1
00:00:00,001 --> 00:00:28,976
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل الاكشن والجريمة والدراما النادر
في سبعينيات القرن
الرجل الذي يساوي ستة ملايين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:30,900 --> 00:00:32,300
المروحية جاهزة أيها العقيد

3
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
.شكرًا لك، كابتن فودا

4
00:00:35,500 --> 00:00:38,700
فاسيلي، ماذا لو رفضت التوقيع
على أوامر السفر الخاصة بك؟

5
00:00:38,700 --> 00:00:42,400
لقد سمعت أن الأمريكيين لديهم الكثير
 من التعاطف مع مهنة المرأة

6
00:00:42,600 --> 00:00:44,900
.يبدو غاضبًا حقًا

7
00:00:45,100 --> 00:00:47,400
... إيرينا، المحتال في السر

8
00:00:47,400 --> 00:00:49,700
يمكننا أن نتزوج في واشنطن فكري في الأمر

9
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
إذا لم نتزوج، الشتاء القادم كما هو مخطط له

10
00:00:51,900 --> 00:00:55,100
سوف يطاردك والدي بالفأس طوال الطريق إلى
الصين، فكر في الأمر يا فاسيلي

11
00:00:55,100 --> 00:00:57,500
...إيرينا، كوني جادة، انتظري

12
00:01:01,500 --> 00:01:04,600
لقد تجاوزت سلطتك يا جوكوف

13
00:01:04,600 --> 00:01:06,000
لم أقصد أن أكون غير محترم يا سيدي

14
00:01:06,200 --> 00:01:09,900
وبسبب تدخلك أمرت بعدم تفكيك المفاعل النووي

15
00:01:10,500 --> 00:01:13,300
إذا تمكنا من إقناع الأميركيين بالموافقة
 على أن يكونوا شركاء لنا

16
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
لن يكون هناك حاجة لمزيد من التفكيك

17
00:01:15,900 --> 00:01:17,700
لقد تحدثت بالفعل مع أحد رواد الفضاء لديهم

18
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
وأكد لي أن حكومتهم مهتمة للغاية

19
00:01:19,900 --> 00:01:25,800
لولا الضغط الذي مارسه صديقك
رائد الفضاء في موسكو

20
00:01:25,800 --> 00:01:28,500
لن أوقع على نموذج السفر هذا

21
00:01:28,500 --> 00:01:30,400
أنا لا أخدع

22
00:01:30,600 --> 00:01:34,400
هذا هو التدخل الأخير الذي أنا
 على استعداد لتحمله منك

23
00:01:34,400 --> 00:01:36,300
شكرا لك سيدي

24
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
صديقك العقيد أوستن ؟
يمكنك الوثوق به

25
00:01:47,000 --> 00:01:48,700
نعم، نعم، بالتأكيد

26
00:01:48,700 --> 00:01:50,400
إذا رفض الأمريكيون المساعدة، أنت

27
00:01:50,600 --> 00:01:53,500
سأثق في ستيف أوستن بحياتي

28
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
وما تملكه

29
00:02:58,000 --> 00:03:08,000
*** الرجل الذي يساوي6 ملايين ***

30
00:03:31,200 --> 00:03:33,900
ستيف أوستن، رائد فضاء

31
00:03:33,900 --> 00:03:35,900
رجل بالكاد يعيش

32
00:03:36,100 --> 00:03:38,100
"يمكننا أن نبنيه"

33
00:03:38,200 --> 00:03:39,700
"لدينا التكنولوجيا"

34
00:03:39,800 --> 00:03:42,400
"يمكننا أن نجعله"، أفضل مما كان عليه من قبل

35
00:03:42,400 --> 00:03:46,700
"أفضل، أقوى، أسرع"

36
00:04:41,200 --> 00:04:42,500
! فاسيلي

37
00:04:42,600 --> 00:04:44,100
! ستيف

38
00:04:44,200 --> 00:04:46,700
!يا! تسرني رؤيتك

39
00:04:46,900 --> 00:04:48,100
! ببطء

40
00:04:48,100 --> 00:04:49,200
مهلا، أبدا

41
00:04:49,200 --> 00:04:51,700
تذكر أنني علمتك معظم ما تعرفه

42
00:04:51,700 --> 00:04:53,800
أتذكر، بما في ذلك الصداع الذي أصابني

43
00:04:53,900 --> 00:04:55,800
عندما أخبرتني أن أشرب فودكا
البطاطس في جرعة واحدة

44
00:04:55,800 --> 00:04:58,100
! نعم، هيا، السيارة هنا

45
00:05:00,900 --> 00:05:02,500
أقفز للداخل

46
00:05:09,900 --> 00:05:11,500
مرحباً، لقد التقيت للتو مع العقيد الخاص بك

47
00:05:11,600 --> 00:05:13,300
انها مؤقتة فقط

48
00:05:13,300 --> 00:05:16,300
لا بد لي من الدخول في أخدود بمفردي
 إذا كان سيصبح دائمًا

49
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
أرى أنك أصبحت رأسماليًا تمامًا
 منذ آخر مرة رأيتك فيها

50
00:05:19,600 --> 00:05:21,100
انتظر لحظة، هذه سيارة رئيسي

51
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
 لنفترض أنك متزوج بالفعل

52
00:05:23,400 --> 00:05:25,500
لا، لا، ليس بعد

53
00:05:25,400 --> 00:05:29,700
لكن ستيف، لقد قابلت الفتاة
 الأكثر روعةً وجمالاً

54
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
أحلى مخلوق تخيلته على الإطلاق

55
00:05:32,200 --> 00:05:34,500
أريد أن أحضرها إلى هنا وأتزوجها

56
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
مباشرة تحت تمثال أبراهام لنكولن

57
00:05:36,600 --> 00:05:38,600
لكن إيرينا تقليدية

58
00:05:38,700 --> 00:05:41,400
وسوف نتزوج في لينينغراد في
 وقت ما هذا الشتاء

59
00:05:41,300 --> 00:05:42,600
جيد وانت

60
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
''أنا؟ مازلت أتسوق

61
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
لنفترض أن إيرينا رائدة فضاء

62
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
لا

63
00:05:49,400 --> 00:05:53,500
النساء في برنامج الفضاء غير مهتمات بالزواج

64
00:05:53,600 --> 00:05:58,300
لا، إيرينا هي بالتأكيد امرأة مثالية

65
00:05:59,200 --> 00:06:02,400
التقيت بها في مترو الأنفاق في جزر كامكوف

66
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
هي مصممة كمبيوتر

67
00:06:04,300 --> 00:06:07,500
رائعة ولكن لا تخافين من أن تكوني
 امرأة، كما تعلمين

68
00:06:07,700 --> 00:06:10,000
إنها تبدو رائعة

69
00:06:09,900 --> 00:06:13,700
 ستيف؟ لم يتغير شيء، أليس كذلك؟

70
00:06:13,800 --> 00:06:15,300
ناسا لا تزال مهتمة

71
00:06:15,400 --> 00:06:18,300
وفي القوات الجوية وفي هيئة الطاقة الذرية

72
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
مشروعي لا يزال على قيد الحياة، أليس كذلك؟

73
00:06:20,700 --> 00:06:24,300
على قيد الحياة والركل، يا صديقي

74
00:06:27,100 --> 00:06:30,000
في الأصل، كانت قاعدتنا في جزر كامكوف

75
00:06:30,000 --> 00:06:33,700
وكان جزءًا من نظام الدفاع المضاد للصواريخ
 الذي يوفر إنذارًا مبكرًا لبلدنا

76
00:06:33,800 --> 00:06:38,300
قاعدة قررت حكومتي الغائها وتفكيكها

77
00:06:38,400 --> 00:06:42,600
والآن بعد أن اتفق بلدانا على
 التعاون من أجل السلام

78
00:06:42,800 --> 00:06:46,200
لكن على حد علمي يوجد مفاعل
 نووي في جزر كامكوف

79
00:06:46,100 --> 00:06:48,500
ذهبت إلى مدير استكشاف الفضاء

80
00:06:48,600 --> 00:06:51,700
وطلبت منه أن يتجنب حدوث انهيار آخر ففعل

81
00:06:53,400 --> 00:06:56,000
دعونا نلقي نظرة على ما لدينا في جزر كامكوف

82
00:06:55,900 --> 00:07:01,200
على الرغم من أنها مهجورة حاليًا
 فهي مدينة مذهلة تحت الأرض

83
00:07:01,400 --> 00:07:04,300
إقامة كاملة لـ 150 شخصًا

84
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
المعدات الطبية، مجموعة الجراحية

85
00:07:06,500 --> 00:07:07,900
 غرفة للمختبرات العلمية

86
00:07:08,100 --> 00:07:11,600
جهاز كمبيوتر ضخم يدير الجزيرة بأكملها

87
00:07:11,500 --> 00:07:15,800
وبالطبع المفاعل نفسه

88
00:07:16,500 --> 00:07:21,100
الآن، خطتي لاستخدام هذه القاعدة بسيطة جدًا

89
00:07:21,200 --> 00:07:24,300
الخطوة الأولى، أود تحويل الجهاز

90
00:07:24,500 --> 00:07:29,100
لشيء يمكننا تطويره واختباره سفينة
 فضاء تعمل بالطاقة النووية

91
00:07:29,200 --> 00:07:33,500
الخطوة الثانية، إطلاق هذه المركبة الفضائية

92
00:07:33,600 --> 00:07:37,200
مع خمسة رواد فضاء وخمسة
 رواد فضاء إلى المريخ

93
00:07:38,700 --> 00:07:41,600
، نود أن يكون مشروع المريخ هذا

94
00:07:41,600 --> 00:07:44,800
مشروع مشترك بين الولايات المتحدة وروسيا

95
00:07:47,900 --> 00:07:51,300
أخشى أنني تحدثت بالفعل كثيرًا

96
00:07:51,300 --> 00:07:54,600
وربما سيكون هناك الكثير من الأسئلةمن فضلك

97
00:07:54,700 --> 00:07:57,900
كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق؟
 تطوير المركبة الفضائية

98
00:07:57,900 --> 00:08:00,700
لدي خطة متابعة سأنقلها إليك

99
00:08:00,800 --> 00:08:04,000
ولكن ردا على سؤالك، حوالي أربع سنوات

100
00:08:06,300 --> 00:08:07,600
ماذا عن المرحلة الثانية؟

101
00:08:07,700 --> 00:08:12,900
وتدريب الموظفين والدعم الأرضي
وسوف يستغرق الأمر حوالي عامين

102
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
ما هي التغييرات التي يتطلبها المفاعل

103
00:08:16,900 --> 00:08:19,200
لتوفير محطة لتوليد الطاقة للمركبة الفضائية

104
00:08:19,500 --> 00:08:20,900
عام

105
00:08:21,000 --> 00:08:23,400
معذرة أيها العقيد، ولكن هناك
 شخص ما هنا لمقابلتك

106
00:08:23,500 --> 00:08:26,400
أوه، شكرا لك، عفوا

107
00:08:43,100 --> 00:08:45,600
السادة المحترمون

108
00:08:46,100 --> 00:08:47,500
عليك أن تسامحني، أنا

109
00:08:47,500 --> 00:08:49,700
يجب أن أغادر إلى الجزيرة على الفور

110
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
فاسيلي ماذا حدث؟

111
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
ستيف، لا أستطيع أن أقول لك

112
00:09:03,700 --> 00:09:07,900
أنا متأكد من أنه تأخير مؤقت، أيها السادة

113
00:09:08,000 --> 00:09:10,900
انتظر لحظة، هل هذا هو الصديق الذي
 أصيب بالصداع من الفودكا، أتذكر؟

114
00:09:11,000 --> 00:09:12,300
حدث زلزال

115
00:09:12,300 --> 00:09:13,400
 في الجزيرة

116
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
نعم، يجب أن أغادر على الفور

117
00:09:14,800 --> 00:09:16,100
ماذا يحدث هنا يا صديقي؟

118
00:09:16,200 --> 00:09:19,100
المعذرة يا أوسكار، يجب أن أساعد صديقًا

119
00:09:31,900 --> 00:09:33,700
نحن نزود بالوقود يا أوسكار في سياتل

120
00:09:33,800 --> 00:09:35,200
ستيف، من تقرير تلقيناه

121
00:09:35,300 --> 00:09:38,500
ويبدو من الزلزال الذي ضرب جزر
 خاركيف أن الوضع سيء

122
00:09:38,600 --> 00:09:40,700
أخشى أن مشروع صديقك
محكوم عليه بالفشل

123
00:09:40,800 --> 00:09:43,400
لا تتعجل في دفنه حتى أقدم لك
 تقريرًا مباشرًا يا أوسكار

124
00:09:43,500 --> 00:09:46,900
انتظر لحظة، لن يسمح لك الروس
 بدخول الجزيرة على الإطلاق

125
00:09:46,900 --> 00:09:50,000
يتطلب البروتوكول ممثلين اثنين
 على الأقل لحكومتنا

126
00:09:50,100 --> 00:09:54,100
الذين سيقدمون أنفسهم وأوراق اعتمادهم
 إلى قائد أي قاعدة أجنبية

127
00:09:54,200 --> 00:09:56,300
من الأفضل أن تلحق بالطائرة التالية
 لأنني سأذهب إلى هناك

128
00:09:56,400 --> 00:09:59,600
ستيف، انتظر لحظة، ما الذي
 تأمل تحقيقه من كل هذا؟

129
00:09:59,800 --> 00:10:02,100
، سأقوم بمسح الأضرار،
 وإذا لم تكن بهذا السوء

130
00:10:02,100 --> 00:10:05,300
سأعود مع فاسيلي وأساعده في إقناع
واشنطن بالموافقة على المشروع المشترك

131
00:10:05,400 --> 00:10:09,900
ستيف، لا أحد، لن يوافق أحد
 مليارات الدولارات

132
00:10:10,000 --> 00:10:13,800
لتقنية البناء على جزيرة ضربها الزلزال

133
00:10:13,900 --> 00:10:16,700
أخبر ذلك للناس في سان فرانسيسكو، يا صديقي

134
00:10:16,700 --> 00:10:18,200
انظر، أنا ذاهب إلى جزر كامكوف

135
00:10:18,300 --> 00:10:20,800
سأكون هناك خلال 5 ساعات
ومن الأفضل أن تبدأ بحزم أمتعتك

136
00:11:34,400 --> 00:11:36,100
مرحبًا بعودتك، العقيد جوكوف

137
00:11:36,200 --> 00:11:37,500
شكرًا لك، كابتن فودا

138
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
هذا هو العقيد ستيف أوستن

139
00:11:39,800 --> 00:11:41,300
كنا نتوقع منك يا سيدي

140
00:11:41,300 --> 00:11:42,600
شكرا لك، الكابتن

141
00:11:42,700 --> 00:11:44,900
ألا يبدو أنه لم يتضرر أي شيء هنا

142
00:11:45,100 --> 00:11:46,900
معظم الأضرار تقع تحت مستوى سطح الأرض

143
00:11:48,100 --> 00:11:50,500
اعتقدت أن إيرينا ستكون هنا لتحيينا

144
00:11:51,200 --> 00:11:53,000
اعتقدت أنك تعرف يا سيدي

145
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
؟ يعرف ماذا

146
00:11:54,200 --> 00:11:57,300
إيرينا محاصرة تحت الأرض العقيد جوكوف

147
00:11:58,300 --> 00:12:02,700
لم أخبرك بهذا من قبل، لأنني لم
 أكن أعرف إذا كانت حية أم ميتة

148
00:12:02,900 --> 00:12:04,700
ولأكون صادقًا، ما زلت لا أعرف

149
00:12:04,700 --> 00:12:06,300
ماذا تقول أيها القائد؟

150
00:12:06,300 --> 00:12:10,100
عندما بدأ الاهتزاز، ركضت إلى النفق الرئيسي

151
00:12:10,300 --> 00:12:12,200
حاول أحد الحراس إيقافها

152
00:12:12,300 --> 00:12:15,600
لكنها أصرت على المرور
 والوصول إلى الكمبيوتر

153
00:12:15,600 --> 00:12:17,700
عندما ضرب الزلزال، انهار النفق الرئيسي

154
00:12:17,800 --> 00:12:20,100
حاولنا التواصل معها عبر الهاتف

155
00:12:20,300 --> 00:12:22,900
ولكن يبدو أن بعض الخطوط كانت ممزقة

156
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
ولم نسمع منها شيئا

157
00:12:24,900 --> 00:12:26,700
ماذا فعلت لمحاولة إخراجها ؟

158
00:12:26,700 --> 00:12:29,500
حاول أن تسترخي أيها العقيد جوكوف

159
00:12:30,300 --> 00:12:33,300
إذا كانت على قيد الحياة، وآمل
 وأدعو الله أن تكون على قيد الحياة

160
00:12:33,400 --> 00:12:37,400
ينبغي أن يكون هناك ما يكفي من الأوكسجين هناك
 للسماح لها بالعيش لمدة ثلاثة أيام، وربما أربعة

161
00:12:37,400 --> 00:12:38,500
وماذا لو لم يكن هناك؟

162
00:12:41,200 --> 00:12:42,900
لن أرسل فريق إنقاذ إلى هناك

163
00:12:43,000 --> 00:12:44,700
لن أخاطر بالمزيد من الأرواح

164
00:12:44,900 --> 00:12:48,200
ولكن حتى يشير جهاز قياس
 الزلازل إلى أن الهزات قد مرت

165
00:12:48,200 --> 00:12:50,300
أنا متأكد من أنه سيكون هناك
 في غضون يوم أو يومين

166
00:12:50,500 --> 00:12:53,300
! العقيد جوكوف! لن تدس أنفك مرة أخرى

167
00:12:53,200 --> 00:12:54,700
، أنا المسؤول عن هذه القاعدة

168
00:12:54,900 --> 00:12:58,100
وأنا المسؤول هنا عن سلام الجميع

169
00:12:58,000 --> 00:13:01,200
عندما تمر الهزات، سنذهب للبحث عن إيرينا

170
00:13:01,400 --> 00:13:02,500
هل هذا مفهوم؟

171
00:13:06,000 --> 00:13:07,500
نعم سيدي

172
00:13:11,100 --> 00:13:13,800
العقيد أوستن

173
00:13:13,800 --> 00:13:19,000
عندما يتوفر لدي الوقت، يسعدني أن أقدم لك جولة
 في منشآتنا الموجودة فوق سطح الأرض

174
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
ممتاز

175
00:13:51,500 --> 00:13:53,600
وسخيفة! احذر

176
00:14:12,100 --> 00:14:14,000
؟انت بخير

177
00:14:14,000 --> 00:14:17,600
؟هذا الشعاعكيف فعلت ذلك

178
00:14:17,700 --> 00:14:21,000
حسنًا، أحيانًا تسبب لك فودكا
البطاطس أكثر من مجرد صداع

179
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
انت بخير

180
00:14:22,200 --> 00:14:25,200
ولكن هذا الشعاع يزن مئات الجنيهات

181
00:14:27,600 --> 00:14:30,300
، لقد كنا نثق ببعضنا البعض لسنوات

182
00:14:30,500 --> 00:14:32,600
 لا توجد أفكار وقحة بيننا، نعم

183
00:14:33,800 --> 00:14:36,500
لقد أنقذت حياتي للتو، وأنا ممتن

184
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
ولكن يجب أن أعرف كيف

185
00:14:37,700 --> 00:14:41,000
إنه سر عسكري

186
00:14:41,200 --> 00:14:43,400
ستيف

187
00:14:43,400 --> 00:14:45,100
ستيف

188
00:14:45,300 --> 00:14:48,800
أنا صديقك سرك محمي

189
00:14:54,100 --> 00:14:56,000
نعم

190
00:14:56,200 --> 00:14:59,200
كنت أختبر أداة مبتكرة للعودة عندما وقع الانفجار

191
00:14:59,300 --> 00:15:02,100
والشيء التالي الذي أعرفه هو أنهم أخبروني
 أنني سأكون جيدًا كما كان من قبل

192
00:15:02,200 --> 00:15:03,300
أفضل من ذي قبل

193
00:15:03,300 --> 00:15:06,600
مع التحسينات العلمية الجديدة
التي سيقدمونها لي

194
00:15:08,300 --> 00:15:09,500
''تحديثات''

195
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
الإلكترونات والميكانيكا

196
00:15:16,900 --> 00:15:20,400
هل هذه التحسينات ؟
هل هي.هل هي الكترونية ؟

197
00:15:23,600 --> 00:15:28,100
علماؤنا يقومون بإجراء تجارب منذ
 سنوات باستخدام الأجهزة الإلكترونية

198
00:15:28,200 --> 00:15:30,600
لم يصلوا إلى أي مكان

199
00:15:32,700 --> 00:15:34,600
ستيف

200
00:15:34,600 --> 00:15:39,300
ستيف، بقوتك، يمكننا الذهاب
 إلى القاع الآن وإنقاذ إيرينا

201
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
انتظر لحظة ! نعم بالطبع

202
00:15:41,200 --> 00:15:43,300
في وسعنا ! يمكننا الوصول
إلى القاع وإنقاذ حياتها

203
00:15:43,400 --> 00:15:44,900
فاسيلي، هناك حدود لقوتي

204
00:15:44,900 --> 00:15:46,200
ستيف، عليك أن تحاول

205
00:15:49,500 --> 00:15:53,600
ستيف، إذا ذهبت إلى النفق الرئيسي،
 في طريقها إلى غرفة الكمبيوتر

206
00:15:53,700 --> 00:15:55,900
كان ينبغي عليها أن تستخدم تلك السلالم

207
00:15:56,100 --> 00:15:57,600
ربما يكون الزلزال قد أسقط الدرج

208
00:15:57,700 --> 00:15:59,500
شيء يمنعها هنا

209
00:15:59,400 --> 00:16:01,100
إذا تمكنت من اجتياز الدرج

210
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
لذا فإن المكان الوحيد الذي
 يمكن أن تحبس فيه هو هنا

211
00:16:04,300 --> 00:16:06,800
بالقرب من هذه الأقواس التي
 تحتاج دائمًا إلى الدعم

212
00:16:06,900 --> 00:16:08,300
كيف سنصل الى هناك ؟

213
00:16:08,300 --> 00:16:10,600
توجد فتحة تهوية هنا تدخل إلى النفق

214
00:16:10,800 --> 00:16:12,700
وماذا لو انهار؟

215
00:16:13,400 --> 00:16:15,200
سوف تضعنا من خلال ذلك

216
00:16:16,600 --> 00:16:18,000
لنبدأ

217
00:16:17,900 --> 00:16:18,800
شكرا، ستيف

218
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
الجنرال كوزلينكو

219
00:16:57,200 --> 00:17:00,000
اختفى العقيد جوكوف والأمريكي

220
00:17:00,200 --> 00:17:02,400
انه سخيف

221
00:17:02,500 --> 00:17:04,400
لكن الناس بحثوا

222
00:17:04,400 --> 00:17:06,500
حسنًا أيها الكابتن، ابحث بنفسك

223
00:17:06,700 --> 00:17:08,100
نعم سيدي

224
00:17:31,400 --> 00:17:33,100
من هنا

225
00:17:46,700 --> 00:17:48,100
؟ما هذا

226
00:17:48,100 --> 00:17:49,700
ثاني أكسيد الكبريت

227
00:17:50,700 --> 00:17:52,100
سنذهب

228
00:17:57,500 --> 00:18:01,100
العقيد جوكوف على الهاتف

229
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
?جوكوف؟ اين انت

230
00:18:06,400 --> 00:18:08,100
الجنرال، العقيد أوستن وأنا

231
00:18:08,200 --> 00:18:11,100
تقع عند تقاطع الممرين 3 و 4 في الطابق الأول

232
00:18:11,100 --> 00:18:14,100
جوكوف، أنت تتعمد عصيان أوامري

233
00:18:14,300 --> 00:18:17,700
إما أن تعود إلى هنا على الفور
 أو سأضطر إلى تقديم لائحة اتهام ضدك

234
00:18:17,800 --> 00:18:19,200
أنا أفهم ذلك، أيها الجنرال

235
00:18:19,300 --> 00:18:22,800
ولكن يجب عليك إيقاف إمداد ثاني
 كبريتيد إلى حمام الهيدروجين

236
00:18:22,900 --> 00:18:26,100
بمجرد أن نتجاوز ذلك، يمكننا أن نرى
ما إذا كانت إيرينا لا تزال في الطابق الأول

237
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
العقيد جوكوف، العقيد أوستن

238
00:18:47,400 --> 00:18:50,300
اتصل بغرفة التحكم على الفور

239
00:18:50,300 --> 00:18:53,300
العقيد جوكوف، العقيد أوستن

240
00:18:53,400 --> 00:18:57,000
اتصل بغرفة التحكم على الفور

241
00:18:57,100 --> 00:18:59,800
كولونيل جوكوف، كولونيل أوستن
اتصلوا بغرفة التحكم على الفور

242
00:18:59,800 --> 00:19:02,200
! كاحلي

243
00:19:08,300 --> 00:19:09,400
.شكرا لك

244
00:19:09,400 --> 00:19:10,700
 يمكنك تحريكه

245
00:19:10,900 --> 00:19:13,800
أعتقد ذلك، سأحاول

246
00:19:17,600 --> 00:19:19,000
أعتقد أنه ينبغي لنا إعداده، هاه؟

247
00:19:19,900 --> 00:19:21,700
اسمحوا لي أن أحصل على
 بعض اللوح الخشبي

248
00:19:28,700 --> 00:19:29,800
مرحبا

249
00:19:29,900 --> 00:19:32,800
مرحبا

250
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
الخط ميت

251
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
أمسك به

252
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
العقيد جوكوف، العقيد أوستن

253
00:19:43,100 --> 00:19:46,200
اتصل بغرفة التحكم على الفور

254
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
لا يوجد رد يا سيدي

255
00:19:48,300 --> 00:19:50,400
هل تعمل مكبرات الصوت في جميع الطوابق؟

256
00:19:50,500 --> 00:19:51,800
لا أعرف يا سيدي

257
00:19:51,900 --> 00:19:54,500
حسنًا، استمر في المحاولة

258
00:19:54,600 --> 00:19:56,700
في حالة أنك لم تلاحظ، نحن محاصرون هنا

259
00:20:00,000 --> 00:20:00,900
جيد

260
00:20:00,900 --> 00:20:02,800
هل تريد المحاولة؟نعم

261
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
من اين

262
00:20:06,700 --> 00:20:08,300
من هنا

263
00:20:12,200 --> 00:20:15,600
'موسكو، المفوض إيليتش

264
00:20:24,800 --> 00:20:25,900
 المفوض إليتز

265
00:20:27,500 --> 00:20:32,400
أنا. لا أستطيع أن أعطيك تقريراً عن الأضرار
 حتى نتمكن من النزول إلى هناك، أيها المفوض

266
00:20:32,500 --> 00:20:34,600
لا تزال لدينا هزات ارتدادية هنا

267
00:20:35,700 --> 00:20:40,100
المفوض، رائد الفضاء الأمريكي، العقيد أوستن

268
00:20:40,200 --> 00:20:43,400
اختفى تحت الأرض خلال جولة تفقدية

269
00:20:43,600 --> 00:20:46,900
إنه محاصر هناك مع العقيد جوكوف وإيرينا ليونوفا

270
00:20:50,300 --> 00:20:54,500
أيها المفوض، أعلم أننا لا نريد
 إجراء تحقيق أمريكي هنا

271
00:20:54,600 --> 00:20:57,000
سأحاول أن أتصل بواشنطن هاتفيا الآن

272
00:20:59,600 --> 00:21:03,100
ايرينا ؟ ايرينا

273
00:21:03,100 --> 00:21:05,500
العقيد جوكوف، العقيد أوستن

274
00:21:05,500 --> 00:21:07,400
اتصل بغرفة التحكم على الفور

275
00:21:08,800 --> 00:21:10,500
العقيد جوكوف، العقيد أوستن

276
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
اتصل بغرفة التحكم على الفور

277
00:21:42,100 --> 00:21:43,900
فقط

278
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
؟انت بخير

279
00:21:47,100 --> 00:21:48,500
نعم

280
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
ستيف، أنا

281
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
أنا آسف لوضعك في كل هذا

282
00:21:55,000 --> 00:21:57,600
أوه حسنًا، لم يكن لدي أي شيء آخر أفعله

283
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
?نحن محاصرون، أنت تعرف ذلك

284
00:21:59,900 --> 00:22:02,300
قد يبدو الأمر كذلك، ولكن

285
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
إنه أمر ميئوس منه وأنت تعرف ذلك

286
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
ماذا حدث لك ولحماسك؟

287
00:22:06,600 --> 00:22:09,500
لقد فقدتها

288
00:22:09,600 --> 00:22:12,100
إيرينا محاصرة هنا

289
00:22:12,200 --> 00:22:15,100
إنها على قيد الحياة في مكان ما، أدعو الله

290
00:22:15,200 --> 00:22:17,100
مصاب

291
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
ماذا سنفعل لو وجدناها؟

292
00:22:19,000 --> 00:22:21,200
سننتظر حتى ينقذنا كوزلينكو

293
00:22:21,300 --> 00:22:23,200
انه لا يهتم

294
00:22:23,300 --> 00:22:24,500
ليس لديه مصلحة في المريخ

295
00:22:24,500 --> 00:22:26,300
فهو يريد فقط تفكيك هذا المفاعل

296
00:22:26,400 --> 00:22:28,100
وأخذه معه إلى روسيا

297
00:22:28,200 --> 00:22:31,200
انظر، كوزلينكو سوف يكسر ظهره
ليخرجنا من هنا

298
00:22:31,200 --> 00:22:32,800
؟ لا، لا، لماذا هو؟

299
00:22:33,000 --> 00:22:36,100
لأنني سأرسله للحراسة في سيبيريا لبقية حياته

300
00:22:36,100 --> 00:22:38,100
إذا لم أخرج من هنا حياً، فهذا هو السبب

301
00:22:38,100 --> 00:22:40,500
ربما أنت على حق

302
00:22:40,500 --> 00:22:42,700
 أما إيرينا

303
00:22:42,700 --> 00:22:46,400
أنت وأنا مدربون على التعامل
 مع كل حالة طبية طارئة

304
00:22:46,600 --> 00:22:48,300
نعم، إذا وجدنا لها

305
00:22:48,500 --> 00:22:49,700
، لأننا محاصرون هنا

306
00:22:49,700 --> 00:22:53,900
سنظل محاصرين إذا واصلنا الجلوس
 والبكاء على الفودكا، أليس كذلك؟

307
00:22:54,000 --> 00:22:55,700
… أيها الأمريكان

308
00:22:55,700 --> 00:22:59,000
أنت دائماً هكذامتفائل

309
00:22:59,100 --> 00:23:02,400
يا صديقي، لا أعرف أي طريقة أخرى، هيا بنا

310
00:23:07,200 --> 00:23:11,000
فاسيلي والأمريكي يجب أن يكونا كذلك

311
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
هنا، إذا نجوا

312
00:23:13,000 --> 00:23:16,400
أتصل بواشنطن، أيها القائد، هذا
 هو الجنرال جيمسون

313
00:23:22,100 --> 00:23:24,200
الجنرال جيمسون

314
00:23:24,300 --> 00:23:27,100
هذا هو الجنرال كوزلينكو

315
00:23:27,100 --> 00:23:29,200
أحاول الوصول إلى السيد أوسكار جولدمان

316
00:23:29,400 --> 00:23:31,100
وتم نقلي إلى مكتبك

317
00:23:31,100 --> 00:23:32,200
أوه، أنا آسف، الجنرال

318
00:23:32,200 --> 00:23:35,800
لقد اتخذنا الترتيبات اللازمة لنقل أوسكار
 جولدمان إلى جزر كامكوف

319
00:23:38,200 --> 00:23:41,400
نعم، لقد غادر منذ عدة ساعات
 ومن المفترض أن يكون هناك قريبًا

320
00:24:33,000 --> 00:24:34,100
تعال

321
00:25:04,500 --> 00:25:06,400
ما هو الضوء الأحمر ل؟

322
00:25:06,500 --> 00:25:08,400
لا أعلم

323
00:25:08,500 --> 00:25:10,000
! ايرينا

324
00:25:14,400 --> 00:25:16,800
! ايرينا

325
00:26:33,500 --> 00:26:35,200
! ايرينا

326
00:26:36,700 --> 00:26:38,700
 ايرينا

327
00:26:41,300 --> 00:26:43,000
إنها فاقدة للوعي

328
00:26:43,100 --> 00:26:44,700
وضعه تحت رأسها

329
00:26:44,800 --> 00:26:46,700
أعطها بعض الأكسجين

330
00:27:01,400 --> 00:27:03,800
إيرينا؟ إيرينا، هل أنت بخير؟

331
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
فاسيليأوه، فاسيلي

332
00:27:05,800 --> 00:27:07,200
هذا جيد

333
00:27:11,200 --> 00:27:12,900
من هو

334
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
هذا. هذا ستيف أوستن

335
00:27:16,100 --> 00:27:18,700
صديقي من أمريكا رائد الفضاء

336
00:27:18,700 --> 00:27:20,000
؟ماذا يفعل هنا؟

337
00:27:20,200 --> 00:27:23,000
لقد جاء معي لتفقد الأضرار
الناجمة عن الزلزال

338
00:27:22,900 --> 00:27:25,200
ولكن هنا

339
00:27:25,400 --> 00:27:28,600
إيرينا، لولاه، لم نكن لنأتي إلى هنا

340
00:27:28,500 --> 00:27:31,500
ليس لدينا ما نخفيه عنه

341
00:27:31,600 --> 00:27:33,100
الكمبيوتر؟ماذا

342
00:27:33,100 --> 00:27:36,000
لا بد لي من الوصول إلى الكمبيوتر قبل
 أن يكون هناك المزيد من الاهتزازات

343
00:27:36,000 --> 00:27:37,300
لماذا

344
00:27:37,400 --> 00:27:39,300
قام الجيش بتثبيت الأسلحة النووية

345
00:27:39,400 --> 00:27:43,300
وفي شكل الله تفشل في تدمير الجزيرة
 إذا تعرضت لهجوم من قبل العدو

346
00:27:43,400 --> 00:27:47,600
إنه لا يزال هناك يا فاسيلي ويتم
 التحكم فيه بواسطة الكمبيوتر

347
00:27:47,800 --> 00:27:50,000
العقل حساس جدا

348
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
أنه يستطيع الاستجابة للزلزال

349
00:27:51,700 --> 00:27:54,000
وكأن الجزيرة بدأت تتعرض للقصف من قبل العدو

350
00:27:54,000 --> 00:27:58,900
وعند حدوث ذلك سيتم تفعيل أجهزة الاستشعار
 في جميع الممرات والأنفاق

351
00:27:59,000 --> 00:28:01,600
وإذا تعثر شخص ما بالقرب من هذه المجسات

352
00:28:01,800 --> 00:28:04,200
سوف ينفجر السلاح النووي

353
00:28:05,900 --> 00:28:08,400
يجب أن نذهب إلى هذا الكمبيوتر على الفورنعم

354
00:28:11,200 --> 00:28:12,600
فاسيلي ماذا حدث لساقك؟

355
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
لا شيء، لقد حدث ذلك أثناء الهزة الأخيرة

356
00:28:14,500 --> 00:28:15,800
! يا إلهي

357
00:28:15,900 --> 00:28:17,300
؟ماهو الإتفاق

358
00:28:17,300 --> 00:28:19,000
هذا هو ضوء التحذير

359
00:28:19,100 --> 00:28:21,900
لقد قام الكمبيوتر بالفعل بتحميل تسلسل الانفجار

360
00:28:30,900 --> 00:28:32,200
؟ كم من الوقت سوف يكون على؟

361
00:28:32,200 --> 00:28:34,900
لقد لاحظت ذلك للتو، لكن المؤشر يقرأ
حوالي دقيقتين و40 ثانية، سيدي

362
00:28:34,900 --> 00:28:38,000
…السلاح النووي على وشك الانفجار

363
00:28:38,000 --> 00:28:40,400
في 57 دقيقة

364
00:28:40,500 --> 00:28:45,100
كابتن، أبلغ جميع أفراد القاعدة
 للاستعداد للإخلاء الفوري

365
00:28:45,000 --> 00:28:50,000
لكن الجنرال جوكوف والأمريكيين
 ما زالوا تحت الأرض

366
00:28:53,300 --> 00:28:54,500
أمر بالإخلاء

367
00:28:54,500 --> 00:28:56,400
نعم سيدي

368
00:29:38,400 --> 00:29:40,200
أعتقد أن هناك هاتف هنا

369
00:29:44,000 --> 00:29:45,800
نعم إنه يعمل

370
00:29:49,100 --> 00:29:52,600
العقيد جوكفاسيلي؟ اين انت

371
00:29:56,300 --> 00:29:58,700
هل تعلم أنه تم تفعيل الأسلحة النووية

372
00:29:58,700 --> 00:29:59,600
نعم نحن نعلم

373
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
وسخيف، نحن نقوم بإخلاء القاعدة

374
00:30:01,800 --> 00:30:03,700
لن نتمكن من المجيء وإخراجك

375
00:30:03,800 --> 00:30:05,000
أنا أفهم أيها الجنرال

376
00:30:05,100 --> 00:30:08,300
لقد وجدنا إيرينا، ويمكنها إيقاف الكمبيوتر

377
00:30:08,300 --> 00:30:10,500
بمساعدة العقيد أوستن، أنا متأكد
 من أننا نستطيع القيام بذلك

378
00:30:10,500 --> 00:30:13,900
أنت تعلم أنه لا يمكنك الوصول إلى
 غرفة المفاعل عبر الممر الرئيسي

379
00:30:14,100 --> 00:30:16,100
تم إغلاقه بواسطة الكمبيوتر

380
00:30:16,000 --> 00:30:17,700
لذلك سيتعين علينا الدخول من خلال السقف

381
00:30:19,100 --> 00:30:23,500
لديك 54 دقيقة و10 ثواني، حظاً موفقاً يا فاسيلي

382
00:30:23,500 --> 00:30:25,700
شكرا لك

383
00:31:04,700 --> 00:31:05,900
السيد جولدمان

384
00:31:06,000 --> 00:31:07,300
الجنرال كوزلينكو

385
00:31:09,500 --> 00:31:11,700
اعتقدت أنني سأتعلم بعض اللغة الروسية لك

386
00:31:11,800 --> 00:31:13,000
تحياتي

387
00:31:13,100 --> 00:31:15,100
أوه

388
00:31:16,400 --> 00:31:17,800
ومهاراتي

389
00:31:18,900 --> 00:31:20,900
نعم بالتأكيد

390
00:31:22,100 --> 00:31:24,700
والآن أيها الجنرال، إذا كان بإمكانك أن تقودني
 إلى العقيد أوستن، من فضلك

391
00:31:25,900 --> 00:31:28,800
لا أعتقد أنني أعرف من أين أبدأ يا سيد جولدمان

392
00:31:30,500 --> 00:31:32,200
-حسنا، أين هو أيها الجنرال؟

393
00:31:32,300 --> 00:31:34,600
نحن لا نعرف حقا

394
00:31:37,200 --> 00:31:40,100
ذهب مع العقيد جوكوف لإنقاذ ضابطة أخرى

395
00:31:40,300 --> 00:31:42,300
والآن، الثلاثة محاصرون

396
00:31:42,400 --> 00:31:43,900
"حسنًا، لقد أرسلت لإنقاذهم
 أليس كذلك أيها الجنرال؟"

397
00:31:43,900 --> 00:31:46,100
لسوء الحظ، لا يمكننا أن نفعل ذلك

398
00:31:46,200 --> 00:31:50,000
الهزة الأخيرة التي تعرضنا لها
 هنا حطمت جهاز الكمبيوتر

399
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
سيد جولدمان، حاسوبنا قام بتنشيط سلاح نووي

400
00:31:54,200 --> 00:31:57,000
والتي سوف تنفجر في أقل من ساعة

401
00:31:58,300 --> 00:32:01,900
جنرال، لم يكن هناك ذكر للأسلحة النووية

402
00:32:02,100 --> 00:32:04,700
حسنا، ليست هناك حاجة لذكر ذلك

403
00:32:05,800 --> 00:32:09,100
يحاول ضابطاي مع العقيد أوستن وقف الانفجار

404
00:32:09,000 --> 00:32:11,800
ولكن يجب أن أقول لك أنه ميؤوس منه

405
00:32:12,000 --> 00:32:15,700
أنا آسف، أعلم أن هذه صدمة بالنسبة لك
 وهي أيضًا صدمة بالنسبة لي

406
00:32:15,700 --> 00:32:19,000
لكن ليس هناك ما يمكن فعله سوى
 تطهير هذه القاعدة

407
00:32:25,100 --> 00:32:27,600
ستيف، استخدم هذا الهاتف

408
00:32:31,500 --> 00:32:32,600
الجنرال كوزلينكو

409
00:32:32,700 --> 00:32:34,500
نحن في الممر فوق المفاعل

410
00:32:34,500 --> 00:32:36,200
هل هناك شيء نحن؟ بحاجة لمعرفته عنه

411
00:32:36,200 --> 00:32:38,800
هذا هو الممر 19 ج

412
00:32:38,900 --> 00:32:40,900
لا توجد مشكلة هناك، يا سيدي

413
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
لا توجد مشكلة هناك، أيها العقيد

414
00:32:44,200 --> 00:32:45,300
آسف

415
00:32:45,500 --> 00:32:46,600
؟ ستيف

416
00:32:46,600 --> 00:32:47,900
أوسكار

417
00:32:48,100 --> 00:32:50,200
كنت آمل أن يمنعوا مجيئك قبل
 أن تصل إلى هنا

418
00:32:50,300 --> 00:32:52,600
حسناً، لدي اتصالات، لقد أتيت إلى هنا مباشرة

419
00:32:52,700 --> 00:32:54,500
هل تعتقد أنه يمكنك إيقافه؟

420
00:32:54,600 --> 00:32:56,900
لا أعرف يا أوسكار

421
00:32:57,000 --> 00:32:59,200
اصعد على متن المروحية وشاهد ذلك في الأخبار

422
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
لم آتي إلى هنا لأتحدث معك بشأن طائرة ما يا ستيف

423
00:33:02,300 --> 00:33:03,900
انظر يا أوسكار، لا يوجد شيء يمكنك فعله

424
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
لا أعرف إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

425
00:33:05,600 --> 00:33:07,400
اخرج من هنا، وافعل ذلك الآن

426
00:33:07,600 --> 00:33:11,200
يا صديقي، لدي إيمان أكثر من العقل، حظاً سعيداً

427
00:33:11,100 --> 00:33:13,200
دقيقة واحدة فقط، هنا هو الجنرال

428
00:33:15,600 --> 00:33:17,300
هذا هو العام

429
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
نعم سيدي

430
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
?فاسيلي؟

431
00:33:20,800 --> 00:33:23,700
نحن ننتقل إلى غرفة الكمبيوتر، أيها
 الجنرال أنا متأكد من أننا سننجح

432
00:33:23,800 --> 00:33:26,300
أتمنى لكم النجاح

433
00:33:26,300 --> 00:33:27,600
ولكن بعد دقائق قليلة سنغادر

434
00:33:27,800 --> 00:33:30,300
وستكونون أنتم الثلاثة بمفردكم على الجزيرة

435
00:33:30,300 --> 00:33:33,200
نتمنى لك النجاح يا فاسيلي

436
00:33:33,300 --> 00:33:34,800
شكرا لك سيدي

437
00:33:37,600 --> 00:33:38,800
نعم

438
00:33:47,400 --> 00:33:50,300
جيد

439
00:33:50,400 --> 00:33:53,800
على الأقل أتيحت لك الفرصة
 لقول بضع كلمات لمواطنك

440
00:34:01,100 --> 00:34:04,100
جنرال، المروحية الأخيرة تنتظر

441
00:34:04,300 --> 00:34:06,100
بعدك يا سيد جولدمان

442
00:34:07,600 --> 00:34:09,600
لديهم 44 دقيقة متبقية، أيها الجنرال

443
00:34:09,700 --> 00:34:13,100
الكمبيوتر لديه حماية ضد المتسللين
 سيد جولدمان

444
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
إنه ميؤوس منه

445
00:34:17,100 --> 00:34:20,200
حسنا أنا كذلك

446
00:34:20,400 --> 00:34:22,200
أعتقد أنني سأبقى، ربما يحتاجون لمساعدتي

447
00:34:22,200 --> 00:34:24,800
هل يجب أن أجعلك تغادر يا سيد جولدمان؟

448
00:34:24,900 --> 00:34:26,400
ماذا لو كانوا بحاجة إلى شيء هنا

449
00:34:26,400 --> 00:34:28,100
بينما لا يوجد أحد هنا لمساعدتهم، أيها الجنرال

450
00:34:28,300 --> 00:34:31,600
هل تطلب أن تعطي حياتك من أجل هذه الفرصة

451
00:34:31,600 --> 00:34:35,000
ما هي المساعدة التي ستكون لهم؟

452
00:34:35,500 --> 00:34:36,700
لا مساعدة

453
00:34:40,200 --> 00:34:41,300
لكنك سوف تكون

454
00:34:55,900 --> 00:34:58,500
كابتن فودا، يمكنك المغادرة

455
00:34:59,800 --> 00:35:01,100
ولكن يا سيدي

456
00:35:01,100 --> 00:35:05,800
كابتن، لن أتخلى عن القاعدة السوفييتية
 وأترك الأمريكي محتجزًا

457
00:35:10,200 --> 00:35:12,400
نعم سيدي

458
00:35:16,600 --> 00:35:18,300
حظا سعيدا يا سيدي

459
00:36:35,900 --> 00:36:37,900
؟كيف يفعل ذلك

460
00:36:37,900 --> 00:36:41,200
صديقي ستيف هو شخص يونيو

461
00:36:41,300 --> 00:36:45,800
لكن علمائنا أثبتوا أن هذا غير ممكن

462
00:36:45,900 --> 00:36:47,800
ماذا ترى عيناك يا إيرينا؟

463
00:39:34,600 --> 00:39:35,900
ما هو الطريق إلى غرفة الكمبيوتر؟

464
00:39:36,000 --> 00:39:38,300
سيكون هناك طريق واحد فقط
 من خلال الباب الرئيسي

465
00:39:46,900 --> 00:39:50,000
 وسخيفة

466
00:39:50,200 --> 00:39:51,300
لا بد لي من الراحة للحظة

467
00:39:51,200 --> 00:39:52,300
نعم

468
00:39:52,400 --> 00:39:54,400
ليس لدينا الكثير من الوقت
 ولكن التقط أنفاسك

469
00:39:57,300 --> 00:39:59,800
أريد أن أرى وجوههم

470
00:40:00,000 --> 00:40:02,100
عند عودتهم إلى الجزيرة

471
00:40:02,100 --> 00:40:05,300
وسوف يجدوننا نتشمس ونضحك عليهم

472
00:40:05,300 --> 00:40:08,100
يبدو الكمبيوتر معقدًا للغاية بالنسبة
 لي، فنحن لم ندخله بعد

473
00:40:08,100 --> 00:40:09,000
سوف ندخل

474
00:40:09,200 --> 00:40:11,500
معك سوف ننجح، وأنا أعلم ذلك

475
00:40:11,600 --> 00:40:13,300
سأرى ما هو قادم

476
00:40:25,200 --> 00:40:27,200
! فاسيلي

477
00:40:33,500 --> 00:40:35,600
! فاسيلي

478
00:40:47,200 --> 00:40:49,700
! انه ميت

479
00:40:56,500 --> 00:40:59,100
لا، لا تلمسني

480
00:40:59,000 --> 00:41:01,100
ماتت إيرينا وفاسيلي

481
00:41:01,300 --> 00:41:04,500
لماذا يجب أن يكون هو ولماذا لم أكن أنا؟

482
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
! ايرينا

483
00:41:05,700 --> 00:41:07,600
! لا أريد أن أفعل أي شيء بعد الآن

484
00:41:07,700 --> 00:41:10,200
ايرينا، توقفي عن ذلك، لقد مات

485
00:41:10,200 --> 00:41:11,500
ايرينا! انه ميت

486
00:41:11,600 --> 00:41:17,000
من خلال تشغيل الليزر، سمح لنا بالمرور عبره

487
00:41:17,100 --> 00:41:18,800
إيرينا، عليك أن تساعديني

488
00:41:18,900 --> 00:41:22,400
، عليك إيقاف هذا الكمبيوتر

489
00:41:22,500 --> 00:41:25,300
وإلا فإن موت فاسيلي سيذهب سدى

490
00:41:25,500 --> 00:41:29,200
هل تسمعني سيكون موته عبثا

491
00:41:30,500 --> 00:41:32,300
؟هل تريد ان تساعدني؟

492
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
حسنًا، هيا

493
00:41:42,700 --> 00:41:45,800
والآن انظر إلي وافعل كما أفعل تمامًا، حسنًا

494
00:42:56,000 --> 00:42:57,800
هذا يكفي

495
00:43:08,800 --> 00:43:09,900
سأحاول الهاتف

496
00:43:10,000 --> 00:43:11,200
غادر الجميع

497
00:43:11,300 --> 00:43:12,900
ربما لا

498
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
هل هذا الجنرال كوزلكوف أين أنت؟

499
00:43:15,000 --> 00:43:16,500
نحن في غرفة الكمبيوتر

500
00:43:16,600 --> 00:43:18,900
هل مر الجميع بغرفة المفاعل؟

501
00:43:21,300 --> 00:43:23,200
جوكوف مات

502
00:43:30,100 --> 00:43:32,300
الآن كل شيء يجب أن يتوقف

503
00:43:40,500 --> 00:43:41,700
؟ما المشكله

504
00:43:41,800 --> 00:43:46,400
لم يتم تلقي الرسالة التي كتبتها
لإعادة ضبط الكمبيوتر

505
00:43:46,500 --> 00:43:49,100
من المحتمل أن تكون دائرة الفراغ تالفة

506
00:43:49,200 --> 00:43:52,500
وبدلا من ذلك، فإنه يظهر لنا فقط
 كم من الوقت بقي لنا للعيش

507
00:43:52,500 --> 00:43:56,000
 اسألهم عن برامج الكمبيوتر التي
 تحمل علامة "الدائرة النووية"

508
00:43:56,200 --> 00:43:59,100
إذا وجدنا ذلك، يمكننا إعادة تنظيم الألياف

509
00:43:59,100 --> 00:44:01,700
"إيرينا تريد مجلد "الدائرة النووية"

510
00:44:01,900 --> 00:44:03,700
"المجلد" دائرة النواة

511
00:44:03,600 --> 00:44:07,300
الدائرة النووية حسنًا، دقيقة واحدة فقط

512
00:44:07,300 --> 00:44:12,000
ستيف؟ لديك بالضبط 3 دقائق متبقية

513
00:44:15,300 --> 00:44:17,100
"حسنًا، لدي مجلد "الدائرة النووية"

514
00:44:17,300 --> 00:44:20,500
إنها تريد ما تم وضع علامة
عليه كحزمة الوحدة

515
00:44:20,500 --> 00:44:22,600
إنها تحتاج إلى الرقم الموجود خارج الحزمة

516
00:44:27,300 --> 00:44:32,600
3-0-9 بوصة

517
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
حسنا انتظر

518
00:44:43,100 --> 00:44:44,900
ليس لدينا ما يكفي من الوقت

519
00:44:44,900 --> 00:44:47,900
دقيقتين و31 ثانية

520
00:44:48,000 --> 00:44:50,600
، إذا كان هذا صحيحًا، فهو يحتوي
على الكثير من الأسلاك على الخط

521
00:45:01,800 --> 00:45:02,900
هذا هو

522
00:45:12,500 --> 00:45:14,600
العقيد أوستن؟ ماذا يحدث هنا

523
00:45:28,100 --> 00:45:31,000
2 دقيقة و 10 ثانية

524
00:45:47,300 --> 00:45:50,600
لا فائدة، لن أتمكن من تصحيحهم
 في الوقت المناسب

525
00:45:53,300 --> 00:45:55,400
ثم انتهى الأمر

526
00:46:00,900 --> 00:46:03,200
يجب أن يكون مصدر تفعيل
 الأسلحة النووية هنا

527
00:46:07,000 --> 00:46:10,500
بالطبع، لديك عداد جيجر في يدك

528
00:46:10,500 --> 00:46:13,400
لقد جاءت مجهزة ولم أعتقد أبدًا
 أن لي أي علاقة بالأمر

529
00:46:32,800 --> 00:46:34,200
هذا هو الكابل الرئيسي

530
00:46:42,700 --> 00:46:44,900
عندي الكيبل الارضي

531
00:46:45,000 --> 00:46:47,900
لكن الجهد الذي يمر عبر الجهاز مميت

532
00:46:50,600 --> 00:46:52,300
احرص

533
00:47:33,500 --> 00:47:35,900
أوسكار

534
00:47:35,800 --> 00:47:40,600
إذا أردنا الذهاب من هنا إلى المريخ
 فسنحتاج إلى جهاز كمبيوتر جديد

535
00:47:40,700 --> 00:47:42,800
إخراجنا من هنا

536
00:48:14,500 --> 00:48:19,100
هذا هو الوقت المناسب لنخب الوداع
 وليس لتناول الطعام

537
00:48:19,100 --> 00:48:21,800
بقيت أنا والعقيد أوستن لقد مر
 وقت طويل يا جنرال

538
00:48:21,800 --> 00:48:24,100
لدينا الكثير من الوجبات لنتناولها هنا

539
00:48:25,700 --> 00:48:27,800
ومع ذلك، علينا أن نغادر

540
00:48:27,900 --> 00:48:29,700
أرسل لنا تقرير الضرر الكامل

541
00:48:29,700 --> 00:48:32,400
ربما يمكننا أن نحمل لك شيئًا ما
 في مشروع المريخ هذا

542
00:48:32,400 --> 00:48:35,400
حسنا، أنا متأكد من ذلك

543
00:48:35,500 --> 00:48:39,000
كولونيل أوستن، سيد جولدمان
 لا تزال لدي مشكلة

544
00:48:39,100 --> 00:48:42,900
عندما أعود إلى موسكو، سيكون
 هناك شيء يجب أن أشرحه

545
00:48:43,100 --> 00:48:47,700
تم تصميم جهاز الكمبيوتر الخاص بنا
 للدفاع ضد جيش من الناس

546
00:48:48,900 --> 00:48:50,700
ومع ذلك، قمت باختراقه

547
00:48:52,900 --> 00:48:55,100
هل يمكن أن تخبرني

548
00:48:56,600 --> 00:48:58,100
؟كيف

549
00:49:02,400 --> 00:49:06,200
أنا أكره أن أعترف بذلك أمام اثنين
 من الأمريكيين، أيها الجنرال

550
00:49:06,200 --> 00:49:10,200
ولكن عندما صممنا الدفاعات لوقف الجيوش

551
00:49:10,300 --> 00:49:12,800
 لم نأخذ في الاعتبار

552
00:49:12,800 --> 00:49:17,400
القوة التي يمتلكها شخص واحد فقط

553
00:49:18,500 --> 00:49:20,900
أحسنت القول يا كابتن

554
00:49:25,000 --> 00:49:26,600
وشكرا لكم على كل شيء

555
00:49:28,100 --> 00:49:30,100
إلى حياتي فاسيلي

556
00:49:59,000 --> 00:50:29,900
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

