1
00:00:02,230 --> 00:00:03,270
‫

2
00:00:09,910 --> 00:00:11,160
‫عندما ترى سيد "غروب الشمس"،

3
00:00:11,360 --> 00:00:13,830
‫لن ترى شروق الشمس ثانيةً.

4
00:00:14,030 --> 00:00:16,930
‫

5
00:00:17,130 --> 00:00:19,270
‫قام بقتل (غورني) بأبشع طريقة.

6
00:00:19,470 --> 00:00:21,030
‫ستقنعني أنك قيدته بأحكام

7
00:00:21,230 --> 00:00:22,340
‫مثلما أخبرتك أن تفعل.

8
00:00:22,540 --> 00:00:24,340
‫ألسنا شيء ما الآن؟

9
00:00:24,540 --> 00:00:27,840
‫أخبر (جيني) عن مخططاتنا
‫للأراضي الهندية.

10
00:00:28,040 --> 00:00:29,480
‫البلدات.

11
00:00:29,680 --> 00:00:31,040
‫النعيم؟

12
00:00:31,240 --> 00:00:32,980
‫منعطف شعري للعبارة.

13
00:00:33,180 --> 00:00:35,910
‫ستغضب منكِ أمكِ
‫أن أمسكت بكِ،

14
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
‫من المحتمل أن تجلد كلانا.

15
00:00:38,320 --> 00:00:39,590
‫(سايلاس كوب).

16
00:00:39,790 --> 00:00:42,110
‫يخال نفسه تاجر خيول.

17
00:00:43,070 --> 00:00:44,920
‫أعتقد أنني سأتزوجكِ.

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,590
‫لا تتسبب بمقتل نفسك.

19
00:00:46,790 --> 00:00:47,830
‫ربما سنتحدث ثانيةً.

20
00:00:48,030 --> 00:00:49,210
‫على مهلك يا (كوب).

21
00:00:50,510 --> 00:00:53,530
‫لكن ماذا عن أن أقاضيك
‫بذلك الوغد (جيم ويب).

22
00:00:53,730 --> 00:00:55,500
‫

23
00:00:55,700 --> 00:00:57,820
‫- لا.
‫- أحترس!

24
00:01:00,490 --> 00:01:02,190
‫كان عليك أن تصوب للأعلى يا (بيلي).

25
00:01:03,660 --> 00:01:05,130
‫لطخت يداك بالدماء وأخيرًا.

26
00:01:10,370 --> 00:01:12,400
‫

27
00:01:16,470 --> 00:01:18,320
‫

28
00:01:18,520 --> 00:01:21,640
‫

29
00:01:23,050 --> 00:01:25,650
‫هل تريد أن اقرأ الرسالة لك؟

30
00:01:28,120 --> 00:01:29,890
‫إنها واضحة بما يكفي.

31
00:01:37,890 --> 00:01:39,680
‫

32
00:01:39,880 --> 00:01:42,470
‫

33
00:02:04,590 --> 00:02:06,570
‫خمس رجال مسلحين.

34
00:02:06,770 --> 00:02:08,570
‫بمن فيهم (ويب)

35
00:02:08,770 --> 00:02:11,090
‫لا تظن أنك ستتحدث معه
‫اليوم يا (باس).

36
00:02:12,730 --> 00:02:14,910
‫ربما لا.

37
00:02:15,110 --> 00:02:18,630
‫او ربما (ويب) يكن بداخله
‫ما هو أعظم من الكراهية لي.

38
00:02:30,450 --> 00:02:32,530
‫

39
00:02:32,730 --> 00:02:34,800
‫

40
00:02:35,000 --> 00:02:37,650
‫

41
00:02:44,490 --> 00:02:46,760
‫

42
00:02:54,500 --> 00:02:57,670
‫

43
00:03:01,680 --> 00:03:03,860
‫اخرج يا (ويب)!

44
00:03:04,060 --> 00:03:07,830
‫أنا أو اي رجل قانون آخر
‫لن نتوقف ابدًا.

45
00:03:08,030 --> 00:03:11,840
‫غضبي أعنف من العواصف يا (باس ريفز).

46
00:03:12,040 --> 00:03:14,470
‫الرب ملجأي.

47
00:03:14,670 --> 00:03:16,560
‫أخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم.

48
00:03:22,670 --> 00:03:24,000
‫

49
00:03:28,040 --> 00:03:29,340
‫

50
00:03:31,970 --> 00:03:33,380
‫

51
00:03:36,250 --> 00:03:37,880
‫

52
00:03:39,650 --> 00:03:41,020
‫

53
00:03:45,950 --> 00:03:47,720
‫

54
00:03:49,190 --> 00:03:53,700
‫

55
00:04:01,740 --> 00:04:03,540
‫

56
00:04:04,670 --> 00:04:05,910
‫أبق يدك عليه.

57
00:04:12,480 --> 00:04:13,900
‫

58
00:04:14,100 --> 00:04:16,540
‫

59
00:04:16,740 --> 00:04:18,620
‫

60
00:04:25,330 --> 00:04:27,460
‫

61
00:04:34,240 --> 00:04:35,800
‫

62
00:04:39,310 --> 00:04:40,580
‫أخرج يا (ويب)!

63
00:04:41,980 --> 00:04:44,260
‫يمكنك أن تغرق في دمائك.

64
00:04:44,460 --> 00:04:47,100
‫او أن تحاكم بسلام.

65
00:04:47,300 --> 00:04:48,780
‫الخيار لك.

66
00:05:03,230 --> 00:05:05,670
‫

67
00:05:15,540 --> 00:05:17,180
‫

68
00:05:18,750 --> 00:05:20,270
‫

69
00:05:20,470 --> 00:05:22,020
‫

70
00:05:43,870 --> 00:05:45,370
‫

71
00:06:13,900 --> 00:06:16,090
‫سأحضر طبيب.

72
00:06:16,290 --> 00:06:17,710
‫من أين؟

73
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
‫

74
00:06:23,350 --> 00:06:25,360
‫يستمر بالنظر إلي.

75
00:06:25,560 --> 00:06:28,070
‫لن يصبح الأمر أسهل.

76
00:06:28,270 --> 00:06:30,240
‫ضع حد لمعاناته.

77
00:06:30,440 --> 00:06:32,860
‫خذ حذائه.

78
00:06:41,330 --> 00:06:43,370
‫

79
00:07:01,880 --> 00:07:04,040
‫هيا.

80
00:07:04,240 --> 00:07:06,410
‫أغتنم فرصتك.

81
00:07:06,610 --> 00:07:08,220
‫

82
00:07:12,090 --> 00:07:13,950
‫

83
00:07:14,150 --> 00:07:50,030
‫رجمة وتعديل الأستاذة
[مها عبد الكريم]

84
00:08:15,960 --> 00:08:17,380
‫كرنفال (دندي).

85
00:08:17,580 --> 00:08:19,180
‫السبت والأحد.

86
00:08:19,380 --> 00:08:22,150
‫كرنفال (دندي)، السبت والأحد.

87
00:08:22,350 --> 00:08:23,920
‫عزيزي...

88
00:08:24,120 --> 00:08:27,090
‫هل أمسكت بهؤلاء المجرمين لوحدك؟

89
00:08:27,290 --> 00:08:29,090
‫ملابسك أفضل من ملابسي.

90
00:08:29,290 --> 00:08:32,340
‫ربما يجب أن أصبح نائبة.

91
00:08:34,580 --> 00:08:37,360
‫يركب ليلاً.

92
00:08:37,560 --> 00:08:40,970
‫ينجذب بسرعة لضوء النار...

93
00:08:41,170 --> 00:08:44,140
‫لا سلام للعثور عليه..

94
00:08:44,340 --> 00:08:46,570
‫عندما تغرب الشمس.

95
00:08:46,770 --> 00:08:48,320
‫

96
00:08:52,630 --> 00:08:55,410
‫لماذا لا نستأجر عامل ليقوم
‫بجميع هذه الأعمال؟

97
00:08:55,610 --> 00:08:57,150
‫حتى لا تتدللي.

98
00:08:57,350 --> 00:08:59,220
‫أمي أنا جادة.

99
00:08:59,420 --> 00:09:01,400
‫أعتقد أن أبي لديه ما يكفي من المال.

100
00:09:05,470 --> 00:09:07,230
‫لا أمانع من قضاء بعض الوقت
‫معكِ، الامر وما فيه...

101
00:09:07,430 --> 00:09:09,580
‫كيف كان وقتكِ مع (ديليسا)؟

102
00:09:10,780 --> 00:09:12,730
‫- جيد.
‫- لا تكذبِ عليّ.

103
00:09:12,930 --> 00:09:14,970
‫كنتِ بموعد مع ذلك الفتى
‫(آرثر).

104
00:09:15,170 --> 00:09:16,970
‫لماذا لا تحبيه؟

105
00:09:17,170 --> 00:09:19,190
‫ذلك غير مهم، ما يهم
‫أن تفعلي ما أقوله لكِ.

106
00:09:24,690 --> 00:09:27,700
‫هذا ما تقوليه دومًا عندما
‫لا تريدين الأجابة.

107
00:09:30,800 --> 00:09:32,120
‫من الأفضل أن تنتبهي لألفاظكِ.

108
00:09:32,320 --> 00:09:34,350
‫إذا كنتِ تريدين أن يأخذكِ
‫أبيكِ الى الكرنفال.

109
00:09:34,550 --> 00:09:37,560
‫التأدب بحضوره، وبرحيله.

110
00:09:37,760 --> 00:09:40,080
‫متى سأتصرف على طبيعتي، يا أمي؟

111
00:09:42,910 --> 00:09:44,760
‫

112
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
‫

113
00:09:57,860 --> 00:10:02,150
‫لقتل (ويليام هيكس)،
‫نجد المدعى عليه مذنبًا.

114
00:10:02,350 --> 00:10:04,880
‫

115
00:10:05,080 --> 00:10:06,330
‫

116
00:10:08,300 --> 00:10:10,120
‫بعد صبر

117
00:10:10,320 --> 00:10:13,560
‫وتحقيق دقيق في قضيتك.

118
00:10:13,760 --> 00:10:15,890
‫من قبل لجنة التحكيم الصغيرة
‫التي حاكمتك.

119
00:10:16,090 --> 00:10:18,900
‫لقد تم تقييدهم
‫بضميرهم.

120
00:10:19,100 --> 00:10:21,070
‫وأيمانهم كرجال صادقين.

121
00:10:21,270 --> 00:10:23,800
‫ومواطنين صالحين.

122
00:10:24,000 --> 00:10:28,140
‫للأعلان أنك مذنب بقتل (ويليام هيكس).

123
00:10:28,340 --> 00:10:29,960
‫في الأراضي الهندية.

124
00:10:30,960 --> 00:10:36,130
‫نسيت أن عين الرب تراقبك.

125
00:10:37,600 --> 00:10:40,550
‫عندما تعود الى عزلتك في السجن،

126
00:10:40,750 --> 00:10:42,420
‫دعني أحثك

127
00:10:42,620 --> 00:10:45,520
‫للتفكير بجدية بالجرائم التي أقترفتها.

128
00:10:45,720 --> 00:10:50,530
‫تذكر جميع الفضائع التي قمت بها.

129
00:10:50,730 --> 00:10:52,670
‫الصراعات المميتة

130
00:10:52,870 --> 00:10:57,170
‫وصلوات الموت لضحيتك المقتولة.

131
00:10:57,370 --> 00:10:58,800
‫وليرحمك

132
00:10:59,000 --> 00:11:00,790
‫الرب برحمته.

133
00:11:26,780 --> 00:11:29,030
‫(باس) لقد طلبت منك بلطف أن
‫تترك  بعض الأشرار.

134
00:11:29,230 --> 00:11:30,300
‫لبقيتنا.

135
00:11:30,500 --> 00:11:32,320
‫من الجيد رؤيتك يا (آيك).

136
00:11:35,020 --> 00:11:37,540
‫كيف تحول ذلك الفتى (بيلي)
‫وأصبح يعمل لديك؟

137
00:11:37,740 --> 00:11:40,710
‫أتمنى كل رجل أن يكون جيد مثلك.

138
00:11:40,910 --> 00:11:43,150
‫كانت لدي لحظاتي.

139
00:11:43,350 --> 00:11:45,750
‫سبعمائة وخمسون دولارًا.

140
00:11:45,950 --> 00:11:48,540
‫وخمسة وسبعون سنتًا يا سيد (ريفز).

141
00:11:50,340 --> 00:11:53,640
‫سنكون متعادلين يا (فلورنسا)
‫كما هو الحال دائمًا.

142
00:11:56,040 --> 00:11:57,280
‫(باس)!

143
00:11:58,250 --> 00:11:59,920
‫(باس)!

144
00:12:01,120 --> 00:12:03,270
‫لدي سجين هنا.

145
00:12:03,470 --> 00:12:04,470
‫أسمه (جاكسون كول).

146
00:12:04,670 --> 00:12:06,910
‫اعتقل بتهمة سرقة الخيول.

147
00:12:07,110 --> 00:12:08,370
‫لكن قبل السرقة،

148
00:12:08,570 --> 00:12:11,880
‫يبدو إنه أطلق العديد من
‫الرصاصات على رجل نبيل.

149
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
‫مرشح لمجلس شيوخ الولاية
‫أسفل في ولاية "تكساس".

150
00:12:14,480 --> 00:12:17,050
‫العائلة تطالب بأعدامه هناك.

151
00:12:17,250 --> 00:12:20,100
‫ولديهم نفوذ لدرجة بأمكانهم
‫نقل الجبال الى هنا.

152
00:12:21,100 --> 00:12:22,450
‫كان ينبغي أن تكتفي بالسرقة.

153
00:12:22,650 --> 00:12:23,690
‫من المحتمل ذلك.

154
00:12:23,890 --> 00:12:25,690
‫لكن هذا الطلب يأتي
‫من اوامر عليا.

155
00:12:25,890 --> 00:12:29,860
‫عليك تسليم السجين
‫(جاكسون) الى النهر الأحمر.

156
00:12:30,060 --> 00:12:31,860
‫الى الحراس هناك.

157
00:12:32,060 --> 00:12:34,030
‫لم أعد للمنزل منذ ٤١ يومًا.

158
00:12:34,230 --> 00:12:36,370
‫هذا الأمر من القاضي (باركر) بنفسه.

159
00:12:36,570 --> 00:12:37,770
‫خذه أنت.

160
00:12:37,970 --> 00:12:40,410
‫ألم تسمع؟

161
00:12:40,610 --> 00:12:43,610
‫لقد تم أقصائي لملئ الأوراق.

162
00:12:43,810 --> 00:12:45,540
‫ربما ستلبسني ملابس نسائية

163
00:12:45,740 --> 00:12:47,050
‫وتدعوني ب(فلورنسا).

164
00:12:47,250 --> 00:12:48,980
‫أنت تهينها بهذا الاقتراح.

165
00:12:49,180 --> 00:12:50,950
‫أضحي بأي شيء لأكون مارشال مرة آخرى.

166
00:12:51,150 --> 00:12:53,520
‫هل تريد مناقشة ذلك
‫مع القاضي (باركر)؟

167
00:12:53,720 --> 00:12:55,040
‫تفضل.

168
00:12:58,640 --> 00:13:00,480
‫أنطلق غدًا.

169
00:13:04,080 --> 00:13:05,850
‫حرفك هو "ن".

170
00:13:12,690 --> 00:13:14,210
‫مرحبًا إيها الغريب.

171
00:13:14,410 --> 00:13:15,890
‫لقد عدت.

172
00:13:22,630 --> 00:13:24,700
‫من هؤلاء الوثنيين على مائدتي؟

173
00:13:31,270 --> 00:13:34,810
‫مرحبًا يا (بيني).

174
00:13:36,480 --> 00:13:39,330
‫

175
00:13:39,530 --> 00:13:41,520
‫

176
00:13:42,850 --> 00:13:45,670
‫أخترت الفستان الذي سأرتديه
‫في الكرنفال.

177
00:13:45,870 --> 00:13:46,870
‫هل تريد رؤيته؟

178
00:13:47,070 --> 00:13:48,010
‫هيا، يا أبي.

179
00:13:48,210 --> 00:13:50,210
‫حسنًا.

180
00:13:50,410 --> 00:13:52,030
‫أنا قادم.

181
00:13:57,330 --> 00:13:58,670
‫

182
00:14:03,570 --> 00:14:04,870
‫ناموا جميعهم.

183
00:14:09,480 --> 00:14:10,750
‫ما عدانا.

184
00:14:15,480 --> 00:14:17,350
‫ما عدانا.

185
00:14:19,650 --> 00:14:22,740
‫لدينا بعض الأمور لنتحدث بها.

186
00:14:22,940 --> 00:14:24,490
‫أمرك يا سيدتي.

187
00:14:26,660 --> 00:14:27,900
‫هذا صحيح.

188
00:14:36,240 --> 00:14:38,890
‫كيف تشعرين وأنتِ غير
‫حامل على سبيل التغيير؟

189
00:14:39,090 --> 00:14:41,060
‫من يقول بأنني لست حامل؟

190
00:14:41,260 --> 00:14:43,930
‫

191
00:14:44,130 --> 00:14:46,230
‫هذا ما أحتاج إليه...

192
00:14:46,430 --> 00:14:48,730
‫طفل آخر لا يهتم لأمري.

193
00:14:48,930 --> 00:14:50,120
‫

194
00:14:55,190 --> 00:14:57,490
‫أتعلمين أكثر ما أفتقده؟

195
00:14:58,860 --> 00:15:00,300
‫ماذا؟

196
00:15:03,230 --> 00:15:04,470
‫هذا.

197
00:15:18,050 --> 00:15:19,900
‫

198
00:15:20,100 --> 00:15:22,080
‫

199
00:15:42,640 --> 00:15:43,760
‫

200
00:15:43,960 --> 00:15:45,340
‫صباح الخير سيد (ريفز).

201
00:15:48,280 --> 00:15:49,780
‫لماذا هو هنا؟

202
00:15:51,310 --> 00:15:53,670
‫سأغيب لمدة أسبوع.

203
00:15:53,870 --> 00:15:55,250
‫ماذا عن الكرنفال؟

204
00:16:01,190 --> 00:16:03,840
‫عزيزتي سأصطحبكِ مرتين
‫في العام المقبل.

205
00:16:04,040 --> 00:16:05,460
‫مرتين في العام الذي يليه.

206
00:16:08,760 --> 00:16:10,280
‫الى الأعلى.

207
00:16:10,480 --> 00:16:12,280
‫

208
00:16:12,480 --> 00:16:14,400
‫

209
00:16:17,370 --> 00:16:21,860
‫كنت تعلم أنك ستذهب ولم
‫تنطق بكلمة منذ الأمس.

210
00:16:22,060 --> 00:16:23,430
‫ماذا تريدين مني؟

211
00:16:23,630 --> 00:16:25,160
‫هل تتساءل لماذا لم يتعرف
‫عليك أطفالك؟

212
00:16:25,360 --> 00:16:27,530
‫لدي واجب، قد أقسمت عليه.

213
00:16:27,730 --> 00:16:30,270
‫كالقسم الذي أقسمته لي عندما تزوجنا؟

214
00:16:30,470 --> 00:16:32,000
‫قد تعيش هناك في منطقة الموت،

215
00:16:32,200 --> 00:16:33,270
‫لكننا نعيش هنا.

216
00:16:33,470 --> 00:16:34,710
‫تعرفين أنني أحبكِ والأطفال

217
00:16:34,910 --> 00:16:35,970
‫- أكثر من أي شيء.
‫- أخبارنا أنك تحبنا.

218
00:16:36,170 --> 00:16:37,730
‫ليس كأظهار هذا الحب لنا.

219
00:16:39,860 --> 00:16:41,350
‫(بيلي) ينتظرك.

220
00:16:41,550 --> 00:16:44,070
‫كم بيانو كنتِ ستشترين
‫إذا كنت لا أزال مزارع؟

221
00:16:45,200 --> 00:16:49,390
‫أشتري لي اوركسترا كاملة
‫وجوقة كنيسة أيضًا، يا (باس)،

222
00:16:49,590 --> 00:16:50,820
‫وكل تلك الموسيقى الجميلة،

223
00:16:51,020 --> 00:16:52,870
‫لا يمكنها أصلاح القلوب التي تَفطرها.

224
00:16:59,850 --> 00:17:01,380
‫أراك بعد أسبوع.

225
00:17:25,540 --> 00:17:27,590
‫يمكنني أن أدور قليلاً
‫لبعض الوقت إذا كان ذلك يساعد.

226
00:17:27,790 --> 00:17:30,560
‫الشيء الوحيد الذي علينا
‫فعله هو أنجاز الأمر.

227
00:17:30,760 --> 00:17:33,270
‫كلما ذهبنا بسرعة

228
00:17:33,470 --> 00:17:35,900
‫سنرجع بسرعة.

229
00:17:36,100 --> 00:17:37,750
‫

230
00:17:42,320 --> 00:17:43,690
‫سيدة (آني).

231
00:17:45,560 --> 00:17:47,010
‫تتمنى أن تتوقفي عن
‫وضع البيض طوال اليوم.

232
00:17:47,210 --> 00:17:49,030
‫وتستمتعي بوقتكِ، إليس كذلك؟

233
00:17:50,270 --> 00:17:51,880
‫أنا أيضًا.

234
00:17:52,080 --> 00:17:53,900
‫

235
00:18:00,910 --> 00:18:02,780
‫لازلتِ تريدين الذهاب الى الكرنفال؟

236
00:18:06,450 --> 00:18:08,420
‫لماذا لا تطلبي من (آرثر) أن يصطحبكِ؟

237
00:18:10,790 --> 00:18:12,320
‫ظننت أنكِ لا تحبيه.

238
00:18:13,820 --> 00:18:15,770
‫لنعطي فرصة لشخص آخر
‫ليكون رجل نبيل.

239
00:18:15,970 --> 00:18:18,940
‫

240
00:18:19,140 --> 00:18:21,160
‫

241
00:18:31,740 --> 00:18:33,780
‫إذًا، لماذا فعلت ذلك؟

242
00:18:36,140 --> 00:18:37,800
‫حتى أتمكن من النوم.

243
00:18:38,000 --> 00:18:41,580
‫أي قلب لديك ليسمح لك بقتل
‫رجل وتنام؟

244
00:18:43,550 --> 00:18:44,640
‫قلب مسالم.

245
00:18:44,840 --> 00:18:47,310
‫هل من المفترض أن يكون
‫ذلك مضحكًا؟

246
00:18:47,510 --> 00:18:48,940
‫ليس تمامًا.

247
00:18:49,140 --> 00:18:50,640
‫إذًا، أنت مجنون فقط؟

248
00:18:50,840 --> 00:18:52,280
‫(بيلي)...

249
00:18:52,480 --> 00:18:54,960
‫أذهب وأستكشف الطريق هناك.

250
00:19:04,710 --> 00:19:07,360
‫هذا الفتى سيستمر بالثرثرة
‫طوال الطريق الى النهر؟

251
00:19:07,560 --> 00:19:09,140
‫أراهنك بذلك.

252
00:19:20,050 --> 00:19:23,680
‫يا كابتن..

253
00:19:23,880 --> 00:19:26,510
‫ألا تعرف أسمي؟

254
00:19:26,710 --> 00:19:30,420
‫يا كابتن..

255
00:19:30,620 --> 00:19:33,080
‫الا تعرف أسمي؟

256
00:19:33,290 --> 00:19:35,190
‫حسنًا، لقد كنت حمالاً..

257
00:19:35,390 --> 00:19:36,450
‫حسنًا.

258
00:19:36,650 --> 00:19:37,960
‫في القطار المتجه جنوبًا.

259
00:19:38,160 --> 00:19:39,460
‫في القطار المتجه جنوبًا.

260
00:19:39,660 --> 00:19:40,990
‫حسنًا، كنت الحمال،

261
00:19:41,190 --> 00:19:42,230
‫حسنًا..

262
00:19:42,430 --> 00:19:44,350
‫في القطار المتجه جنوبًا..

263
00:19:49,880 --> 00:19:51,390
‫

264
00:19:56,190 --> 00:19:58,890
‫

265
00:20:08,370 --> 00:20:10,150
‫ما الذي يجعلكِ تبتسمين؟

266
00:20:10,360 --> 00:20:13,960
‫كل هذه الأشياء في العالم
‫لم نكن نعرف عنها أبدًا.

267
00:20:14,160 --> 00:20:16,490
‫هل فكرت بهم يومًا؟

268
00:20:16,690 --> 00:20:19,400
‫كيف تفكرين في أشياء
‫لا تعرفين عنها؟

269
00:20:19,600 --> 00:20:21,970
‫هذا هو المقصد.

270
00:20:22,170 --> 00:20:25,100
‫إذا كنا لا نتساءل عما نفتقده

271
00:20:25,300 --> 00:20:26,740
‫سنفقد كل شيء.

272
00:20:26,940 --> 00:20:30,330
‫(سالي ريفز) أنتِ أغرب
‫فتاة قابلتها في حياتي.

273
00:20:32,130 --> 00:20:34,160
‫ولهذا السبب أنت معجب بي.

274
00:20:36,260 --> 00:20:37,920
‫أقتربوا مرحبًا بكم.

275
00:20:38,120 --> 00:20:39,780
‫- لنذهب لرؤية الفيل.
‫- تجمعوا.

276
00:20:39,980 --> 00:20:42,290
‫لا تكونوا خجولين.

277
00:20:42,490 --> 00:20:44,560
‫هل يمكنكم الشعور بتزايد الظلام؟

278
00:20:44,760 --> 00:20:47,160
‫سرعان ما انطفأ ضوء الإعمار،

279
00:20:47,360 --> 00:20:50,680
‫وقوى القمع
‫اجتمعوا لإعادتنا إلى الأغلال.

280
00:20:56,280 --> 00:20:59,840
‫لم يتم أعتقالي من قِبل
‫شخص ذو بشرة سمراء من قبل؟

281
00:21:00,040 --> 00:21:01,310
‫لم أعتقلك.

282
00:21:01,510 --> 00:21:04,610
‫فقط أنقلك من هنا الى هناك.

283
00:21:04,810 --> 00:21:07,250
‫عادل بما يكفي.

284
00:21:07,450 --> 00:21:09,610
‫مع ذلك..

285
00:21:09,810 --> 00:21:12,620
‫لا يعطونا شارات في "تكساس".

286
00:21:12,820 --> 00:21:14,950
‫ما رأيك يا (باس)؟

287
00:21:15,150 --> 00:21:18,320
‫هل يمكننا الوصول الى "لامستون"
‫قبل أن تضرب العاصفة؟

288
00:21:18,520 --> 00:21:20,310
‫ليس من المرجح.

289
00:21:21,940 --> 00:21:24,330
‫يبدو أن شخص ما سيكون منهك

290
00:21:24,530 --> 00:21:27,400
‫منهك ام لا، لا أخجل مما فعلت.

291
00:21:27,600 --> 00:21:30,170
‫تتحدث مثل رجل ميت.

292
00:21:30,370 --> 00:21:32,690
‫وأنت تتحدث كرجل أحمق يا (بيلي).

293
00:21:34,190 --> 00:21:35,870
‫تعلم، أنت تعاملني كبغل مستأجر،

294
00:21:36,070 --> 00:21:38,180
‫منذ عودتنا الى "فورت سميث".

295
00:21:38,380 --> 00:21:40,510
‫الآن إذا كان هناك ما تود
‫أخباري به.

296
00:21:40,710 --> 00:21:42,980
‫- قلها فقط.
‫- عندما بدأت ترافقني.

297
00:21:43,180 --> 00:21:46,120
‫سألتني إذا كان لديك
‫الجرأة لتكون نائب مارشال.

298
00:21:46,320 --> 00:21:48,350
‫

299
00:21:48,550 --> 00:21:50,960
‫- أجل؟
‫- ليس لديك.

300
00:21:51,160 --> 00:21:53,840
‫أعتقدت أنك كذلك قبل الآن.

301
00:21:56,340 --> 00:21:59,130
‫الآن، إذا فاتني أن أعلمك المزيد.

302
00:21:59,330 --> 00:22:01,200
‫أنا آسف.

303
00:22:01,400 --> 00:22:03,500
‫لكن كل يوم هو بمثابة درس.

304
00:22:03,700 --> 00:22:05,490
‫وكل درس صعب.

305
00:22:08,960 --> 00:22:10,390
‫هيا.

306
00:22:26,040 --> 00:22:27,890
‫هل تتخلى عني؟

307
00:22:28,090 --> 00:22:30,610
‫أنا لا أتخلى يا (بيلي).

308
00:22:42,890 --> 00:22:44,540
‫

309
00:22:44,740 --> 00:22:46,260
‫صوب هنا.

310
00:22:48,930 --> 00:22:51,850
‫سأرى فيلاً في البرية يومًا ما.

311
00:22:52,050 --> 00:22:54,700
‫حلمكِ كبير، بحجم الفيل.

312
00:22:58,570 --> 00:23:01,260
‫المعذرة، عليكِ الرجوع الى الخط
‫الخلفي في الصف.

313
00:23:01,460 --> 00:23:03,430
‫(سالي)، إنها مجرد فتاة صغيرة.

314
00:23:03,630 --> 00:23:05,410
‫فتاة صغيرة لا تتحلى بالأخلاق.

315
00:23:06,850 --> 00:23:09,380
‫الجزء الخلفي من الصف هو لكِ.

316
00:23:11,450 --> 00:23:13,610
‫أنتِ جريئة إيتها الصغيرة.

317
00:23:13,810 --> 00:23:15,070
‫الآن أرجعي الى الخلف والا

318
00:23:15,270 --> 00:23:16,960
‫سأسحب لسانكِ البغيض هذا.

319
00:23:18,060 --> 00:23:20,310
‫وأريكِ ماذا يحدث للفتيات الصغيرات
‫اللاتي يتحدثن بدون إذن.

320
00:23:20,510 --> 00:23:23,250
‫(كليمنتين)، ها أنتِ ذا.

321
00:23:23,450 --> 00:23:25,250
‫

322
00:23:25,450 --> 00:23:27,370
‫

323
00:23:33,240 --> 00:23:37,090
‫هذا الشعور غريب.

324
00:23:37,290 --> 00:23:40,800
‫الذهاب الى موتي.

325
00:23:41,000 --> 00:23:44,100
‫لكن إذا قتلني أحدهم،

326
00:23:44,300 --> 00:23:46,600
‫ليكن أنت.

327
00:23:46,800 --> 00:23:48,670
‫لماذا؟

328
00:23:48,870 --> 00:23:50,940
‫لنفترض عندما يرى الرجل
‫الموت قادمًا،

329
00:23:51,140 --> 00:23:52,780
‫يبحث عن أشياء في الحياة.

330
00:23:52,980 --> 00:23:54,960
‫التي تمنحه القليل من الراحة.

331
00:23:56,930 --> 00:23:59,480
‫كلانا ذو بشرة سمراء.

332
00:23:59,680 --> 00:24:02,190
‫كلانا يرى العالم بنفس الطريقة.

333
00:24:02,390 --> 00:24:04,460
‫أنت قتلت أحدهم بدون ندم.

334
00:24:04,660 --> 00:24:07,430
‫لا نشبه بعضنا البعض.

335
00:24:07,630 --> 00:24:09,690
‫لابد أنك قتلت بعض الرجال.

336
00:24:09,890 --> 00:24:11,930
‫الم يكن أي منهم يستحقها؟

337
00:24:12,130 --> 00:24:14,170
‫القرار ليس لي.

338
00:24:14,370 --> 00:24:17,900
‫أجل، هذه مشكلتنا.

339
00:24:18,100 --> 00:24:22,470
‫دائمًا لدينا شخص آخر يقرر عنا.

340
00:24:22,670 --> 00:24:26,980
‫الفرق أنني لا أثق بأحد ليفعل الصواب لي.

341
00:24:27,180 --> 00:24:29,410
‫- تتحدث مثل (شوغر).
‫- من؟

342
00:24:29,610 --> 00:24:32,420
‫جدي.

343
00:24:32,620 --> 00:24:36,490
‫شعر بنفس شعورك،
‫ولم يذق طعم الحرية.

344
00:24:36,690 --> 00:24:38,490
‫

345
00:24:38,690 --> 00:24:40,760
‫

346
00:24:40,960 --> 00:24:44,730
‫أتعلم، كنت هناك في "غالفستون".

347
00:24:44,930 --> 00:24:47,400
‫عندما قرأ (غرانجر) اوراق العتق.

348
00:24:47,600 --> 00:24:49,730
‫حسبت أنك خدمت.

349
00:24:49,930 --> 00:24:52,140
‫أجل، في ذلك الوقت.

350
00:24:52,340 --> 00:24:56,240
‫أعتقدت أنني جزءًا من التاريخ
‫عندما حدث ذلك..

351
00:24:56,440 --> 00:25:00,680
‫لكن التاريخ، كما ترى، هو عندما
‫يفوز شخص ما

352
00:25:00,880 --> 00:25:03,720
‫مثلما ذبح (داود) (جالوت).

353
00:25:03,920 --> 00:25:06,650
‫أجل، أكتشفت ذلك في "غالفستون".

354
00:25:06,850 --> 00:25:08,750
‫لم يُصنع أي تاريخ.

355
00:25:08,950 --> 00:25:10,390
‫

356
00:25:10,590 --> 00:25:13,660
‫مجرد رجل أبيض يقرأ الكلمات.

357
00:25:13,860 --> 00:25:16,510
‫جميعهم يقرؤون الكلمات فقط.

358
00:25:23,250 --> 00:25:25,290
‫

359
00:25:30,060 --> 00:25:32,390
‫

360
00:25:47,610 --> 00:25:49,740
‫

361
00:26:08,260 --> 00:26:10,770
‫يا أطفال، تعالوا والقوا التحية
‫على عمتكم (إيزمي).

362
00:26:11,800 --> 00:26:14,290
‫العمة (إيزمي).

363
00:26:14,490 --> 00:26:17,990
‫أعتذر عن المجيء دون سابق أنذار.

364
00:26:18,190 --> 00:26:21,460
‫مرة آخرى، كنت أتمنى أن تتم
‫دعوتي بحلول الآن.

365
00:26:21,660 --> 00:26:23,700
‫

366
00:26:23,900 --> 00:26:25,130
‫

367
00:26:25,330 --> 00:26:26,780
‫

368
00:26:37,960 --> 00:26:40,010
‫كنت في ذلك الكرنفال،

369
00:26:40,210 --> 00:26:42,050
‫رأيت (سالي).

370
00:26:42,250 --> 00:26:44,570
‫- برفقة صبي.
‫- (آرثر).

371
00:26:46,000 --> 00:26:48,690
‫هل تعتقدين إنه من المقبول
‫السماح لهم بالتجول بمفردهم؟

372
00:26:48,890 --> 00:26:52,490
‫هل تعتقدين أن لكِ الحق في
‫أن تسأليني كيف أربي أبنتي؟

373
00:26:52,690 --> 00:26:54,110
‫ذلك مميز.

374
00:26:55,340 --> 00:26:56,830
‫أنت محمية للغاية هنا،

375
00:26:57,030 --> 00:26:58,830
‫لدرجة أنكِ نسيتِ العالم الذي نعيش فيه؟

376
00:26:59,030 --> 00:27:00,600
‫تستطيع (سالي) أن تعتني بنفسها.

377
00:27:00,800 --> 00:27:02,930
‫لديها روح، بلا شك.

378
00:27:03,130 --> 00:27:04,500
‫لكن أصحاب البشرة السمراء كانوا
‫يختفون،

379
00:27:04,700 --> 00:27:06,770
‫في كل مكان.

380
00:27:06,970 --> 00:27:09,870
‫أنتِ تستمعين للعديد من القصص.

381
00:27:10,070 --> 00:27:11,790
‫هذا ما تعتقديه.

382
00:27:12,760 --> 00:27:14,350
‫أنتِ حقًا لم تتغيري.

383
00:27:14,550 --> 00:27:17,300
‫ليس بقدركِ.

384
00:27:19,500 --> 00:27:23,340
‫هل لديكِ أي مشروب أقوى من الماء؟

385
00:27:25,310 --> 00:27:28,590
‫هذا الغطاء لن يصمد!

386
00:27:28,790 --> 00:27:31,330
‫

387
00:27:31,530 --> 00:27:33,000
‫

388
00:27:33,200 --> 00:27:35,080
‫الى النور!

389
00:27:51,600 --> 00:27:54,590
‫صديقنا (سامسون فلاورز)
‫من "تشاتانوعا".

390
00:27:54,790 --> 00:27:57,420
‫أختفى في "ريد فورك".

391
00:27:57,620 --> 00:27:59,660
‫بدأ العمل على صفقة من شأنها
‫أن تسمح لنا

392
00:27:59,860 --> 00:28:02,160
‫استئجار الأرض
‫من عبيد "شيروكي" السابقين

393
00:28:02,360 --> 00:28:04,000
‫أستقل (سامسون) القطار

394
00:28:04,200 --> 00:28:07,360
‫الى الاراضي الهندية للتوسط.

395
00:28:07,560 --> 00:28:11,590
‫مر شهر، ولم يأت أي خبر منه.

396
00:28:12,590 --> 00:28:14,110
‫ثم، في أحد الأيام.

397
00:28:14,310 --> 00:28:17,110
‫وصلت رسالة من "باك ثورن".

398
00:28:17,310 --> 00:28:19,940
‫الرجل الذي كان
‫من المفترض أن نلتقي به.

399
00:28:20,140 --> 00:28:24,380
‫عندما وصل (ثورن) الى "ريد فورك"
‫كان يحمل حقيبة (سامسون) وملابسه.

400
00:28:24,580 --> 00:28:27,220
‫كانوا لا يزالون في الغرفة
‫التي استأجرها هناك.

401
00:28:27,420 --> 00:28:29,620
‫لكنه لم يتم العثور عليه في أي مكان.

402
00:28:29,820 --> 00:28:33,090
‫نزلاء الفندق الآخرين،
‫أخبروا (ثورن).

403
00:28:33,290 --> 00:28:37,490
‫حول سماع حوافر مدوية
‫في الليل.

404
00:28:37,690 --> 00:28:42,020
‫ادعى رجل أنه رأى راكبًا
‫بعيون وحش.

405
00:28:44,090 --> 00:28:46,940
‫لم نرى او نسمع عنه شيء مرة
‫آخرى أبدًا.

406
00:28:47,140 --> 00:28:48,940
‫حتى أننا سافرنا الى "ريد فورك" بأنفسنا.

407
00:28:49,140 --> 00:28:50,940
‫للبحث عن آثاره.

408
00:28:51,140 --> 00:28:52,840
‫

409
00:28:53,040 --> 00:28:56,080
‫هل شممتم رائحة كبريت في غرفته؟

410
00:28:56,280 --> 00:28:57,610
‫

411
00:28:57,820 --> 00:29:00,120
‫لم تكن حكاية يا (جيني).

412
00:29:00,320 --> 00:29:03,420
‫لم تكن من القصص التي تسمعيها.

413
00:29:03,620 --> 00:29:06,790
‫(سامسون) كان من لحم ودم.

414
00:29:06,990 --> 00:29:10,290
‫رجل أعرفه، كما أعرفكِ.

415
00:29:10,490 --> 00:29:13,660
‫وبالتأكيد من أختطفه لم يكن غبيًا.

416
00:29:13,870 --> 00:29:15,730
‫لكن...

417
00:29:15,930 --> 00:29:18,000
‫يبدو لي...

418
00:29:18,200 --> 00:29:21,820
‫أصحاب البشرة السمراء يواجهون
‫أمورًا أكثر رعبًا من ذلك.

419
00:29:27,900 --> 00:29:29,760
‫لنذهب الى ذلك الكرنفال.

420
00:29:35,940 --> 00:29:37,570
‫

421
00:29:40,610 --> 00:29:42,480
‫أنتظر، أنتظر.

422
00:29:56,620 --> 00:29:58,260
‫هيا.

423
00:30:06,500 --> 00:30:08,720
‫النائب (باس ريفز).

424
00:30:08,920 --> 00:30:11,690
‫ساكون سعيدًا إذا سمحتم لنا
‫الأحتماء

425
00:30:11,890 --> 00:30:14,030
‫لا نتحدث الأنكليزية.

426
00:30:14,230 --> 00:30:15,960
‫تتحدثين لغة ال"تشوكتاو"؟

427
00:30:16,160 --> 00:30:17,460
‫الاسبانية.

428
00:30:17,660 --> 00:30:18,680
‫

429
00:30:23,820 --> 00:30:26,750
‫- أخبرهم أننا رجال قانون.
‫- أجل.

430
00:30:37,660 --> 00:30:39,100
‫

431
00:30:46,710 --> 00:30:49,440
‫- إنها أمرآة حكيمة.
‫- من فضلك.

432
00:30:56,380 --> 00:30:58,640
‫

433
00:30:58,840 --> 00:31:01,420
‫

434
00:31:04,430 --> 00:31:06,730
‫

435
00:31:11,530 --> 00:31:14,200
‫

436
00:31:16,440 --> 00:31:19,090
‫

437
00:31:19,290 --> 00:31:20,910
‫شكرًا.

438
00:31:58,450 --> 00:32:02,330
‫إنها تتحدث عن الموت، إنه...

439
00:32:02,530 --> 00:32:04,350
‫تقول إنه يقترب منك.

440
00:32:09,560 --> 00:32:11,010
‫

441
00:32:11,210 --> 00:32:13,330
‫ربما هي تتنبأ بمستقبلك.

442
00:32:28,640 --> 00:32:30,490
‫

443
00:32:30,690 --> 00:32:32,380
‫

444
00:32:37,580 --> 00:32:40,300
‫هل تذكرين عندما أمسكوا
‫ب(سوغ) وهو يتبول

445
00:32:40,500 --> 00:32:43,240
‫في حديقة السيدة (ريفز)؟

446
00:32:43,440 --> 00:32:45,810
‫كنت على يقين إنها ستقطع قضيبه.

447
00:32:46,010 --> 00:32:48,050
‫يا إلهي، أتذكر وجهها.

448
00:32:48,250 --> 00:32:52,550
‫أبعد بؤسك الدنيء عني
‫في هذه اللحظة.

449
00:32:52,750 --> 00:32:54,900
‫

450
00:32:56,200 --> 00:32:58,360
‫الان متى ستعرفين (أدوين)

451
00:32:58,560 --> 00:33:00,590
‫الى زوجكِ؟

452
00:33:00,790 --> 00:33:03,360
‫سيتعين على (باس) البقاء في المنزل
‫أطول من بضع ساعات.

453
00:33:03,560 --> 00:33:05,830
‫ينتقل الكلام بسرعة
‫في (فورت سميت).

454
00:33:06,030 --> 00:33:08,900
‫حول كيف زوجك
‫يرتدي زي متشردين ليختطف

455
00:33:09,100 --> 00:33:12,670
‫ليقبض على أولاد (دوليفر) من
‫تحت أحضان أمهم.

456
00:33:12,870 --> 00:33:15,340
‫يبدو أنكِ تسمعين عن (باس) أكثر مني.

457
00:33:15,540 --> 00:33:19,810
‫كل ما أسمعه هو (أدوين) يتحدث عنه.

458
00:33:20,010 --> 00:33:21,810
‫

459
00:33:22,010 --> 00:33:24,430
‫

460
00:33:39,810 --> 00:33:43,150
‫

461
00:33:52,890 --> 00:33:54,960
‫

462
00:34:26,860 --> 00:34:29,110
‫مرحبًا يا (باس).

463
00:34:29,310 --> 00:34:32,780
‫تقول إنها تريد أن تطهر أفكارك.

464
00:34:32,980 --> 00:34:36,150
‫أخبرها شكرًا.

465
00:34:36,350 --> 00:34:39,140
‫لكن لا.

466
00:34:53,290 --> 00:34:56,960
‫

467
00:35:10,440 --> 00:35:12,470
‫

468
00:35:51,850 --> 00:35:55,430
‫بعد أن مر (غرينجر) عبر
‫"غالفيستون".

469
00:35:55,630 --> 00:36:00,000
‫بدأ فوجي في الذهاب
‫إلى المزارع في جميع أنحاء ولاية "تكساس"،

470
00:36:00,200 --> 00:36:02,760
‫حاملين بشرى أننا أحرار.

471
00:36:03,820 --> 00:36:05,680
‫بتلك اللحظة صادفنا

472
00:36:05,880 --> 00:36:09,450
‫مزرعة "روكروز".

473
00:36:09,650 --> 00:36:13,570
‫(جيمس نيبليت)، المالك.

474
00:36:17,170 --> 00:36:20,890
‫الشريف هناك كان يتحكم في الناس.

475
00:36:21,090 --> 00:36:23,530
‫

476
00:36:23,730 --> 00:36:27,250
‫قال (نيبليت) أن عبيده
‫قد حملوا السلاح.

477
00:36:30,220 --> 00:36:31,700
‫لم يتحققوا من الأسلحة حتى.

478
00:36:31,900 --> 00:36:33,790
‫وثقوا به.

479
00:36:38,430 --> 00:36:41,400
‫كنا نظن إنه سيحرق حقل القصب خاصته.

480
00:36:47,170 --> 00:36:50,100
‫لكنه كان يحرق عبيده.

481
00:36:55,040 --> 00:36:58,510
‫ولم يدعونا نقترب حتى
‫لنتمكن من دفن الجثث.

482
00:37:03,220 --> 00:37:04,450
‫

483
00:37:14,400 --> 00:37:17,750
‫بعد عشر سنوات، خرجت من الخدمة.

484
00:37:17,950 --> 00:37:21,390
‫أنتقلت الى "تكساس".

485
00:37:21,590 --> 00:37:26,390
‫و(نيبليت) يرشح نفسه للمجلس
‫التشريعي للولاية.

486
00:37:26,590 --> 00:37:29,790
‫ووعد بتصدير أمور وقوانين تعيد
‫الأمور

487
00:37:29,990 --> 00:37:31,980
‫الى ما كانت قبل الحرب.

488
00:37:36,920 --> 00:37:40,790
‫وأنا رأيت ما فعله هذا
‫الرجل بمزرعة واحدة.

489
00:37:46,890 --> 00:37:48,530
‫لن يتكرر الأمر.

490
00:38:01,310 --> 00:38:03,340
‫

491
00:38:06,480 --> 00:38:08,330
‫هل تستمتعين؟

492
00:38:08,530 --> 00:38:10,350
‫أفضل ليلة في حياتي.

493
00:38:12,350 --> 00:38:13,740
‫مرحبًا مجددًا.

494
00:38:13,940 --> 00:38:15,970
‫

495
00:38:16,170 --> 00:38:17,670
‫ما هذا؟

496
00:38:17,870 --> 00:38:19,710
‫ما كان يجب أن تتكلمي مع أختي هكذا.

497
00:38:19,910 --> 00:38:22,560
‫- من قال؟
‫- أنا.

498
00:38:25,700 --> 00:38:27,170
‫(سالي).

499
00:38:28,700 --> 00:38:29,950
‫تعتقد أنكم اقوياء لأنكم أربعة

500
00:38:30,150 --> 00:38:32,370
‫- ونحن أثنان.
‫- تراجعي يا وجه القرد.

501
00:38:38,980 --> 00:38:40,410
‫

502
00:38:59,330 --> 00:39:02,240
‫

503
00:39:13,650 --> 00:39:15,100
‫

504
00:39:15,300 --> 00:39:18,650
‫لقد وقعنا في مشكلة،
‫تورطنا الآن.

505
00:39:22,320 --> 00:39:23,670
‫نحن بخير.

506
00:39:23,870 --> 00:39:25,580
‫علينا أن نخبر شخص ما.

507
00:39:25,780 --> 00:39:27,590
‫أنتهى الأمر.

508
00:39:37,440 --> 00:39:38,490
‫(سالي)؟

509
00:39:38,690 --> 00:39:40,560
‫هذه أمكِ؟

510
00:39:40,760 --> 00:39:42,560
‫

511
00:39:42,760 --> 00:39:44,750
‫

512
00:39:53,150 --> 00:39:55,270
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ قضيتِ وقت ممتع؟

513
00:39:55,470 --> 00:39:57,440
‫تبدين هادئة للغاية.

514
00:39:57,640 --> 00:39:59,030
‫أنا متعبة فقط.

515
00:40:00,460 --> 00:40:03,180
‫رأيت فيل،
‫وشخص يخرج النار من فمه.

516
00:40:03,380 --> 00:40:06,000
‫اجل سيدتي، كان شيء مميز.

517
00:40:09,100 --> 00:40:12,240
‫أخذت (سالي) وأنت مرتدي هذا البنطال؟

518
00:40:15,140 --> 00:40:18,130
‫لقد تمزق عندما كان يلعب في
‫بيت الرعب.

519
00:40:18,330 --> 00:40:20,380
‫

520
00:40:33,160 --> 00:40:35,960
‫

521
00:40:45,940 --> 00:40:47,570
‫

522
00:40:52,010 --> 00:40:53,900
‫

523
00:40:54,100 --> 00:40:56,080
‫

524
00:41:14,770 --> 00:41:17,440
‫

525
00:41:49,270 --> 00:41:51,690
‫

526
00:41:51,890 --> 00:41:55,130
‫استعد يا، (بيلي).

527
00:41:55,330 --> 00:41:56,960
‫سننطلق.

528
00:41:57,160 --> 00:41:58,580
‫

529
00:42:09,490 --> 00:42:11,520
‫

530
00:42:17,260 --> 00:42:19,300
‫

531
00:42:41,960 --> 00:42:43,490
‫

532
00:42:51,230 --> 00:42:54,320
‫

533
00:42:54,520 --> 00:42:56,350
‫

534
00:42:56,550 --> 00:42:58,350
‫

535
00:42:58,550 --> 00:43:01,690
‫

536
00:43:01,890 --> 00:43:03,290
‫

537
00:43:03,490 --> 00:43:05,300
‫

538
00:43:05,500 --> 00:43:08,630
‫

539
00:43:08,830 --> 00:43:12,170
‫

540
00:43:12,370 --> 00:43:15,810
‫

541
00:43:16,010 --> 00:43:20,890
‫

542
00:43:22,930 --> 00:43:25,280
‫في كل مرة تعود فيها،
‫تفقد شيء منك.

543
00:43:25,480 --> 00:43:28,180
‫لابد أنكِ سمعتِ قصص حول رجال

544
00:43:28,380 --> 00:43:31,090
‫سمر البشرة يختفون؟
‫علينا

545
00:43:31,290 --> 00:43:32,360
‫أن نرد ونقاتل.

546
00:43:32,560 --> 00:43:33,620
‫

547
00:43:33,820 --> 00:43:35,290
‫هل لديك عائلة؟

548
00:43:35,490 --> 00:43:37,740
‫ماذا ستفعل لتحميها؟

549
00:43:38,510 --> 00:43:42,350
‫هذا الشيء يزن بنفس القدر
‫كسلسلة.

550
00:43:44,420 --> 00:43:46,840
‫تلك المكافأة عليك؟

551
00:43:47,040 --> 00:43:49,120
‫ميت أم حي.

552
00:43:54,900 --> 00:43:56,750
‫

553
00:43:56,950 --> 00:43:59,930
‫

