬

145
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
‫انبطحوا!‬

146
00:13:16,916 --> 00:13:19,875
‫- بحذر.
- بحذر يا سيدي.‬

147
00:13:21,541 --> 00:13:25,416
‫- "ساكتي".
- لماذا فعلت ذلك يا "كارو"؟‬

148
00:13:25,500 --> 00:13:27,708
‫هيا. لنذهب.‬

149
00:13:30,416 --> 00:13:31,375
‫هيا يا سيدي.‬

150
00:13:41,958 --> 00:13:44,916
‫اسمع! أنا طبيب.‬

151
00:13:45,833 --> 00:13:47,666
‫أعرف كيف أنقذك.‬

152
00:13:48,250 --> 00:13:51,666
‫وأعرف أيضاً كيف أولمك
لدرجة تجعلك تتمنى الموت.‬

153
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
‫هل ستخبرني أين عائلتي أم لا؟‬

154
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
‫أخبرني!‬

155
00:14:03,583 --> 00:14:04,583
‫انهض!‬

156
00:14:07,833 --> 00:14:08,833
‫أفلتوني.‬

157
00:14:09,791 --> 00:14:12,375
‫أتظنون أنني أسير هنا؟‬

158
00:14:14,791 --> 00:14:17,583
‫انتظروا حتى يعود ابني "فيتايان".‬

159
00:14:18,916 --> 00:14:22,208
‫هذا ابن حقير لي.‬

160
00:14:22,291 --> 00:14:25,875
‫إنه لا يشبهه! "فيتايان" من صلبي الحقيقي!‬

161
00:14:27,708 --> 00:14:30,875
‫إنه أفضل مقاتل في عشيرتنا!‬

162
00:14:30,958 --> 00:14:36,750
‫من يعلم ماذا يمكنه فعله
بزوجتك وابنتك الآن؟‬

163
00:14:38,333 --> 00:14:41,541
‫وليمة لأولادي بعد انتظار طويل.‬

164
00:14:41,625 --> 00:14:42,708
‫أيها العجوز الوضيع! هيا!‬

165
00:14:44,750 --> 00:14:45,833
‫تحرّك!‬

166
00:14:52,041 --> 00:14:53,083
‫أخي.‬

167
00:14:53,166 --> 00:14:54,625
‫- إنهم هنا!
- "نيها"!‬

168
00:14:54,708 --> 00:14:55,708
‫هيا يا رجل!‬

169
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
‫"مايا"!‬

170
00:15:05,541 --> 00:15:07,666
‫- أنا أسمعهما. من هنا!
- بسرعة!‬

171
00:15:07,750 --> 00:15:08,750
‫هيا!‬

172
00:15:09,666 --> 00:15:11,958
‫قلت تحرّك، هيا!‬

173
00:16:05,500 --> 00:16:06,833
‫أمسكوا به!‬

174
00:16:08,583 --> 00:16:09,583
‫مهلاً!‬

175
00:16:09,666 --> 00:16:14,833
‫يا أمنا! وجد هؤلاء الوحوش ملاذنا.‬

176
00:16:14,916 --> 00:16:16,958
‫لا تقلقي.‬

177
00:16:17,041 --> 00:16:19,166
‫سيتولى ابننا أمرهم!‬

178
00:16:19,791 --> 00:16:20,916
‫سيمزقهم إرباً!‬

179
00:16:22,583 --> 00:16:24,250
‫يا هذا! مع من تتحدث؟‬

180
00:16:32,541 --> 00:16:34,250
‫هذا معبد،‬

181
00:16:34,916 --> 00:16:36,833
‫عرش إلهتنا.‬

182
00:16:38,041 --> 00:16:41,000
‫من جاؤوا لتدنيس عرش إلهتنا‬

183
00:16:41,791 --> 00:16:46,708
‫يجب أن يُقتلوا ويُقدّموا قرابين‬

184
00:16:46,791 --> 00:16:48,541
‫في هذا المكان.‬

185
00:16:49,250 --> 00:16:51,958
‫حتى يهدأ غضب الإلهة.‬

186
00:16:53,541 --> 00:16:55,541
‫لقد ذهبت إلى بلادهم يا إلهتي.‬

187
00:16:55,625 --> 00:16:58,166
‫كان الخونة يعيشون حياة سعيدة.‬

188
00:16:58,666 --> 00:17:01,791
‫السماء كانت صافية هناك.
كانوا يعيشون في ازدهار.‬

189
00:17:02,375 --> 00:17:07,958
‫كانت عشيرتنا تضمر في الظلام
بينما كانوا ينعمون في النور.‬

190
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
‫لم أستطع تحمّل ذلك.‬

191
00:17:10,416 --> 00:17:12,125
‫يجب أن ننتقم.‬

192
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
‫بعدما نقرر ذلك،
يجب أن ندمر النسل في الأرحام.‬

193
00:17:16,708 --> 00:17:20,291
‫حتى إن كان ذلك على حساب حياة رجالنا.‬

194
00:17:20,833 --> 00:17:24,208
‫يا إلهتي، لم نطلب منك سوى أن تقفي في صفنا.‬

195
00:17:28,166 --> 00:17:30,291
‫"سيدو"!‬

196
00:17:32,666 --> 00:17:33,583
‫أمي!‬

197
00:17:35,166 --> 00:17:36,291
‫أخرجوا ذلك الجنين!‬

198
00:17:48,875 --> 00:17:49,875
‫اقتله يا أخي!‬

199
00:17:57,250 --> 00:18:01,625
‫النساء في عشيرتنا أصابهن العقر.‬

200
00:18:02,250 --> 00:18:06,000
‫وحينها جاءت إلينا في هيئة نعمة.‬

201
00:18:07,833 --> 00:18:10,208
‫ففي النهاية هي تنتمي إلى سلالة "آمارا".‬

202
00:18:10,291 --> 00:18:13,750
‫دمائي تطهر رحمها.‬

203
00:18:14,416 --> 00:18:19,291
‫إنها الأم التي ولدت خلفي الحقيقي.‬

204
00:18:19,750 --> 00:18:21,083
‫حفيدتي.‬

205
00:18:27,166 --> 00:18:28,000
‫"مالا"؟‬

206
00:18:47,500 --> 00:18:48,541
‫"مالا"!‬

207
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
‫"مالا"!‬

208
00:19:42,000 --> 00:19:43,291
‫"كارو"! إنها عزيزتنا "مالا"!‬

209
00:19:43,375 --> 00:19:46,250
‫يا إلهي!‬

210
00:19:50,333 --> 00:19:52,000
‫يا إلهي! أمي!‬

211
00:19:52,083 --> 00:19:53,458
‫"مالا"!‬

212
00:19:57,916 --> 00:19:59,750
‫- يا إلهي!
- ماذا فعلت بها؟‬

213
00:20:01,541 --> 00:20:04,416
‫- يا إلهي!
- ماذا فعلت بها؟‬

214
00:20:10,125 --> 00:20:14,208
‫ماذا فعلت بابنتي؟‬

215
00:20:17,208 --> 00:20:19,291
‫عزيزتي.‬

216
00:20:23,958 --> 00:20:27,750
‫عزيزتي.‬

217
00:20:27,833 --> 00:20:30,750
‫هذا أنا، أبوك! أبوك هنا.‬

218
00:20:31,541 --> 00:20:34,708
‫كلا! مهلاً!‬

219
00:21:45,208 --> 00:21:46,750
‫كان يستحق الموت.‬

220
00:21:47,791 --> 00:21:49,750
‫ليس عقاباً على معتقداته،‬

221
00:21:50,958 --> 00:21:53,708
‫بل عقاباً على ما اقترفه من جرائم
بسبب معتقداته.‬

222
00:21:55,166 --> 00:21:59,375
‫ابني وحفيدي الذي لم ير العالم،‬

223
00:22:01,250 --> 00:22:04,416
‫زوجة ابني وزوجتي...‬

224
00:22:05,833 --> 00:22:11,291
‫الموت عقاب سهل لأمثاله.‬

225
00:22:15,333 --> 00:22:16,166
‫مهلاً.‬

226
00:22:17,291 --> 00:22:18,625
‫"ساكتي".‬

227
00:22:47,833 --> 00:22:50,083
‫أبوك هنا يا عزيزتي. لنذهب إلى المنزل.‬

228
00:22:51,875 --> 00:22:54,500
‫- هل تتألمين؟
- لا أستطيع.‬

229
00:22:58,333 --> 00:22:59,458
‫ماذا أفعل؟‬

230
00:23:03,041 --> 00:23:05,333
‫ماذا أفعل يا إلهي؟‬

231
00:23:07,208 --> 00:23:08,458
‫هذا مؤلم.‬

232
00:23:10,791 --> 00:23:12,208
‫سيعتني بك أبوك.‬

233
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
‫أبي؟‬

234
00:23:17,291 --> 00:23:18,375
‫أبي.‬

235
00:23:19,166 --> 00:23:21,833
‫أجل. إنه هنا، أبوك!‬

236
00:23:24,291 --> 00:23:26,750
‫أنا هنا. أبوك هنا.‬

237
00:23:28,041 --> 00:23:30,333
‫مهلاً. سأنقذك بأي طريقة.‬

238
00:23:33,083 --> 00:23:35,291
‫هذا مؤلم يا أبي.‬

239
00:23:43,708 --> 00:23:46,458
‫رحمتك يا إلهي!‬

240
00:23:49,541 --> 00:23:51,458
‫كفى يا أبي.‬

241
00:23:53,333 --> 00:23:54,708
‫لقد اكتفيت.‬

242
00:23:55,583 --> 00:23:57,416
‫أبوك لن...‬

243
00:24:00,375 --> 00:24:03,750
‫يتركك ثانيةً أبداً.‬

244
00:24:10,458 --> 00:24:11,750
‫هذا مؤلم.‬

245
00:24:31,833 --> 00:24:34,625
‫سيدي! لا تفعل هذا!‬

246
00:24:34,708 --> 00:24:36,291
‫أفلتها يا سيدي!‬

247
00:24:36,375 --> 00:24:38,375
‫سيدي! اسمعني أرجوك.‬

248
00:24:39,750 --> 00:24:40,875
‫سيدي.‬

249
00:24:42,208 --> 00:24:43,458
‫لا تفعل يا سيدي!‬

250
00:24:49,416 --> 00:24:51,125
‫لقد عانت بما فيه الكفاية.‬

251
00:24:57,000 --> 00:24:58,666
‫دعها ترقد في سلام الآن.‬

252
00:25:15,583 --> 00:25:16,666
‫كلا!‬

253
00:25:32,250 --> 00:25:34,125
‫يا إلهي!‬

254
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
‫أمي!‬

255
00:26:31,833 --> 00:26:33,041
‫أمي!‬

256
00:26:47,250 --> 00:26:48,625
‫كلا!‬

257
00:26:49,875 --> 00:26:51,541
‫لا تلمسني!‬

258
00:26:51,625 --> 00:26:53,125
‫كلا!‬

259
00:26:53,208 --> 00:26:54,791
‫يا هذا، دع أمي وشأنها!‬

260
00:26:54,875 --> 00:26:56,458
‫إن أمسكت بك...‬

261
00:27:03,583 --> 00:27:04,666
‫لقد سمعتني!‬

262
00:27:04,750 --> 00:27:05,875
‫دعها وشأنها!‬

263
00:27:06,833 --> 00:27:08,125
‫دع أمي وشأنها!‬

264
00:27:08,958 --> 00:27:11,083
‫يا هذا! دعها وشأنها!‬

265
00:27:11,708 --> 00:27:13,750
‫دعها وشأنها أيها البدين!‬

266
00:27:13,833 --> 00:27:15,208
‫- دعها وشأنها!
- "فيتايان"!‬

267
00:27:16,250 --> 00:27:18,833
‫- قلت دع أمي وشأنها!
- "فيتايان"!‬

268
00:27:21,500 --> 00:27:23,333
‫- أيها البدين! دعها وشأنها!
- "فيتايان"!‬

269
00:27:24,625 --> 00:27:26,000
‫دعها وشأنها!‬

270
00:27:26,083 --> 00:27:27,083
‫كلا!‬

271
00:27:27,791 --> 00:27:29,125
‫دعها وشأنها!‬

272
00:27:29,208 --> 00:27:31,500
‫"فيتايان"! ليس مسموحاً لك فعل ذلك!‬

273
00:27:32,041 --> 00:27:33,041
‫دعها وشأنها!‬

274
00:27:33,833 --> 00:27:36,375
‫يجب أن تنتهي من الشعائر أولاً.
دعها وشأنها.‬

275
00:28:10,291 --> 00:28:14,041
‫أبي!‬

276
00:28:16,416 --> 00:28:17,500
‫أبي!‬

277
00:28:19,125 --> 00:28:20,750
‫"ساكتي"، هيا.‬

278
00:28:21,708 --> 00:28:22,958
‫هيا يا "ساكتي".‬

279
00:28:23,041 --> 00:28:24,250
‫هيا. لنذهب.‬

280
00:28:25,625 --> 00:28:29,000
‫من هنا. هيا!‬

281
00:28:39,041 --> 00:28:40,125
‫هيا.‬

282
00:31:21,416 --> 00:31:23,666
‫حسناً يا رفاق! اسمعوني جيداً.‬

283
00:31:23,750 --> 00:31:25,458
‫هذا المكان ليس آمناً.‬

284
00:31:25,541 --> 00:31:27,958
‫سنموت جميعاً ما لم نتحرك حالاً!‬

285
00:31:28,041 --> 00:31:30,458
‫- لنتحرك. هيا!
- هيا بنا.‬

286
00:31:31,250 --> 00:31:33,625
‫- لا تتوقف!
- بسرعة! لنغادر المكان.‬

287
00:31:35,083 --> 00:31:36,125
‫تحرّك!‬

288
00:31:44,333 --> 00:31:45,375
‫المكان خال يا سيدي.‬

289
00:31:46,458 --> 00:31:47,458
‫"جاغان".‬

290
00:32:10,458 --> 00:32:11,500
‫"فرحان".‬

291
00:32:11,583 --> 00:32:15,208
‫"فرحان"، العينات في تلك الخزانة.‬

292
00:32:15,833 --> 00:32:18,291
‫- من هنا.
- حسناً. انبطح.‬

293
00:32:51,333 --> 00:32:53,208
‫سيدي.‬

294
00:32:54,125 --> 00:32:55,458
‫سيد "سانجيف"!‬

295
00:32:56,958 --> 00:32:59,000
‫لقد تركناه هناك.‬

296
00:33:02,375 --> 00:33:03,958
‫جئنا إلى هنا ثقةً في هذا الرجل!‬

297
00:33:04,041 --> 00:33:05,583
‫لا تصح يا "آرول".‬

298
00:33:07,166 --> 00:33:10,541
‫سنموت في كل الأحوال.
أيمكننا الذهاب لرؤيته مرة واحدة؟‬

299
00:33:10,625 --> 00:33:13,500
‫أفهم ذلك، لكن الوضع خطر هناك.‬

300
00:33:13,583 --> 00:33:14,583
‫أرجوك.‬

301
00:33:21,500 --> 00:33:22,458
‫أرجوك.‬

302
00:33:32,000 --> 00:33:33,041
‫"آرول"!‬

303
00:34:00,083 --> 00:34:02,583
‫"فرحان"، أرده.‬

304
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
‫أرد ذلك الوغد!‬

305
00:34:03,958 --> 00:34:06,000
‫مخلوق مقزز!‬

306
00:34:06,083 --> 00:34:07,666
‫متحول لعين!‬

307
00:34:07,750 --> 00:34:09,916
‫أرده بالرصاص يا "فرحان"!‬

308
00:34:14,583 --> 00:34:15,583
‫مت!‬

309
00:34:15,666 --> 00:34:18,333
‫"ديفراج"، تحقق إن كانت المخارج آمنة.‬

310
00:34:18,416 --> 00:34:19,416
‫لك هذا أيها الزعيم.‬

311
00:34:22,916 --> 00:34:24,041
‫مخارج؟‬

312
00:34:25,083 --> 00:34:28,250
‫"فرحان"، لم ينته عملنا هنا.‬

313
00:34:30,041 --> 00:34:32,333
‫تغيّرت أولويات المهمة.‬

314
00:34:32,416 --> 00:34:35,458
‫الخروج من هنا بأمان اكتسب الأهمية الآن.‬

315
00:34:38,125 --> 00:34:41,833
‫لكن ماذا سنقول للسيد "براكاش"؟‬

316
00:34:43,875 --> 00:34:48,208
‫اسمع يا "فرحان"،
لن تحصل على الدفعة المتبقية.‬

317
00:34:48,291 --> 00:34:50,000
‫فكر في الأمر جيداً يا "فرحان".‬

318
00:34:50,541 --> 00:34:53,583
‫فكر مرتين. هذا كل ما سأقوله.‬

319
00:35:15,583 --> 00:35:17,125
‫انبطحوا يا رفاق!‬

320
00:35:22,916 --> 00:35:24,041
‫اقتليه يا "هابي"!‬

321
00:37:33,708 --> 00:37:35,000
‫أنقذوني!‬

322
00:37:40,958 --> 00:37:43,666
‫سيسمعونك.‬

323
00:37:59,000 --> 00:38:00,041
‫"مايا".‬

324
00:38:05,958 --> 00:38:06,958
‫"نيها"!‬

325
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
‫هل أنت بخير؟‬

326
00:38:14,958 --> 00:38:16,083
‫أبي!‬

327
00:38:16,541 --> 00:38:17,625
‫"مايا"!‬

328
00:38:20,458 --> 00:38:21,625
‫مهلاً.‬

329
00:38:27,791 --> 00:38:28,791
‫- "مايا"!
- أبي.‬

330
00:38:28,875 --> 00:38:30,291
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

331
00:38:31,250 --> 00:38:32,416
‫هل أنت بخير؟‬

332
00:38:53,583 --> 00:38:55,125
‫مهلاً، دعه وشأنه.‬

333
00:38:56,833 --> 00:38:58,583
‫لقد اعتنى بي.‬

334
00:39:02,333 --> 00:39:05,000
‫هو...‬

335
00:39:07,333 --> 00:39:08,458
‫لا بأس.‬

336
00:39:09,708 --> 00:39:10,875
‫هيا.‬

337
00:39:13,166 --> 00:39:14,750
‫- أمي.
- "مايا".‬

338
00:39:17,041 --> 00:39:18,458
‫هل أنت بخير؟‬

339
00:39:28,458 --> 00:39:29,750
‫يا للهول يا "غوثم".‬

340
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
‫الرب موجود حقاً.‬

341
00:39:32,458 --> 00:39:35,125
‫أجل، إنه معنا.‬

342
00:39:40,041 --> 00:39:41,375
‫أنا آسف حقاً.‬

343
00:39:42,000 --> 00:39:44,041
‫ما كان ينبغي لي أن أترككما وحدكما.‬

344
00:39:46,791 --> 00:39:47,791
‫لا بأس.‬

345
00:39:47,875 --> 00:39:49,916
‫أبي، ماذا عن "هكتيك"؟‬

346
00:39:53,250 --> 00:39:54,416
‫ليست لديّ فكرة.‬

347
00:39:56,750 --> 00:39:59,250
‫انظري ماذا وجدت.‬

348
00:40:00,333 --> 00:40:01,875
‫مشبك الفراشة.‬

349
00:40:10,250 --> 00:40:11,333
‫هيا. ابتسمي الآن.‬

350
00:40:13,333 --> 00:40:14,333
‫ابتسامة أعرض.‬

351
00:40:17,958 --> 00:40:21,458
‫سيدي، لنخرج من هنا أولاً.‬

352
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
‫هل تعرف طريق الخروج؟‬

353
00:40:27,125 --> 00:40:28,500
‫لا بد أنه يعرف.‬

354
00:40:29,250 --> 00:40:31,291
‫أنا... أعرف.‬

355
00:40:32,958 --> 00:40:34,750
‫أنا...‬

356
00:40:34,833 --> 00:40:36,541
‫أخبرنا بطريق الخروج! الآن!‬

357
00:40:36,625 --> 00:40:39,583
‫كلا، دعه وشأنه. لا يستطيع التحدث بسهولة.‬

358
00:40:39,666 --> 00:40:41,083
‫إنه غير مؤذ.‬

359
00:40:47,041 --> 00:40:48,416
‫كيف نخرج؟‬

360
00:40:49,875 --> 00:40:51,208
‫من هناك!‬

361
00:40:54,083 --> 00:40:56,750
‫حسناً، لنحبسه. تعال إلى هنا!‬

362
00:40:56,833 --> 00:40:58,458
‫كلا، مهلاً.‬

363
00:40:58,541 --> 00:41:00,291
‫إنه الوحيد الذي يعرف المكان جيداً.‬

364
00:41:03,500 --> 00:41:04,791
‫دعه يرينا الطريق.‬

365
00:41:53,750 --> 00:41:59,416
‫تدمع السماء على المقاتل
الذي لقى حتفه في ميدان المعركة.‬

366
00:42:01,250 --> 00:42:05,333
‫الحداد وإهدار الوقت‬

367
00:42:07,833 --> 00:42:09,791
‫شيء لا نحبه،‬

368
00:42:20,666 --> 00:42:21,750
‫ولا تحبه عن نفسها.‬

369
00:42:34,250 --> 00:42:35,375
‫أين "جاغان"؟‬

370
00:42:38,333 --> 00:42:39,333
‫أين "جاغان"؟‬

371
00:42:40,916 --> 00:42:43,000
‫هيا.‬

372
00:42:48,250 --> 00:42:49,458
‫من هنا.‬

373
00:42:55,875 --> 00:43:00,458
‫"كارو"، لقد أخطأت. كل هذا بسببي.‬

374
00:43:00,541 --> 00:43:04,041
‫لو لم أسمح ببناء المصنع هنا...‬

375
00:43:04,625 --> 00:43:08,625
‫ليس خطأك أنك وُلدت ابناً لذلك المعتوه.‬

376
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
‫هيا الآن.‬

377
00:43:11,500 --> 00:43:12,416
‫هيا.‬

378
00:43:20,750 --> 00:43:21,791
‫هيا.‬

379
00:43:30,833 --> 00:43:32,166
‫هناك... في الأعلى...
‬

380
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
‫ترجمة "شيماء جاد"
‬

381
00:45:34,083 --> 00:45:36,083
‫مشرف الجودة: وليد حماد‬

