﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض
بخصوص هذه الحلقة...

2
00:00:09,090 --> 00:00:11,090
في الحلقات السابقة...

3
00:00:11,090 --> 00:00:12,660
يعود إلى ( أليسيا). 

4
00:00:12,830 --> 00:00:14,490
أنتزعته من جثتها بعد أن قتلتها. 

5
00:00:15,530 --> 00:00:17,010
قلت أنك ستأخذنا إلى القطيع. 

6
00:00:17,190 --> 00:00:18,320
لقد حان الوقت لتنفذ ما أتفقنا عليه.

7
00:00:18,750 --> 00:00:20,100
نحنُ هنا يا (تروي).. 

8
00:00:20,280 --> 00:00:22,060
- تم القبض على بقية القطيع.
 -أرى ذلك 

9
00:00:22,280 --> 00:00:23,020
وقد ترغب بالانبطاح أرضاً. 

10
00:00:25,060 --> 00:00:26,060
لقد تغيرت الأمور. 

11
00:00:27,540 --> 00:00:28,720
لا !. 

12
00:00:28,890 --> 00:00:30,290
هذه هي الطريقة ستنجو بها "بادري" 

13
00:00:30,460 --> 00:00:32,380
(ترايسي)، إنها ليست ابنتي.

14
00:00:32,550 --> 00:00:34,460
إذا لم تكن (سيرينا) والدة (تريسي) 
 فمن هي والدتها ؟ 

15
00:00:34,640 --> 00:00:35,860
( أليسيا ). 

16
00:00:36,860 --> 00:00:38,030
لا!

17
00:00:38,210 --> 00:00:39,820
أين هي؟! (تريسي) ! 

18
00:00:40,540 --> 00:00:46,820
|| ترجمــة زينــة الشيخــلي ||

19
00:00:47,520 --> 00:00:49,310
(تريسي)؟

20
00:00:49,480 --> 00:00:51,220
(تريسي)؟

21
00:00:55,440 --> 00:00:57,660
ليس عليكِ أن تخافي. 

22
00:01:07,450 --> 00:01:09,720
-تريسي؟
-تريسي!

23
00:01:11,460 --> 00:01:14,980
-ترايسي، اخرجي
-تريسي!

24
00:01:15,160 --> 00:01:17,720
تريسي !

25
00:01:20,510 --> 00:01:22,730
تريسي ؟ 

26
00:01:32,390 --> 00:01:34,050
سأتولى أمره. 

27
00:01:37,220 --> 00:01:39,830
(جون) , نحتاجك أن تكوني عند الموانيء.

28
00:01:40,010 --> 00:01:41,360
هل وجدتوها ؟ 

29
00:01:41,530 --> 00:01:43,190
ليس بعد، لكننا وجدنا رجل (تروي).

30
00:01:43,360 --> 00:01:45,320
مساعده وهو مصاب بجروح شديدة 

31
00:01:45,490 --> 00:01:48,150
ما الذي تفعلونه ؟ 

32
00:01:48,320 --> 00:01:50,150
لماذا تساعدونه ؟ 

33
00:01:50,320 --> 00:01:51,540
فهو عدونا.

34
00:01:51,720 --> 00:01:53,460
من أجل تفرقة القطيع 

35
00:01:53,630 --> 00:01:56,590
نبقيه قريباً منا لنعرف أين ذهبوا بقية القطيع

36
00:01:56,760 --> 00:01:58,680
ابحث عن سيارة وقومي بتجهيزها

37
00:01:58,850 --> 00:02:00,640
علينا أن نبتعد عن هذه
الفوضى قدر الإمكان.

38
00:02:00,810 --> 00:02:02,380
لقد انتهى الأمر يا (دانيال). 

39
00:02:02,550 --> 00:02:04,380
لم ينتهي الأمر طالما تلك الفتاة 
 طليقة في مكان ما.

40
00:02:04,550 --> 00:02:06,430
هل أنت خائف من (تريسي) ؟ 

41
00:02:06,600 --> 00:02:08,340
أتباع (تروي) متعصبون. 

42
00:02:08,510 --> 00:02:09,990
لن أبقى هنا لأرى ما سيفعلونه

43
00:02:10,170 --> 00:02:12,480
- لمساعدة ابنته.
 - أفعل ما يحلو لك.

44
00:02:12,650 --> 00:02:14,740
علينا أن نواصل التحرك.

45
00:02:14,910 --> 00:02:16,310
كم يبعد مصنع التكرير ؟

46
00:02:16,480 --> 00:02:18,350
يبعد مسافة يوم واحد بالسيارة 

47
00:02:18,520 --> 00:02:20,530
أحضري السيارة وأنا سأحضر الأمدادات. 

48
00:02:20,700 --> 00:02:22,140
أسرعي.

49
00:03:04,880 --> 00:03:06,790
هيا , سوف تتسببين في مقتل نفسك. 

50
00:03:06,960 --> 00:03:08,010
أنتِ لا تهتمين 

51
00:03:08,180 --> 00:03:09,660
لقد قتلتِ والدي. 

52
00:03:09,840 --> 00:03:12,230
نعم فعلت 
 لقد سمعتِ ما قاله (تروي) 

53
00:03:12,400 --> 00:03:15,100
أمك .. هي أبنتي. 

54
00:03:15,280 --> 00:03:17,670
لا, هذا ليس صحيحاً. 

55
00:03:17,840 --> 00:03:20,670
أمي هي (سيرينا) ولقد ماتت. 

56
00:03:20,850 --> 00:03:22,410
لماذا سيخبرني بهذا ؟ 

57
00:03:22,590 --> 00:03:23,940
لا أعلم.

58
00:03:25,680 --> 00:03:27,200
هيا , تعالي معي. 

59
00:03:27,380 --> 00:03:29,030
الوضع ليس آمناً هنا.
هناك سائرون في كل مكان. 

60
00:03:29,200 --> 00:03:31,120
الوضع ليس أمناً معكِ. 

61
00:03:31,290 --> 00:03:32,860
لقد فعلت ما توجب عليّ فعله. 

62
00:03:33,030 --> 00:03:34,560
أبتعدي عني..

63
00:03:42,650 --> 00:03:44,220
كاحلك يؤلمك 

64
00:03:44,390 --> 00:03:46,220
ما تبقى من هذا القطيع لا يزالون هنا.

65
00:03:46,700 --> 00:03:48,880
أنا كل ما تبقى لديك
 الان لنتحرك. 

66
00:03:53,320 --> 00:03:54,970
ما خطبك ؟ 

67
00:03:55,140 --> 00:03:57,010
إلى أين ستأخذينني ؟ 

68
00:04:01,450 --> 00:04:03,060
لنعثر على والدتك.. 

69
00:04:03,240 --> 00:04:04,590
لأعثر على ابنتي. 

70
00:04:07,420 --> 00:04:09,980
حتى نتمكن من أطلاق سراحها.

71
00:04:10,160 --> 00:04:14,070
والدي , قال أنه سوف يتغيير

72
00:04:15,950 --> 00:04:17,080
هل تصدقين هذا ؟ 

73
00:04:18,250 --> 00:04:20,860
أسمعي , لقد كان محق بشأن شيء واحد..

74
00:04:21,040 --> 00:04:23,910
التظاهر بأن العالم
مختلف عما هو عليه..

75
00:04:24,080 --> 00:04:25,610
وهذا ما يتسبب في مقتل الناس.

76
00:04:25,780 --> 00:04:27,440
وكلما أدركتِ ذلك مبكراً 
كلما كان ذلك أفضل.

77
00:04:27,610 --> 00:04:28,790
هذه هي الطريقة التي ستنجين فيها. 

78
00:04:30,440 --> 00:04:33,220
لقد اكتشفت ذلك بعد
فوات الأوان لإحاول أن أنقذ أولادي

79
00:04:35,050 --> 00:04:37,450
لن أرتكب نفس الخطأ معك.

80
00:05:07,950 --> 00:05:11,520
( دانيال) , أنا في منطقة الترميم 
 بالقرب من طريق 17

81
00:05:11,700 --> 00:05:13,530
قابلني هنا عندما تجد الإمدادات. 

82
00:05:13,700 --> 00:05:15,530
لا تنطقي بكلمة. 

83
00:05:15,700 --> 00:05:17,310
(لوسيانا) , الأتصال مشوش
 أعيدي ما قلتيه. 

84
00:05:17,490 --> 00:05:18,790
قومي بإيقاف تشغيل جهاز الاتصال اللاسلكي. 

85
00:05:20,530 --> 00:05:23,230
ما الأمر ؟ 
 أنا فقط احاول العودة إلى المنزل ؟ 

86
00:05:23,410 --> 00:05:25,450
قلتِ أن شبكة الطرق الخاصة بك 
 تمتد إلى " فورث وورث" , أليس كذلك؟ 

87
00:05:25,620 --> 00:05:27,580
أريدك أن ترينا الطريق. 

88
00:05:29,980 --> 00:05:32,540
" ترينا " ؟ 

89
00:05:32,720 --> 00:05:34,240
هيا يا فتاة. 

90
00:05:35,290 --> 00:05:36,680
تبدو أنها مصابة. 

91
00:05:36,850 --> 00:05:38,680
لماذا تفعلين الأمر بهذه الطريقة ؟ 

92
00:05:38,900 --> 00:05:41,640
لا أستطيع المخاطرة
بإعادتها إلى الجزيرة.

93
00:05:41,810 --> 00:05:43,560
إنها بحاجة إلى فهم
أن العيش بهذه الطريقة

94
00:05:43,730 --> 00:05:46,170
التي يريدها (ستراند) 
 أو بالطريقة التي كنتِ أفكر فيها.

95
00:05:46,340 --> 00:05:47,560
هذا سيؤدي إلى مقتلها.

96
00:05:47,730 --> 00:05:49,210
ما علاقة ذلك بي بأن أقوم بأيصالك 

97
00:05:49,390 --> 00:05:50,560
إلى منتصف الطريق عبر البلاد؟

98
00:05:50,740 --> 00:05:52,350
قلتِ أنكِ ستأخذينا إلى هناك مرة. 

99
00:05:52,520 --> 00:05:54,220
حينما يكون (تروي) ميتاً. 

100
00:05:54,390 --> 00:05:55,920
ليس هكذا. 

101
00:05:57,700 --> 00:05:59,880
أصلحي السيارة حتى 
نتمكن من الخروج من هنا!

102
00:06:10,840 --> 00:06:13,150
أنا بخير.

103
00:06:13,320 --> 00:06:16,020
تستحق ( أليسيا) أن يطلق سراحها

104
00:06:16,200 --> 00:06:18,980
ربما سيساعدك ذلك على
رؤية ما هو أبعد من غضبك.

105
00:06:19,160 --> 00:06:20,510
ربما سيُظهر لها ذلك أن

106
00:06:20,680 --> 00:06:22,640
هناك شيئاً أكثر من هذا للقتال من أجله. 

107
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
أحتاج إلى الحصول
على مضخة وقود جديدة.

108
00:06:27,730 --> 00:06:28,950
أعطني جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص بك.

109
00:06:37,000 --> 00:06:39,390
هل هذا افضل ؟ 

110
00:06:39,570 --> 00:06:42,440
ينبغي أن تخفف ألم التورم.

111
00:06:42,610 --> 00:06:44,920
ما الذي تحاولين فعله 

112
00:06:45,100 --> 00:06:48,140
التظاهر بأننا عائلة 

113
00:06:48,320 --> 00:06:50,190
لن يغير ما فعلتيه. 

114
00:06:53,230 --> 00:06:56,760
أعلم أن ما فعلته يبدو أنه لا يغتفر.

115
00:06:56,930 --> 00:06:58,800
لكن على الأقل بهذه الطريقة، ستعيشين 
 لفترة اطول 

116
00:06:58,980 --> 00:07:00,420
بما يكفي لتفهمي سبب قيامي بذلك. 

117
00:07:11,470 --> 00:07:12,780
ما سبب هذا ؟ 

118
00:07:12,950 --> 00:07:15,430
قال والدي أنه حصل عليها من أمي 

119
00:07:15,910 --> 00:07:18,300
ولو كان ما قاله صحيحاً.. 

120
00:07:18,480 --> 00:07:20,610
فهي تعود إلى (أليسيا).

121
00:07:21,570 --> 00:07:22,960
لماذا تعطيني إياها؟ 

122
00:07:24,220 --> 00:07:26,180
لأنها لا تعمل. 

123
00:07:26,350 --> 00:07:28,230
لم تحافظ على سلامة ابي. 

124
00:07:31,750 --> 00:07:33,930
أعتقد أنها لم تبقي
(أليسيا) في أمان ايضاً. 

125
00:07:34,100 --> 00:07:35,360
عودي إلى الوراء 

126
00:07:37,630 --> 00:07:39,410
أنا لن أترككِ. 

127
00:07:39,580 --> 00:07:42,540
قلت تراجعي.

128
00:07:44,890 --> 00:07:46,420
الخزان خالي من الرصاص. 

129
00:07:46,810 --> 00:07:49,070
هل تعتقدين أنني سأخاطر بتوجيه مسدس 
 فيها رصاص

130
00:07:49,250 --> 00:07:50,510
نحو طفلة أبنتي؟ 

131
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
لماذا تحتفظين بالقلادة ؟ 

132
00:08:00,650 --> 00:08:03,000
كلانا نعلم أنها لا تعمل. 

133
00:08:04,740 --> 00:08:07,660
حسناً , معكِ أنتِ
 القلادة هي كل ما تبقى لي من أبنتي. 

134
00:08:07,830 --> 00:08:10,830
سوف نحصل على سلسلة جديدة من أجلها. 

135
00:08:11,010 --> 00:08:12,970
ما الذي تفعلينه هنا يا ( ماديسون)؟ 

136
00:08:13,140 --> 00:08:14,580
هل أخبرتيهم ؟ 

137
00:08:14,750 --> 00:08:16,490
لقد أعطيتك جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص بي.

138
00:08:19,670 --> 00:08:21,060
(لوسيانا)

139
00:08:21,230 --> 00:08:23,240
هل أنتِ بخير ؟ 
 أبقِ متأهبة. 

140
00:08:24,110 --> 00:08:25,410
نحتاج إلى إعادة (تريسي) إلى 

141
00:08:25,590 --> 00:08:26,940
" بادري" حتى تتمكن من تخطي ما حدث. 

142
00:08:27,110 --> 00:08:28,940
مساعدتك في فهم وتخطي ما أخبرك به (تروي) 

143
00:08:29,110 --> 00:08:30,810
لا، لا يمكنها العودة إلى هناك.

144
00:08:30,980 --> 00:08:32,330
لا أستطيع العودة إلى هناك.

145
00:08:32,510 --> 00:08:34,380
( ماديسون) , "بادري" هو المكان 
 الأكثر أماناً. 

146
00:08:34,550 --> 00:08:36,160
القطيع تم تولي أمره. 

147
00:08:36,340 --> 00:08:37,770
ما تريد بناءه هناك
ما أرادته (أليسيا). 

148
00:08:37,950 --> 00:08:39,600
ما أردت أن يكون عليه المكان لفترة طويلة 

149
00:08:39,780 --> 00:08:41,080
سوف يؤدي ذلك إلى مقتلها!

150
00:08:41,250 --> 00:08:42,650
ما الذي تتحدثين عنه يا (ماديسون) ؟ 

151
00:08:42,820 --> 00:08:44,740
(أليسيا).. أعطت (تروي) فرصة ثانية 

152
00:08:44,910 --> 00:08:47,390
وقتلها من أجل ذلك، ثم سرق طفلتها. 

153
00:08:53,700 --> 00:08:55,880
(تريسي)..

154
00:08:56,050 --> 00:08:58,270
أعلم أن الأمور قد تبدو مخيفة للغاية الان 

155
00:08:58,450 --> 00:09:00,010
لكن يمكنكِ ان تثقي بي. 

156
00:09:01,710 --> 00:09:03,360
ابتعد عنها يا (فيكتور) !. 

157
00:09:06,980 --> 00:09:08,980
-إنهم جزء من القطيع
-سأتولى أمرهم. 

158
00:09:11,020 --> 00:09:13,160
(ماديسون) أنتِ لا تفكرين بوضوح. 

159
00:09:13,330 --> 00:09:16,160
لا تتبعونا 
 وأصلحِ السيارة. 

160
00:09:16,330 --> 00:09:18,940
- ليس هناك وقت 
 - هذا هراء. 

161
00:09:19,120 --> 00:09:22,080
لن أسمح لك أن تحرميني من (لوسيانا). 

162
00:09:22,250 --> 00:09:24,560
لن يتأذى أحد إذا تركتنا نذهب

163
00:09:24,730 --> 00:09:26,390
هيا. 

164
00:09:26,560 --> 00:09:27,910
سنذهب سيراً على الأقدام إذا أضطررنا لذلك. 

165
00:09:28,080 --> 00:09:30,090
- أطلقوا النار عليهم
 - لا

166
00:09:30,260 --> 00:09:32,920
ليس لدينا ما يكفي من الرصاص.
سنقوم بجذب المزيد منهم إلى هنا. 

167
00:09:35,610 --> 00:09:37,310
علينا الذهاب إلى الداخل. 

168
00:10:02,990 --> 00:10:04,510
هل هناك منفذ أخر للخروج ؟ 

169
00:10:04,690 --> 00:10:06,600
الجدار الخلفي قد أنهار

170
00:10:09,520 --> 00:10:12,430
واحدة أخرى من طرقك
المسدودة الملفقة يا ( ماديسون). 

171
00:10:12,610 --> 00:10:14,090
لو سمحتوا لنا بالرحيل... 

172
00:10:14,260 --> 00:10:15,390
ليس هناك فائدة من لؤم بعضكم. 

173
00:10:15,570 --> 00:10:17,050
دعونا نحصل على المساعدة.

174
00:10:17,220 --> 00:10:18,870
"بادري 1" (فكتور) يتحدث 
 هل تسمعونني؟ 

175
00:10:19,050 --> 00:10:21,400
"بادري 1" (فكتور) يتحدث 
 هل تسمعونني؟ 

176
00:10:23,140 --> 00:10:24,750
أين أنت يا (فيكتور) ؟ 

177
00:10:24,920 --> 00:10:26,710
(فرانك) نحنُ عالقون داخل متجر للسيارات. 

178
00:10:26,880 --> 00:10:28,490
نحن بحاجة للمساعدة.

179
00:10:28,670 --> 00:10:30,280
لن نكون قادرين على مساعدتكم.

180
00:10:30,450 --> 00:10:32,280
لدينا مشكلتنا الخاصة مع الموتى.

181
00:10:43,070 --> 00:10:44,770
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

182
00:10:44,940 --> 00:10:47,030
كان عليكم أن تفعلوا أكثر من مجرد
 تفريق القطيع 

183
00:10:47,210 --> 00:10:50,210
إذا تعلمنا شيئاً واحداً من (تروي)
فهو كيفية قيادة الموتى. 

184
00:10:51,780 --> 00:10:53,560
سوف يجتاحون هذا المكان

185
00:10:53,740 --> 00:10:57,000
وليس هناك شيء يمكنكم أن تفعلونه أنتم 
 أو غيركم حيال ذلك.

186
00:11:02,180 --> 00:11:03,790
ليس هذا ما أراده.

187
00:11:03,960 --> 00:11:06,400
كان لدينا هدنة!
أخبرنا أين كان القطيع!

188
00:11:06,570 --> 00:11:08,270
وبعد ذلك قتلتموه. 

189
00:11:09,930 --> 00:11:11,620
ستوقفهم. 

190
00:11:13,320 --> 00:11:14,930
أوقفهم!

191
00:11:15,100 --> 00:11:16,850
لا أستطيع. 

192
00:11:28,030 --> 00:11:31,820
حسناً , فليدخل الجميع.

193
00:11:31,990 --> 00:11:34,560
أغلقوا البوابات الأن. 

194
00:12:02,060 --> 00:12:05,070
ليس لدينا ما يكفي من الذخيرة 
 لذلك سننتظر 

195
00:12:05,240 --> 00:12:06,590
سوف يتعبون في نهاية المطاف.

196
00:12:06,760 --> 00:12:08,420
الوقت هو الشيء
الوحيد الذي لا نملكه.

197
00:12:08,590 --> 00:12:10,940
(فرانك ) , (فرانك) , هل تسمعني ؟ 

198
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
(فيكتور) , هل تسمعني ؟ 

199
00:12:12,810 --> 00:12:14,120
( فرانك).. 

200
00:12:14,290 --> 00:12:15,430
أيمكنك سماعي؟

201
00:12:15,600 --> 00:12:17,300
يمكنني (فيكتور). 

202
00:12:17,470 --> 00:12:19,170
أستخدم جهاز لأعادة الأرسال. 

203
00:12:19,340 --> 00:12:20,560
طالما أنه قيد التشغيل، يجب
أن تكون قادراً على سماعنا.

204
00:12:20,740 --> 00:12:22,870
هل أنت بخير ؟ 

205
00:12:23,040 --> 00:12:25,130
نحن آمنون في الوقت الراهن.

206
00:12:25,300 --> 00:12:27,090
أنت؟  (كلاوس) ؟ 

207
00:12:27,260 --> 00:12:29,440
نحن محاطون بالسائرون مثلكم تماماً. 

208
00:12:29,610 --> 00:12:31,220
لكن الجدران صامدة.

209
00:12:31,400 --> 00:12:33,100
هل (تريسي) موجودة ؟ 

210
00:12:33,270 --> 00:12:34,920
موجودة , لماذا ؟ 

211
00:12:40,540 --> 00:12:42,970
مساعد (تروي) يرغب بالتحدث معها. 

212
00:12:43,150 --> 00:12:44,800
يقول أننا إذا قمنا بتسليمها

213
00:12:44,980 --> 00:12:46,980
رجاله سوف يسحبون السائرون بعيداً. 

214
00:12:47,150 --> 00:12:48,460
- (فيكتور) , لا..
 - (تريسي). 

215
00:12:48,630 --> 00:12:50,550
- (فيكتور) , (فيكتور)..
-فقط...

216
00:12:52,420 --> 00:12:54,120
أخبريه أنكِ بخير. 

217
00:12:54,290 --> 00:12:56,070
هل هذا أنت حقاً يا (راسل)؟ 

218
00:12:56,250 --> 00:12:57,990
نعم. 

219
00:12:58,160 --> 00:13:00,430
لقد وعدت والدك بأن أعتني بكِ. 

220
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
وهذا ما سأفعله.

221
00:13:02,300 --> 00:13:05,000
طلب مني (تروي) أن أعتني بها. 

222
00:13:05,170 --> 00:13:07,000
بعد أن قمتِ بقتله. 

223
00:13:07,170 --> 00:13:09,960
الرجل لم يكن بكامل
قواه العقلية يا (ماديسون). 

224
00:13:11,700 --> 00:13:13,790
إنها كل ما تبقى لي يا (راسل). 

225
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
هذا ليس صحيحاً. 

226
00:13:17,620 --> 00:13:19,580
ما الذي تعنيه بحق الجحيم ؟ 

227
00:13:19,750 --> 00:13:23,150
طعن (تروي) (أليسيا). 

228
00:13:23,320 --> 00:13:25,630
تركها لتموت. 

229
00:13:25,800 --> 00:13:28,630
لكنه لم يراها وهي تموت.

230
00:13:33,720 --> 00:13:36,460
قال لي أنها تحولت.

231
00:13:36,640 --> 00:13:39,600
قال ذلك لأن هذا ما قلته له.

232
00:13:41,510 --> 00:13:45,210
كما ترين , (تروي) طعنها بشدة. 

233
00:13:45,380 --> 00:13:48,260
لكنها تمكنت من طعنه ايضاً. 

234
00:13:48,430 --> 00:13:52,300
أدخلت ذراعها الحديدية في بطنه. 

235
00:13:52,480 --> 00:13:54,570
الابنة مثل أمها. 

236
00:13:54,740 --> 00:13:56,700
وبهذه الطريقة حصل على ذراعها الحديدية.

237
00:13:56,870 --> 00:13:59,270
لقد عاد إلى المنزل وهو يعرج
وهذا الشيء لا يزال عالقاً في بطنه. 

238
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
بعد يومين من القتال الذي بينهم. 

239
00:14:01,100 --> 00:14:04,580
لقد أرسلني (تروي) وبعض الرجال إلى هناك..

240
00:14:04,750 --> 00:14:06,750
لتأكد من إنجاز المهمة.

241
00:14:08,710 --> 00:14:10,670
وجدنا مرتبة مبللة بالدم.

242
00:14:10,850 --> 00:14:13,020
السكين الذي طعنها به على الأرض.

243
00:14:13,200 --> 00:14:16,150
آثار أقدام دامية
تتجه خارج الباب.

244
00:14:16,330 --> 00:14:18,070
وهذا لا يعني بالضرورة
أنها على قيد الحياة.

245
00:14:18,240 --> 00:14:19,590
لا , يمكن أن تكون حية.

246
00:14:19,770 --> 00:14:21,730
ربما هو يكذب ليحصل على ما يريد. 

247
00:14:24,030 --> 00:14:25,950
لماذا أخبرته أنها ماتت؟ 

248
00:14:26,120 --> 00:14:29,250
كان تروي يعاني من الكثير من الألم.

249
00:14:29,430 --> 00:14:30,950
لم يكن في مزاج ليسامح به, 

250
00:14:31,130 --> 00:14:33,740
لذلك أخبرته بما يريد سماعه.

251
00:14:33,910 --> 00:14:36,390
لذا سلميني (تريسي) 

252
00:14:36,570 --> 00:14:38,830
واذهبي للعثور على أبنتك

253
00:14:41,010 --> 00:14:42,530
لا تصدقي كلامه يا ( ماديسون). 

254
00:14:47,100 --> 00:14:49,670
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

255
00:14:49,840 --> 00:14:51,360
إذا كانت (أليسيا) على قيد الحياة 

256
00:14:51,540 --> 00:14:53,930
فهي تستحق أن تكون مع ابنتها.

257
00:14:54,110 --> 00:14:56,670
ما كانت لترغب أن أسلمها إليك.

258
00:14:59,280 --> 00:15:01,720
اعتقدت أنك قد تقولين ذلك يا ( ماديسون)

259
00:15:01,900 --> 00:15:04,420
أعتقد أنه سيتعين علينا الاستيلاء
على هذه الجزيرة أذن.

260
00:15:04,590 --> 00:15:06,730
يبلغ سمك الجدران 10 أقدام.
لا يستطيع السائرون الدخول إلى هنا.

261
00:15:08,770 --> 00:15:10,640
ليس عليهم الدخول.

262
00:15:10,820 --> 00:15:12,430
علينا فقط أن نخرجكم أنتم.

263
00:15:15,560 --> 00:15:18,170
(تريسي) , أبتعدي عن 
هناك بقدر ما تستطيعين !

264
00:15:22,830 --> 00:15:25,090
( فرانك) ؟ (فرانك) ؟ أيمكنك سماعي؟ 

265
00:15:25,270 --> 00:15:27,010
هل تسمعني ؟ 

266
00:15:27,180 --> 00:15:29,230
- نحن بحاجة للذهاب إلى الجزيرة 
 - أخبرهم بذلك

267
00:15:29,400 --> 00:15:31,140
ساعدوني ! سأفعل هذا 
 معكم أو بدونكم. 

268
00:15:31,320 --> 00:15:33,580
- (فيكتور) , لا !
-لا لا!

269
00:16:00,300 --> 00:16:01,960
كيف فعلت ذلك؟

270
00:16:02,130 --> 00:16:03,960
لقد كان لدينا بضع قاذفات
قنابل يدوية لفترة من الوقت.

271
00:16:04,130 --> 00:16:07,920
كان علي فقط أن أنتظر اللحظة
المناسبة لتفجيرهم. 

272
00:16:09,750 --> 00:16:11,270
لا يستطيع فريق
الإطفاء السيطرة على النار. 

273
00:16:11,440 --> 00:16:13,180
لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول.

274
00:16:13,360 --> 00:16:14,790
( دانيال) كان محق

275
00:16:14,970 --> 00:16:16,490
كان يجب أن نتركه هناك ليموت.

276
00:16:16,670 --> 00:16:18,280
هل عثرتِ عليهم ؟

277
00:16:18,450 --> 00:16:20,020
كانت في مخازن "بادري" 
 ولكن ما هم ؟

278
00:16:20,190 --> 00:16:22,540
القليل من المساعدة من العصر القديم
 هذا جيد. 

279
00:16:22,720 --> 00:16:24,370
كم تبعد الموانيء من هنا؟ 

280
00:16:24,540 --> 00:16:27,290
مائة يادرة 
 إذا مررنا عبر طريق الغابة. 

281
00:16:27,460 --> 00:16:30,640
كيف سنتجاوز الموتى ؟ 

282
00:16:30,810 --> 00:16:33,420
خذي بعض المسدسات 
 وأطلقي أكبر عدد ممكن 

283
00:16:33,600 --> 00:16:35,380
من القنابل المضيئة
على الجدران البعيدة.

284
00:16:35,550 --> 00:16:36,690
نعم.

285
00:16:36,860 --> 00:16:39,210
هل سيؤدي ذلك إلى إبعاد ما يكفي منهم ؟ 

286
00:16:39,380 --> 00:16:40,910
لا أعلم.

287
00:16:48,050 --> 00:16:52,140
أسمعوا , القنابل المضيئة ستضعف القطيع 

288
00:16:52,310 --> 00:16:55,140
لكننا سنصنع طريقنا بأنفسنا.

289
00:16:55,310 --> 00:16:57,620
لا تقتلوا السائرون إلا أذا 
توجب عليكم ذلك 

290
00:16:57,790 --> 00:17:02,670
ومهما فعلتم , فلا تتوقفوا 
 حتى تصلوا إلى الميناء.

291
00:17:11,590 --> 00:17:13,720
هيا.

292
00:17:24,650 --> 00:17:25,860
هل انتم مستعدون؟

293
00:17:28,000 --> 00:17:29,390
من أجل (فينش).

294
00:17:29,570 --> 00:17:31,390
نعم.

295
00:17:31,570 --> 00:17:33,260
افتحوا البوابة !

296
00:17:35,220 --> 00:17:36,830
هل أنت مجنون؟  سوف يأكلونكم أحياء.

297
00:17:37,010 --> 00:17:38,920
لهذا السبب أنت هنا. 

298
00:17:49,540 --> 00:17:51,110
أعتقد أن هذا هو الأخير منهم. 

299
00:17:51,280 --> 00:17:54,500
الجميع بخير؟
يمكننا الوصول إلى الجزيرة الآن.

300
00:17:54,680 --> 00:17:57,460
هذه هي المرة الأخيرة
التي تعرضين فيها

301
00:17:57,640 --> 00:18:00,200
ما تبقى من عائلتي
للخطر لإنقاذ عائلتك!

302
00:18:00,380 --> 00:18:01,770
(دانيال) ,ستفعل نفس الشيء إذا علمت

303
00:18:01,950 --> 00:18:03,730
أن (لوسيانا) كانت على تلك الجزيرة.

304
00:18:03,900 --> 00:18:06,120
أعرف ما تفعله يا (فيكتور ستراند).

305
00:18:06,300 --> 00:18:07,780
أنا أعرف لعبتك.

306
00:18:07,950 --> 00:18:10,040
أنتم تتابعون هذه الحملة الصليبية
التي تخدم مصالحكم الذاتية

307
00:18:10,210 --> 00:18:11,820
لمساعدتك على الشعور بالتحسن

308
00:18:12,000 --> 00:18:13,350
تجاه كل الأشياء
الفاسدة التي قمت بها.

309
00:18:13,520 --> 00:18:15,610
هل تعتقد أن هذا هو ما يدور حوله هذا؟

310
00:18:15,790 --> 00:18:18,050
الأشياء التي تكرهها فيّ

311
00:18:18,220 --> 00:18:20,400
هي الأشياء التي لا تحبها في نفسك.

312
00:18:20,570 --> 00:18:24,010
هل أنت طبيب نفسي
الآن أيها الرجل المخادع ؟

313
00:18:26,580 --> 00:18:28,620
كل شخص أهتم به 

314
00:18:28,800 --> 00:18:30,930
قد خسرته وبطريقة 
 ما كنتم أنتم السبب.

315
00:18:31,110 --> 00:18:33,760
لقد فقدنا جميعاً 
أشخاصاً نهتم لأجلهم يا ( دانيال).

316
00:18:33,930 --> 00:18:36,020
كنت أفكر في لوس أنجلوس في ذلك اليوم 

317
00:18:36,200 --> 00:18:37,940
وأنا متأسف جداً لأنني تركت زوجك 

318
00:18:38,110 --> 00:18:40,380
يدخل إلى صالون الحلاقة
الخاص بي، لأنه منذ أن فعلت ذلك.

319
00:18:40,550 --> 00:18:42,730
كان كل شيء بمثابة حظ سيئ بالنسبة لي. 

320
00:18:42,900 --> 00:18:44,940
ما الذي فعلته من أجلنا من قبل ؟ 

321
00:18:45,120 --> 00:18:46,420
أتعلم ماذا ؟ 

322
00:18:46,600 --> 00:18:48,690
أنا أشعر بالأسف لأننا سمحنا
لك بالدخول إلى منزلنا.

323
00:18:48,860 --> 00:18:51,390
أنا آشعر بالأسف لأنني سمحت 
لك بالصعود إلى قاربي.

324
00:18:51,560 --> 00:18:52,910
لقد أصلحت مضخة الوقود.

325
00:18:53,080 --> 00:18:54,690
يمكنكم قيادتها. 

326
00:18:54,870 --> 00:18:56,570
يمكننا أن نصل إلى
مصنع التكرير قبل شروق الشمس.

327
00:18:56,740 --> 00:18:59,310
لا أعرف إذا كانت
(أليسيا) على قيد الحياة لكن أينما كانت 

328
00:18:59,480 --> 00:19:00,740
فهي أفضل حالاً بدونك.

329
00:19:00,920 --> 00:19:03,220
-هذا يكفي!
- (دانيال) ! 

330
00:19:07,530 --> 00:19:09,140
هذه الخريطة ستوصلك إلى 
المكان الذي تريدين الذهاب إليه.

331
00:19:09,320 --> 00:19:11,750
لقد تركت لك القليل من الوقود.

332
00:19:11,930 --> 00:19:15,540
أمل أن تعثري عليها وأمل أن تعثري 
 على السلام الذي تستحقينه.

333
00:19:15,710 --> 00:19:18,150
اسمح لها أن تذهب
لقد وصلت لكِ الفكرة عنهم.

334
00:19:18,330 --> 00:19:20,550
اهربِ بعيداً عن هولاء الاشخاص 
 بقدر ما تستطيعين.

335
00:19:20,720 --> 00:19:24,770
لأنكِ فقدتِ عقلك.

336
00:19:24,940 --> 00:19:28,680
وأنت كاذب أناني 

337
00:19:28,860 --> 00:19:30,690
وكان هذا من شأنه أن يتسبب 
 في قتلي أنا و (لوسيانا)

338
00:19:30,860 --> 00:19:33,730
تماماً مثل ما حدث 
 لكل شخص أهتممت لأمره.

339
00:19:50,530 --> 00:19:52,750
(فرانك)؟ 

340
00:19:52,930 --> 00:19:54,880
(فرانك) , هل تسمعني ؟ 

341
00:19:55,060 --> 00:19:56,580
(فيكتور) ,

342
00:19:56,760 --> 00:19:58,280
هناك الكثير منهم 
 لا يمكننا الوصول إلى الموانيء

343
00:19:58,450 --> 00:20:01,630
إنهم يدفعوننا إلى الجزيرة 

344
00:20:03,850 --> 00:20:05,460
( فرانك) , ما الذي تتحدث عنه ؟ 

345
00:20:05,630 --> 00:20:08,200
لماذا لست داخل الحصن؟

346
00:20:11,030 --> 00:20:13,340
( فرانك) , (فرانك) ؟ لماذا لا تجيب ؟ 

347
00:20:13,510 --> 00:20:15,560
تحركوا تحركوا

348
00:20:15,730 --> 00:20:17,520
أنا آسف يا (فيكتور) لكننا مشغولون

349
00:20:17,690 --> 00:20:19,170
سوف يقومون باختراق الشبكة.

350
00:20:19,340 --> 00:20:22,300
نحن بحاجة للتحرك.
الموانيء قريبة.

351
00:20:26,920 --> 00:20:28,440
ما الذي تنتظرونه ؟

352
00:20:28,610 --> 00:20:29,920
نحن لن نذهب معك يا (فيكتور) 

353
00:20:30,090 --> 00:20:31,530
ماذا؟
 (فرانك ) , ( كلاوس) 

354
00:20:31,700 --> 00:20:33,100
الجميع موجودين في الجزيرة 

355
00:20:33,270 --> 00:20:34,620
عليّ أن أعثر على ( أليسيا).

356
00:20:34,790 --> 00:20:37,620
سنفعل هذا 
 بعد أن نصل إلى الجزيرة 

357
00:20:37,800 --> 00:20:39,890
أنا لست في حالة جيدة لأقاتل فيها.

358
00:20:40,060 --> 00:20:42,890
إذا ذهبت إلى
الجزيرة، فقد لا أعود.

359
00:20:43,060 --> 00:20:45,240
أحتاجك يا (ماديسون). 

360
00:20:45,410 --> 00:20:47,550
انا بحاجة لصديقتي.

361
00:20:47,720 --> 00:20:49,810
لتساعدني على إنقاذ عائلتي.

362
00:20:54,250 --> 00:20:56,420
أنت صديقي

363
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
لكنني لا استطيع الذهاب.

364
00:20:58,770 --> 00:21:02,260
أنت لا تفهم يا (فيكتور) 
 لقد كنت أراها.

365
00:21:02,430 --> 00:21:04,260
و (نيك) ايضاً. 

366
00:21:04,430 --> 00:21:06,780
إنه مثل الحلم.

367
00:21:06,960 --> 00:21:08,570
وجوههم فقط.

368
00:21:08,740 --> 00:21:11,270
مرة أخرى في لوس أنجلوس
قبل أن يسوء كل شيء.

369
00:21:14,830 --> 00:21:16,840
إذا أتيحت لي الفرصة
للعثور عليها يا (فيكتور) 

370
00:21:17,010 --> 00:21:19,660
عليّ أن أجرب.

371
00:21:19,840 --> 00:21:21,710
لأبدأ من جديد.

372
00:21:21,880 --> 00:21:23,840
هل تظنين أنني لا أريد ذلك؟

373
00:21:25,630 --> 00:21:27,670
لدي عائلتي.

374
00:21:27,850 --> 00:21:30,020
أمل أنك ستحصلين على عائلتك أيضاً. 

375
00:21:32,160 --> 00:21:34,510
إذن أنت ستتفهم لما عليّ أن ابحث عنها.

376
00:21:39,120 --> 00:21:41,470
لا أستطيع أن أذهب
أبعد من ذلك معك يا (فيكتور).

377
00:21:45,040 --> 00:21:46,520
أذاً هذه هي النهاية.

378
00:21:50,390 --> 00:21:53,090
جئت إلى هنا لإنقاذها.

379
00:21:53,260 --> 00:21:56,660
جئت إلى هنا لإنقاذك.

380
00:21:56,830 --> 00:22:00,920
حتى أعطيك الفرصة لتصحيح الأمور. 

381
00:22:01,100 --> 00:22:03,750
والآن قد يموت (فرانك)
و(كلاوس) بسبب تلك الفرصة.

382
00:22:05,970 --> 00:22:10,410
أعتقد أنك تعلمينها
ما تريدها أن تتعلمه.

383
00:22:12,940 --> 00:22:15,980
هذه هي الطريقة التي يمكنك فيها 
 البقاء على قيد الحياة. 

384
00:22:20,550 --> 00:22:22,950
لنتحرك.

385
00:22:23,120 --> 00:22:24,340
(فيكتور).

386
00:22:24,510 --> 00:22:27,040
لا!

387
00:22:27,210 --> 00:22:29,040
إذا عثرتِ على ( أليسيا)..

388
00:22:31,040 --> 00:22:32,390
...أخبريها أنني حاولت

389
00:23:13,170 --> 00:23:14,910
( ماديسون) ؟ 

390
00:23:15,080 --> 00:23:16,690
نعم.

391
00:23:16,870 --> 00:23:18,960
إذا كنتِ متأكدة جداً
أن العالم مليئ بالهراء

392
00:23:19,130 --> 00:23:20,740
فلماذا كان مهماً جداً بالنسبة 

393
00:23:20,920 --> 00:23:22,960
إلى (أليسيا) للاعتقاد أنه يمكن 
 أن يكون مختلفاً؟ 

394
00:23:27,880 --> 00:23:29,320
أنا لا أعرف هذا بعد يا (تريسي)

395
00:23:29,490 --> 00:23:31,620
أعتقد أن الآباء
يحاولون فقط إعطاء

396
00:23:31,800 --> 00:23:33,670
أطفالهم الأشياء التي لم يمتلكوها.

397
00:23:33,840 --> 00:23:35,710
إذاً عندما كنتِ فتاة صغيرة 

398
00:23:35,890 --> 00:23:38,760
لم يكن لديك أي شيء تؤمنين به؟

399
00:23:44,640 --> 00:23:47,120
كان والدي يشرب.

400
00:23:49,550 --> 00:23:52,030
وعندما كان يشرب كان يؤذي أمي 

401
00:23:54,730 --> 00:23:57,210
وكان يضربها

402
00:23:57,390 --> 00:23:59,780
ثم يعتذر.. 

403
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
ويقول أنه سيتوقف عن
الشرب، لكنه لم يفعل ذلك أبداً

404
00:24:03,130 --> 00:24:05,870
لقد شاهدت ذلك يحدث لفترة طويلة.

405
00:24:08,440 --> 00:24:11,530
لقد كنت مثل عمرك.

406
00:24:11,710 --> 00:24:15,800
وبعد ذلك، في أحد الأيام
الأمر زاد عن حده.

407
00:24:15,970 --> 00:24:17,930
لقد رأيت الكثير.

408
00:24:18,100 --> 00:24:21,320
مثل كل تلك اللحظات
التي تم تراكمه نوعاً ما. 

409
00:24:23,980 --> 00:24:27,330
وعلمت أنه سيقتل أمي..

410
00:24:27,500 --> 00:24:30,730
في النهاية.

411
00:24:30,900 --> 00:24:32,810
وأردت أن يتوقف ذلك. 

412
00:24:37,650 --> 00:24:39,650
وأردت أن يتوقف الأمر بشدة،

413
00:24:39,820 --> 00:24:41,300
لذا أطلقت النار عليه. 

414
00:24:45,610 --> 00:24:48,480
لقد فعلت ذلك لحمايتها. 

415
00:24:48,660 --> 00:24:49,960
أنت لا تريدين (أليسيا)

416
00:24:50,140 --> 00:24:52,180
أن تضطر إلى القيام
بأي شيء من هذا القبيل.

417
00:24:57,100 --> 00:25:01,710
نعم، اعتقدت أنني أستطيع بناء...

418
00:25:01,890 --> 00:25:05,060
مكان لن تضطر لفعل ذلك

419
00:25:05,240 --> 00:25:07,890
مكان حيث يمكنها أن تشعر هي وأبني بالأمان.

420
00:25:09,760 --> 00:25:14,070
لكن كل ما فعلته هو تعريضهم للخطر.

421
00:25:14,250 --> 00:25:15,940
أذا ستفهمين ؟

422
00:25:19,300 --> 00:25:20,820
أفهم ماذا ؟ 

423
00:25:20,990 --> 00:25:23,520
لما عليّ أن أفعل هذا.

424
00:25:35,090 --> 00:25:37,750
لماذا تضحكين ؟ 

425
00:25:37,920 --> 00:25:40,190
لأنكِ أخيراً فهمتِ. 

426
00:25:42,450 --> 00:25:46,370
هذا ما يحدث عندما
تحاول بناء شيء أفضل.

427
00:25:46,540 --> 00:25:49,500
ينتهي بك الأمر إلى
إعطاء الناس الأمل.

428
00:25:49,670 --> 00:25:52,280
ينتهي بهم الأمر إلى
تعريضهم للخطر.

429
00:25:52,460 --> 00:25:55,720
ينتهي بك الأمر للتعرض للقتل

430
00:25:55,900 --> 00:25:58,770
ابحثِ عن (أليسيا).

431
00:25:58,940 --> 00:26:00,860
تأكدي من أنها ستفهم الأمر ايضاً. 

432
00:26:01,030 --> 00:26:03,730
لا , أنها ليست أمي. 

433
00:26:03,910 --> 00:26:06,210
لقد انتهيت من الاستماع إليك!

434
00:26:22,710 --> 00:26:24,490
هل من أحد يسمعني؟!
نحن في مأزق.

435
00:26:24,670 --> 00:26:27,230
نحن بحاجة للمساعدة!
شخص ما!  أي أحد 

436
00:26:27,410 --> 00:26:29,970
لا يمكننا محاربتهم بمفردنا!

437
00:26:30,150 --> 00:26:34,110
نحنُ نسمعك يا (فيكتور) لكننا لا 
نستطيع الوصول إلى هناك في الوقت المناسب.

438
00:26:34,280 --> 00:26:35,850
لا ! لا.

439
00:26:36,020 --> 00:26:38,460
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا!
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا!

440
00:26:38,640 --> 00:26:40,590
لا!

441
00:27:11,150 --> 00:27:12,630
أبي.

442
00:27:19,200 --> 00:27:20,810
كنت ابحث عنك...

443
00:27:23,200 --> 00:27:26,250
...طوال الليل.

444
00:27:26,420 --> 00:27:28,420
لقد أطلقت النار على (ماديسون). 

445
00:27:28,600 --> 00:27:30,080
كان عليّ فعل هذا.

446
00:27:30,250 --> 00:27:32,300
لكنني أعتقد أن الجميع
ماتوا على الجزيرة.

447
00:27:35,040 --> 00:27:36,870
أحبك أبي.

448
00:28:15,250 --> 00:28:17,650
لقد كنت كل ما بقي لي.

449
00:28:20,910 --> 00:28:22,780
ضعِ السلاح أرضاً يا (تريسي). 

450
00:28:27,920 --> 00:28:30,790
أتركني وشأني. 

451
00:28:37,580 --> 00:28:39,020
إذا كان هذا هو ما تريدينه.

452
00:28:43,240 --> 00:28:44,630
لكن أولاً، إذا سمحت لي 

453
00:28:44,810 --> 00:28:48,330
أود أن أساعدك في تنظيفك.

454
00:28:48,500 --> 00:28:50,380
وهناك شيء أريد أن أخبرك به.

455
00:29:01,690 --> 00:29:03,560
أعرف مكاناً أمناً. 

456
00:29:18,970 --> 00:29:21,710
ماذا تريد؟

457
00:29:21,890 --> 00:29:24,020
لماذا لا تزال هنا؟

458
00:29:26,890 --> 00:29:30,500
أنا هنا لأنه لا يزال لديك
شيء لتقاتلي من أجله. 

459
00:29:30,680 --> 00:29:32,500
أنتِ فقط لا تعرفين ذلك بعد. 

460
00:29:36,640 --> 00:29:38,510
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

461
00:29:42,510 --> 00:29:43,990
كيف أنت على قيد الحياة ؟

462
00:29:45,690 --> 00:29:47,960
لأن (ماديسون) أنقذتني. 

463
00:29:48,130 --> 00:29:49,480
لقد أنقذتنا جميعاً. 

464
00:29:50,870 --> 00:29:52,390
ووعدتها بأنني سأعثر عليكِ

465
00:29:52,570 --> 00:29:54,570
حتى أتمكن من إخبارك بما فعلته.

466
00:29:54,740 --> 00:29:58,180
لا لا لا.

467
00:30:00,010 --> 00:30:02,270
لقد أطلقت النار عليها 

468
00:30:02,450 --> 00:30:04,060
لقد قتلتها.

469
00:30:22,690 --> 00:30:26,300
لقد أعتقدت أنها كانت تحتضر ايضاً. 

470
00:30:26,470 --> 00:30:28,600
اعتقدت أن كل شيء قد انتهى.

471
00:30:31,520 --> 00:30:33,260
ماذا حدث؟

472
00:30:36,660 --> 00:30:39,830
شيء ما أوقف الرصاصة.

473
00:30:40,010 --> 00:30:41,490
ماذا؟

474
00:30:45,100 --> 00:30:47,140
ميدالية القديس "كريستوفر"

475
00:30:47,320 --> 00:30:48,840
قلادة (أليسيا). 

476
00:30:52,630 --> 00:30:56,850
أنا لا أفهم. 

477
00:31:00,720 --> 00:31:04,070
بعد أن أطلقت عليها النار
 وبعد أن 

478
00:31:04,250 --> 00:31:06,600
أدركت أنكِ تريدين أن ينتهي كل شيء. 

479
00:31:06,770 --> 00:31:09,690
عرفت أنها كانت مخطئة.

480
00:31:09,860 --> 00:31:14,520
لقد علمت أن عليها أن
تفعل شيئاً كبيراً شيئاً هائلاً 

481
00:31:14,690 --> 00:31:17,780
لكي يكون لديها أي أمل في أستعادة إيمانك.

482
00:31:17,960 --> 00:31:19,610
إيماني ؟ 

483
00:31:19,790 --> 00:31:21,530
في ماذا ؟ 

484
00:31:21,700 --> 00:31:23,960
في ما يستحق القتال من أجله.

485
00:31:33,100 --> 00:31:36,930
تحركوا ! تحركوا !

486
00:31:37,110 --> 00:31:39,370
تحركوا بهذا الاتجاه

487
00:31:39,540 --> 00:31:41,290
هيا.

488
00:31:41,460 --> 00:31:43,110
من أجل الأشخاص الذين نحبهم

489
00:31:49,120 --> 00:31:51,080
من أجل الأشخاص المتبقين لنا

490
00:31:57,300 --> 00:32:00,090
من أجل الأشياء التي هي أكبر منا جميعاً

491
00:32:06,530 --> 00:32:10,100
من أجل الأشياء التي قد نتخلى
عن حياتنا من أجل حمايتها.

492
00:32:12,010 --> 00:32:16,540
من المستحيل أن
تتمكن من إنقاذكم جميعاً.

493
00:32:16,710 --> 00:32:18,580
ليس مع هذا العدد الكبير من الموتى السائرون

494
00:32:18,760 --> 00:32:21,670
-لكنها فعلت.
-كيف؟

495
00:32:21,850 --> 00:32:25,500
بنفس الطريقة التي فعلتها مرة من قبل

496
00:32:43,260 --> 00:32:45,830
لقد قادت الموتى إلى جدران "بادري" 

497
00:32:46,000 --> 00:32:48,440
حتى نتمكن من الهروب إلى الموانيء

498
00:32:48,610 --> 00:32:50,620
حتى نتمكن من النجاة.

499
00:33:15,810 --> 00:33:19,300
لماذا ستفعل هذا من أجلك ؟ 

500
00:33:19,470 --> 00:33:22,210
لم يكن من أجلنا فقط يا (تريسي) 

501
00:33:22,390 --> 00:33:25,610
لقد كان من أجلك ايضاً 
 لكي تعرفي 

502
00:33:25,780 --> 00:33:28,780
أعرف ماذا ؟ 

503
00:33:31,660 --> 00:33:35,880
أن والدك و (ماديسون).. 

504
00:33:36,050 --> 00:33:37,490
كانوا على حق.

505
00:33:37,660 --> 00:33:39,530
كانوا يعلمون أن القتال من أجل

506
00:33:39,710 --> 00:33:41,750
شيء أفضل يمكن أن يؤدي إلى مقتلك.

507
00:33:41,930 --> 00:33:45,150
ولكنه أيضاً شيء 

508
00:33:45,320 --> 00:33:47,760
لا يستطيع القتال من أجل البقاء 
 أن يفعله 

509
00:33:50,500 --> 00:33:52,590
ماذا؟

510
00:33:52,760 --> 00:33:55,120
يمكنه ذلك أن يتيح لك العيش إلى الأبد.

511
00:34:10,480 --> 00:34:12,390
أذن لم يبق لي أحد.

512
00:34:12,570 --> 00:34:14,530
نعم لديك. 

513
00:34:14,700 --> 00:34:16,270
لديك أنا. 

514
00:34:16,440 --> 00:34:19,050
- لا
 - والأخرون.

515
00:34:21,920 --> 00:34:23,620
لقد ماتت من أجلي.

516
00:34:25,280 --> 00:34:27,670
وكذلك هو. 

517
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
لا أستطيع. 

518
00:34:29,890 --> 00:34:31,330
لا أستطيع. 

519
00:34:31,500 --> 00:34:33,460
( تريسي)

520
00:34:33,630 --> 00:34:35,330
( تريسي)

521
00:34:35,500 --> 00:34:37,240
لا أستطيع أن أكون هنا.

522
00:34:39,640 --> 00:34:41,420
( تريسي)

523
00:34:44,160 --> 00:34:45,730
( تريسي)

524
00:35:38,700 --> 00:35:45,880
لقد عثرت على هذه السلسلة 
 في الإمدادات. 

525
00:35:46,050 --> 00:35:48,010
أمل أن هذه القلادة لا تزال تعمل. 

526
00:36:14,470 --> 00:36:16,130
أين أنا؟

527
00:36:17,210 --> 00:36:19,350
لقد استيقظتِ. 

528
00:36:21,000 --> 00:36:22,570
اعتقدت أنك سوف تموتين. 

529
00:36:22,740 --> 00:36:24,960
كان عليّ أن أسحبك
إلى هنا على نقالة.

530
00:36:26,880 --> 00:36:28,960
وأعطاك مضادات حيوية. 

531
00:36:29,140 --> 00:36:31,920
أعتقد أن رئتيك أصيبت بالعدوى.

532
00:36:32,100 --> 00:36:36,230
والدي، قام بتدريب جميع
أبنائه في الطب الميداني.

533
00:36:36,410 --> 00:36:39,760
الحصن...قد انهار.

534
00:36:42,410 --> 00:36:46,070
استغرق الأمر نصف يوم
لإخراجك من تحت الأنقاض.

535
00:36:46,240 --> 00:36:51,070
إذا لم يكن لديك هذا 

536
00:36:51,250 --> 00:36:53,120
كنت قد أختنقتِ. 

537
00:37:09,090 --> 00:37:10,400
لقد عدتِ. 

538
00:37:10,570 --> 00:37:13,180
أنت العائلة الوحيدة
التي بقيت لي.

539
00:37:13,360 --> 00:37:15,490
أخبرني (فيكتور) بما فعلتيه. 

540
00:37:18,540 --> 00:37:21,020
أنا آسفة جداً بشأن والدك. 

541
00:37:21,190 --> 00:37:24,450
أعرف أنك متأسفة. 

542
00:37:24,630 --> 00:37:27,980
أنا أسفة لأنني أطلقت النار عليك. 

543
00:37:28,150 --> 00:37:31,640
لا أعتقد أنني أعطيتك
الكثير من الخيارات. 

544
00:37:46,610 --> 00:37:48,910
لقد قمت بعمل جيد.

545
00:37:49,090 --> 00:37:51,530
لقد قمت بعمل جيد حقاً. 

546
00:37:51,700 --> 00:37:53,140
هل هناك احد ؟ 

547
00:37:56,440 --> 00:37:57,750
سأتدبر الأمر. 

548
00:37:57,920 --> 00:38:00,530
توقفي ! لا تقتربي أكثر. 

549
00:38:00,710 --> 00:38:03,190
أنا لست هنا لإيذاء أحد. 

550
00:38:03,360 --> 00:38:07,020
ارفع يديك للأعلى
وتحركي ببطء نحو الخيمة. 

551
00:38:07,190 --> 00:38:08,460
يمكنك وضع المسدس جانباً. 

552
00:38:08,630 --> 00:38:10,720
أنا هنا فقط لدفن...

553
00:38:15,110 --> 00:38:16,420
أمي ؟ 

554
00:38:16,590 --> 00:38:17,770
( أليسيا)؟ 

555
00:38:55,680 --> 00:38:58,160
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق أن هذا حقيقي. 

556
00:38:58,330 --> 00:39:00,030
أنه كذلك. 

557
00:39:00,200 --> 00:39:01,730
أعدك أنه كذلك.

558
00:39:02,510 --> 00:39:03,770
هل انتِ بخير؟ 

559
00:39:03,950 --> 00:39:06,030
سأكون بخير. 

560
00:39:07,910 --> 00:39:10,080
ما هذا الصوت ؟ 

561
00:39:10,260 --> 00:39:12,480
هذا صديق قديم جداً صادفته في طريقي 

562
00:39:12,650 --> 00:39:14,700
وهو يبحث في مستودع للإمدادات.

563
00:39:14,870 --> 00:39:17,310
أحاول أعادته إلى صاحبه. 

564
00:39:19,920 --> 00:39:21,790
كيف عثرتِ علينا ؟ 

565
00:39:23,490 --> 00:39:25,050
من قصة

566
00:39:25,230 --> 00:39:27,270
عن امرأة ضحت بنفسها هنا.

567
00:39:27,450 --> 00:39:30,280
والشخص الذي أخبرني بالقصة 
قال أن اسمها (ماديسون).

568
00:39:32,190 --> 00:39:33,760
وهذا لم يكن منطقياً 

569
00:39:33,930 --> 00:39:36,590
ولم أكن أعرف كيف يمكن أن
تكوني على قيد الحياة...

570
00:39:39,240 --> 00:39:41,160
...ولكن كان عليّ أن أتأكد

571
00:39:45,730 --> 00:39:48,080
رأيت الحصن منهاراً هناك
كيف أنتِ هنا ؟ 

572
00:39:49,770 --> 00:39:51,080
ابنتك.

573
00:39:51,250 --> 00:39:54,130
لقد عادت وأنقذتني. 

574
00:39:56,130 --> 00:39:57,650
عن ماذا تتحدثين ؟ 

575
00:39:57,910 --> 00:39:59,390
تريسي.

576
00:40:01,570 --> 00:40:04,480
إنها الطفلة التي أخذها (تروي) منكِ. 

577
00:40:08,750 --> 00:40:11,530
لم أنجب طفل قط.

578
00:40:13,930 --> 00:40:16,410
أنتِ لستِ أمي ؟ 

579
00:40:16,580 --> 00:40:18,280
لا , أنا لست كذلك 

580
00:40:18,450 --> 00:40:21,410
لكنني عرفت والدتك
عندما كنتِ رضيعة. 

581
00:40:21,590 --> 00:40:22,760
كان اسمها (سيرينا). 

582
00:40:24,070 --> 00:40:26,940
لقد كانت امرأة رائعة جداً. 

583
00:40:28,420 --> 00:40:30,210
لا أفهم لماذا سيكذب (تروي) 

584
00:40:30,380 --> 00:40:31,950
بشأن شيء كهذا. 

585
00:40:35,340 --> 00:40:37,650
لقد كان يعلم كم حاربتي من أجل أطفالك.

586
00:40:37,820 --> 00:40:40,780
أراد أن يعطيك
سبباً للمحاربة من أجلي. 

587
00:40:48,050 --> 00:40:50,620
قلت أنك سمعت قصة عني.

588
00:40:50,790 --> 00:40:52,840
من من؟

589
00:40:53,010 --> 00:40:54,710
لقد كنت ألتقط الأحاديث
عبر جهاز الاتصال خلال طريقي.

590
00:40:54,880 --> 00:40:56,800
أعتقد أن طريقهم يمر من هنا.

591
00:41:04,110 --> 00:41:05,680
أنتِ تعلمين أنني كنت سأأتي للبحث عنكِ

592
00:41:05,850 --> 00:41:07,020
 لو علمت أنك على قيد الحياة.

593
00:41:07,720 --> 00:41:09,370
كنت سأأتي للبحث عنك أيضاً.

594
00:41:09,550 --> 00:41:11,590
لم أكن لأتوقف أبداً للبحث عنك.

595
00:41:11,900 --> 00:41:16,210
بعد أن هاجمني (تروي) وبعد
أن وقفت على قدمي مرة أخرى

596
00:41:16,380 --> 00:41:18,120
ذهبت للعثور على الأشخاص
الذين كنت معهم. 

597
00:41:18,780 --> 00:41:20,430
ورأيت شيئاً خلال طريقي 
هؤلاء النساء 

598
00:41:20,600 --> 00:41:22,820
اللاتي يرتدين ملابس
مثلي، يستخدمن الأسلحة

599
00:41:23,000 --> 00:41:25,650
كنت أستخدمهم، وكانوا
يفعلون الأشياء التي كنت أفعلها.

600
00:41:25,830 --> 00:41:26,910
كانوا يساعدون الناس.

601
00:41:28,700 --> 00:41:30,870
- لقد التقينا ببعض منهن 
 - نعم.

602
00:41:31,050 --> 00:41:35,530
إنها مثل قصة ما
فعلته هو أنني قمت بعمل المزيد من الخير

603
00:41:35,710 --> 00:41:37,790
أكثر مما أستطيع القيام به بمفردي.

604
00:41:37,970 --> 00:41:39,710
وهكذا ذهبت إلى مكان آخر.

605
00:41:39,880 --> 00:41:42,020
لقد بدأت باستخدام اسم مختلف.

606
00:41:42,190 --> 00:41:43,710
حتى لا يتمكن (تروي) من العثور عليّ. 

607
00:41:45,850 --> 00:41:47,460
لو لم أفعل ذلك، ربما كنا

608
00:41:47,630 --> 00:41:48,680
قد وجدنا بعضنا البعض.

609
00:41:51,550 --> 00:41:53,380
لقد اتخذتِ القرار الصائب. 

610
00:41:53,550 --> 00:41:56,030
لقد أعطيت كل هؤلاء
الناس شيئاً ليؤمنون به.

611
00:41:57,250 --> 00:41:59,770
( أليسيا) , (ماديسون). 

612
00:42:06,300 --> 00:42:07,650
الأشخاص الذين أخبروني بما فعلتيه

613
00:42:07,820 --> 00:42:09,570
كان لديهم واحدة من تلك الشاحنات. 

614
00:42:12,700 --> 00:42:14,090
" مادري" 

615
00:42:14,270 --> 00:42:16,140
بسببي؟

616
00:42:19,100 --> 00:42:21,010
إنهم لا يعرفون حتى
أنك على قيد الحياة.

617
00:42:24,890 --> 00:42:27,020
الجميع لديه الخرائط؟

618
00:42:27,190 --> 00:42:29,540
الجميع يعرف أين محطات الوقود ؟

619
00:42:29,720 --> 00:42:30,930
نعم.

620
00:42:36,160 --> 00:42:37,810
إلى أين ستذهبين ؟ 

621
00:42:37,990 --> 00:42:40,730
هناك كوخ في
تكساس أريد زيارته.

622
00:42:40,900 --> 00:42:43,950
شخص ما هناك لم أره منذ فترة.

623
00:42:46,250 --> 00:42:47,560
أتريدين أن يرافقك أحد ؟ 

624
00:42:50,690 --> 00:42:51,610
المكان بعيد. 

625
00:42:52,960 --> 00:42:55,610
لا بأس , هذا سيمحنك الوقت لتعلمينني.

626
00:42:56,220 --> 00:42:58,660
أعلمك ماذا ؟ 

627
00:42:58,830 --> 00:43:00,750
الطب.

628
00:43:00,920 --> 00:43:05,010
ما فعلتيه من أجلي
عندما أُطلق عليّ النار ؟

629
00:43:05,190 --> 00:43:07,490
أريد أن أتعلم كيف أفعل
الشيء نفسه مع الآخرين.

630
00:43:10,150 --> 00:43:12,240
نحن ذاهبون إلى
المكان الصحيح أذن.

631
00:43:12,720 --> 00:43:14,370
لماذا ؟ 

632
00:43:15,680 --> 00:43:18,160
المقصورة تعود إلى زوجي. 

633
00:43:18,330 --> 00:43:19,160
هناك حيث ألتقيت به.

634
00:43:19,900 --> 00:43:21,770
إنه المكان الذي علمني
فيه إطلاق النار...

635
00:43:21,990 --> 00:43:23,420
من أجل البقاء...

636
00:43:26,690 --> 00:43:28,780
للعيش مرة أخرى.

637
00:43:28,950 --> 00:43:31,730
إذا كان بإمكانه أن
يفعل ذلك من أجلي هناك

638
00:43:31,910 --> 00:43:33,740
فربما أستطيع أن أفعل
نفس الشيء من أجلك...

639
00:43:33,910 --> 00:43:36,260
( اوديسا).

640
00:43:36,430 --> 00:43:38,870
سوف نقوم بتشغيل
محطات إعادة الإرسال.

641
00:43:39,050 --> 00:43:41,530
سوف تكونوا قادرين على التواصل
مع بعضكم البعض، والبقاء على اتصال.

642
00:43:41,700 --> 00:43:43,310
سوف تسمعون أخباراً منا. 

643
00:43:43,490 --> 00:43:45,400
نعتقد أن بعض الآباء
ربما ما زالوا هناك.

644
00:43:45,570 --> 00:43:47,580
سوف نعثر عليهم. 

645
00:43:47,750 --> 00:43:48,660
كيف؟

646
00:43:49,400 --> 00:43:52,230
حسناً , لقد عثرنا على بعضنا البعض 
 رغم كل الصعاب. 

647
00:43:52,410 --> 00:43:54,500
نود أن نفعل الشيء
نفسه من أجلكم. 

648
00:43:54,670 --> 00:43:57,980
وعندما تجدونهم أين سيعيشون ؟ 

649
00:43:58,150 --> 00:44:00,200
سنجد حلاً. 

650
00:44:21,870 --> 00:44:23,610
بماذا تفكر؟ 

651
00:44:35,320 --> 00:44:37,100
كنت أفكر في " الملاذ" 

652
00:44:37,800 --> 00:44:38,760
ماذا؟

653
00:44:39,670 --> 00:44:41,330
يمكننا أن نأخذ الجميع إلى هناك. 

654
00:44:41,500 --> 00:44:43,630
( د). 

655
00:44:45,810 --> 00:44:47,510
لماذا تريد العودة إلى هناك؟

656
00:44:50,860 --> 00:44:53,990
لأننا نعرف أن المكان
 يمكن الأحتماء فيه.

657
00:44:54,160 --> 00:44:56,990
الشوارع لا تزال غير سليمة.

658
00:45:02,520 --> 00:45:05,260
أنا لا استطيع.. 

659
00:45:05,440 --> 00:45:08,610
لقد فقدتك في ذلك المكان من قبل يا (د)..

660
00:45:08,790 --> 00:45:10,310
لا أستطيع أن أخسرك مرة أخرى.

661
00:45:10,530 --> 00:45:14,790
لن تخسريني مرة أخرى.

662
00:45:14,970 --> 00:45:16,140
نحن عائلة.

663
00:45:18,450 --> 00:45:19,840
أعني , ربما.. 

664
00:45:20,020 --> 00:45:21,320
ربما يمكننا أن نأخذ هذا المكان...

665
00:45:21,500 --> 00:45:22,850
ونجعله جدير بأسمه.

666
00:45:23,020 --> 00:45:25,460
لا أعلم.

667
00:45:25,630 --> 00:45:27,200
سنجعل (فينش) فخوراً بنا. 

668
00:45:34,380 --> 00:45:36,510
حسناً 

669
00:45:36,690 --> 00:45:39,640
حسناً , دعنا نحاول. 

670
00:45:42,170 --> 00:45:44,910
- احبك
 - احبك

671
00:45:51,700 --> 00:45:54,750
لقد كنت أفكر في ما قلته لك.

672
00:45:55,490 --> 00:45:58,010
ولقد كنت مخطئاً
في بعض الأشياء.

673
00:46:00,620 --> 00:46:04,450
لقد أنقذتني حقاً وأنقذت عائلتي

674
00:46:04,630 --> 00:46:06,890
عندما أنهار العالم. 

675
00:46:08,020 --> 00:46:09,890
شكراً لأبيجيل. 

676
00:46:10,070 --> 00:46:11,890
لا داعي لشكري 

677
00:46:12,070 --> 00:46:14,030
على شيء يجب ان يفعله الناس 
 لبعضهم البعض. 

678
00:46:16,420 --> 00:46:18,030
لقد تحدثت معي وأنا في مزاج جيد. 

679
00:46:18,420 --> 00:46:21,300
ربما تذكرني بأسوأ الأشياء في نفسي.

680
00:46:22,170 --> 00:46:25,170
لا أعرف إذا كان الأشخاص
مثلنا يمكنهم التصرف بشكل مختلف.

681
00:46:25,520 --> 00:46:27,870
ولهذا السبب لدي
مشكلة معك يا فيكتور.

682
00:46:30,570 --> 00:46:34,570
ولكن من أجل الأخرين ومن أجلنا.. 

683
00:46:36,440 --> 00:46:40,140
... أعتقد أننا يجب
أن نحاول التغيير.

684
00:46:40,400 --> 00:46:42,930
أعتقد أنني تغيرت. 

685
00:46:43,100 --> 00:46:46,020
أذا أردت التغيير فالأمر متروك لك. 

686
00:46:47,760 --> 00:46:49,500
لقد تعبت من الحرب.

687
00:46:51,500 --> 00:46:53,900
أتمنى لك التوفيق.

688
00:47:04,730 --> 00:47:06,510
عزيزتي 

689
00:47:06,690 --> 00:47:09,730
أعتني بنفسك جيداً. 

690
00:47:09,910 --> 00:47:12,350
أنت أيضاً.

691
00:47:12,520 --> 00:47:13,560
شكراً. 

692
00:47:31,580 --> 00:47:34,280
( سكيد مارك).

693
00:47:34,460 --> 00:47:36,330
من أين أتيت؟

694
00:48:26,860 --> 00:48:28,200
هل وضعت هذه هنا ؟ 

695
00:48:29,030 --> 00:48:31,210
لا لماذا؟

696
00:48:34,040 --> 00:48:34,910
لا شيء, اصعد. 

697
00:48:48,700 --> 00:48:50,440
لقد فعلت كل ما بوسعك.

698
00:48:51,310 --> 00:48:54,100
إذا أرادت تريسي أن يتم
العثور عليها، فسوف تفعل ذلك.

699
00:48:54,270 --> 00:48:56,800
سنقوم بتفتيش المنطقة مرة أخرى.

700
00:48:56,970 --> 00:48:58,500
حسناً ؟ 

701
00:49:00,540 --> 00:49:01,320
حسناً. 

702
00:49:29,830 --> 00:49:31,880
إلى ماذا تنظر يا فيكتور؟

703
00:49:34,270 --> 00:49:35,840
لا شيء. 

704
00:49:41,410 --> 00:49:43,150
إلى أين؟

705
00:49:50,460 --> 00:49:51,460
في رحلتنا التالية. 

706
00:49:54,640 --> 00:49:56,340
حسناً. 

707
00:50:01,300 --> 00:50:03,340
هل أنتِ متأكدة أنك ترغبين هذا ؟

708
00:50:03,520 --> 00:50:04,910
إنهم لا يحتاجون لي.

709
00:50:05,300 --> 00:50:06,820
إنهم مثل الأشخاص
الذين تدخلوا لصالح (أليسيا). 

710
00:50:07,000 --> 00:50:09,040
سيكونون أفضل إذا ظنوا أنني رحلت.

711
00:50:09,220 --> 00:50:11,570
قبل أن أعطيهم سبباً
للتوقف عن الإيمان.

712
00:50:14,220 --> 00:50:15,920
حسناً , إلى أين ؟ 

713
00:50:17,620 --> 00:50:22,970
ظلت هذه الرؤى تراودني عنك وعن (نيك)..

714
00:50:23,150 --> 00:50:26,410
في مكان قبل أن يسوء كل شيء.

715
00:50:26,580 --> 00:50:27,540
أين؟

716
00:50:28,670 --> 00:50:30,280
في لوس أنجلوس.

717
00:50:31,460 --> 00:50:33,680
لقد رأيناها تتعرض للقصف.

718
00:50:33,850 --> 00:50:36,030
هذا كان قبل زمن طويل.

719
00:50:36,200 --> 00:50:37,680
ربما لا تزال صامدة. 

720
00:50:37,860 --> 00:50:41,080
ربما هناك الكثير من الأشخاص
الذين يمكنهم الاستفادة من مساعدتنا.

721
00:50:47,560 --> 00:50:49,520
لن يكون الأمر كما كان عليه ابداً. 

722
00:50:52,960 --> 00:50:54,870
هذا لا يعني أننا لا
نستطيع البدء من جديد.

723
00:50:59,570 --> 00:51:01,270
دعينا نذهب.

724
00:51:01,440 --> 00:51:03,060
هل أنتِ معنا يا (تريسي) ؟ 

725
00:51:03,230 --> 00:51:04,060
نعم.

726
00:51:05,320 --> 00:51:06,930
لنذهب إلى المنزل.

727
00:51:07,100 --> 00:51:10,280
♪ وحلم الشباب أن
يكبروا لركوب الخيل ♪

728
00:51:10,450 --> 00:51:12,930
♪ على متن قطار
شحن يغادر المدينة ♪

729
00:51:13,110 --> 00:51:15,330
♪ لا أعرف أين هي وجهتي ♪

730
00:51:15,500 --> 00:51:18,850
♪ ولم يستطع أحد أن يغير
رأيي، لكن ماما حاولت ♪

731
00:51:19,030 --> 00:51:22,730
♪ ماما حاولت، ماما
حاولت تربيتي بشكل أفضل ♪

732
00:51:22,900 --> 00:51:24,900
♪ لكني أنكرت توسّلها ♪

733
00:51:25,080 --> 00:51:29,560
♪ هذا يتركني وحدي
المسؤول لأن ماما حاولت ♪

734
00:51:29,560 --> 00:51:31,560
|| ترجمــة زينــة الشيخلي ||

735
00:51:38,090 --> 00:51:42,700
حسناً
 لقد وصلنا إلى النهاية. 

736
00:51:43,230 --> 00:51:45,100
أود أن أشكر قاعدة
المعجبين الرائعة 

737
00:51:45,270 --> 00:51:48,060
بـ " أخشوا الموتى السائرون" 
 لدعمهم لنا طوال هذه السنوات.

738
00:51:48,230 --> 00:51:50,710
شكراً لكم وأمل أن تستمرون 

739
00:51:50,890 --> 00:51:52,710
في دعمنا في المستقبل أيضاً. 

740
00:51:52,890 --> 00:51:56,630
شكراً للجماهير على المشاهدة 

741
00:51:56,800 --> 00:51:59,500
لقد كان من الرائع معرفة
أننا نتلقى الدعم منكم.

742
00:51:59,680 --> 00:52:01,460
لذا شكراً جزيلاً. 

743
00:52:01,640 --> 00:52:03,030
شكرًا جزيلاً لكم على كل

744
00:52:03,200 --> 00:52:05,250
حبكم ودعمكم لـ(غريس) و لي. 

745
00:52:05,420 --> 00:52:07,820
أشكركم على جعلني أشعر بالترحيب.

746
00:52:07,990 --> 00:52:10,470
شكرًا جزيلاً على دعمكم.

747
00:52:10,640 --> 00:52:11,730
على شغفكم.

748
00:52:11,910 --> 00:52:14,430
شكرا لمشاهدتكم لنا. 

749
00:52:14,600 --> 00:52:16,260
شكراً لكم.

750
00:52:25,050 --> 00:52:27,050
" الطريق أمامــنا " 
 قال والدي أنه حصل عليه من أمي.

751
00:52:28,100 --> 00:52:32,670
إذا كان ما قاله صحيحاً
فهذه قلادة (أليسيا). 

752
00:52:32,840 --> 00:52:34,890
لماذا تعطيني إياها؟ 

753
00:52:35,060 --> 00:52:37,540
لانها لا تعمل. 

754
00:52:37,710 --> 00:52:39,760
لم تحافظ على سلامة والدي. 

755
00:52:39,930 --> 00:52:41,590
تبدأ (ماديسون) هذه الحلقة 

756
00:52:41,760 --> 00:52:43,590
في أعقاب مقتل (تروي) 

757
00:52:43,760 --> 00:52:45,900
وتريد أن تأخذ (تريسي) 

758
00:52:46,070 --> 00:52:49,810
التي تعتقد أنها العائلة الوحيدة
المتبقية لها الآن

759
00:52:49,990 --> 00:52:51,900
بعيداً قد الإمكان عن "بادري" 

760
00:52:52,080 --> 00:52:55,380
إنها تريد أن تعلمها الابتعاد عن

761
00:52:55,560 --> 00:52:58,040
عقلية "لن يرحل أحد حتى يموت " 
 التي بداخلها 

762
00:52:58,210 --> 00:53:00,870
والتي تختلف تماماً
عن ما تفكر به (ماديسون). 

763
00:53:01,040 --> 00:53:03,480
الذي رأيناه حتى
في بداية هذا الموسم.

764
00:53:03,650 --> 00:53:05,660
أعتقد أن هذا كان
جزءاً من كفاحها

765
00:53:05,830 --> 00:53:08,440
وقصتها هذا الموسم هي نوعاً ما 
تعلم كيفية التواجد هناك

766
00:53:08,620 --> 00:53:11,880
وأين تريد أن تكون في تلك القصة 

767
00:53:12,050 --> 00:53:14,400
لن أذهب معك يا (فيكتور). 

768
00:53:14,580 --> 00:53:16,710
إذا ذهبت إلى
الجزيرة، فقد لا أعود.

769
00:53:16,880 --> 00:53:18,410
أحتاجك يا (ماديسون) 

770
00:53:19,970 --> 00:53:21,850
أحتاج لصديقتي... 

771
00:53:22,020 --> 00:53:24,540
لأحاول إنقاذ عائلتي. 

772
00:53:26,940 --> 00:53:28,980
أنت صديقي.

773
00:53:29,160 --> 00:53:30,420
لكن لا أستطيع الذهاب. 

774
00:53:31,510 --> 00:53:33,900
جيد ,هذه نهاية المشهد. 

775
00:53:34,080 --> 00:53:37,170
عندما علمنا أنا و(كولمان) أننا 
سنخوض هذا الأمر في ذلك اليوم. 

776
00:53:37,340 --> 00:53:41,080
وكنا نعلم أنه سيكون آخر مشهد حقيقي لنا معاً 

777
00:53:41,260 --> 00:53:43,260
بهذه الشخصيات

778
00:53:43,430 --> 00:53:45,090
وأنه كان، في الواقع هذا مشهد 

779
00:53:45,260 --> 00:53:46,960
الوداع لهذه الشخصيات.

780
00:53:47,130 --> 00:53:50,530
أنت تقريباً سترغب أن 
تضع أمر يذكر فيه.

781
00:53:50,700 --> 00:53:53,090
وأنت لا تريد أن تفكر
في الأمر أكثر من اللازم.

782
00:53:53,270 --> 00:53:56,100
سترغب بأن يحدث كما يحدث 
ويكون لديك مساحة لذلك.

783
00:53:56,270 --> 00:53:58,190
إذن هذه هي النهاية ؟ 

784
00:53:58,360 --> 00:54:00,010
هذا المشهد سوف يجلب

785
00:54:00,670 --> 00:54:03,500
لم يجمع (ماديسون) و (ستراند) فقط 

786
00:54:03,670 --> 00:54:05,410
بل جمع ( كولمان) و (كيم) ايضاً. 

787
00:54:05,590 --> 00:54:08,150
في ثمانية مواسم من مسلسل
"أخشوا الموتى الســائرون" 

788
00:54:08,330 --> 00:54:12,460
معاً وكوننا أفضل الأصدقاء
أمام الكاميرا وخارجها.

789
00:54:12,640 --> 00:54:14,420
أنا و ( كولمان) نحب العمل معاً. 

790
00:54:14,590 --> 00:54:18,340
لقد كانت صداقة رائعة حقاً التي حظيت بها.. 

791
00:54:18,510 --> 00:54:20,770
و العديد من الصداقات بالطبع..

792
00:54:20,950 --> 00:54:25,130
لكن هذه الصداقة كانت قوي حقاً 

793
00:54:25,300 --> 00:54:28,520
كل ما فعلته هو تعريضهم للخطر

794
00:54:28,700 --> 00:54:30,870
-إذاً ستفهمين ؟ 
 - أفهم ماذا ؟ 

795
00:54:31,050 --> 00:54:33,270
لما عليّ أن أفعل هذا. 

796
00:54:35,620 --> 00:54:37,830
نعتقد ان هذه ستكون لحظة. 

797
00:54:38,010 --> 00:54:39,880
حيث ستكون فيها (ماديسون) مدمرة نوعاً ما.

798
00:54:40,050 --> 00:54:42,490
ولكن بدلاً من ذلك ماديسون كانت سعيدة 

799
00:54:42,670 --> 00:54:45,970
لأن (تريسي) تعلمت هذا الدرس القاسي 

800
00:54:46,150 --> 00:54:50,110
لأنها تعتقد أن هذا هو ما ستحتاجه
(تريسي) للمضي قدماً 

801
00:54:50,280 --> 00:54:53,940
هذا هو الجانب الساخر
للغاية والمكسور لـ(ماديسون). 

802
00:54:54,110 --> 00:54:56,420
الذي لم نره بهذه
الطريقة المشددة من قبل.

803
00:54:56,590 --> 00:54:58,590
بالنسبة لنا , كانت لحظة محزنة 

804
00:54:58,770 --> 00:55:01,550
لأننا رأينا مدى سقوط شخصية ( ماديسون) 

805
00:55:01,730 --> 00:55:05,560
أنها تؤمن بذلك
بكل ذرة من كيانها.

806
00:55:09,740 --> 00:55:12,130
نعتقد أن ( ماديسون) قد ماتت 

807
00:55:12,300 --> 00:55:15,610
لكنها في النهاية لم تصبها الرصاصة  
 بسبب الخزان الفارغ

808
00:55:15,790 --> 00:55:18,140
وكذلك قلادة القديس " كريستوفر" 

809
00:55:18,310 --> 00:55:21,530
تدرك ماديسون أنها
بحاجة إلى العيش من أجل شيء أفضل 

810
00:55:21,700 --> 00:55:23,180
وبطريقة أفضل 

811
00:55:23,360 --> 00:55:25,320
والطريقة الوحيدة لاستعادة

812
00:55:25,490 --> 00:55:28,840
ثقة هذه الحفيدة.

813
00:55:29,020 --> 00:55:31,760
هو أن تبين لها كيف تعيش وأن تكون

814
00:55:31,930 --> 00:55:33,800
شخصاً افضل وأن 
تضحي بنفسها مرة أخرى.

815
00:55:33,980 --> 00:55:36,150
وكانت تعلم أنها ستضطر
إلى القيام بشيء كبير.

816
00:55:37,680 --> 00:55:39,770
نحنُ دائماً نمزح بشأن 

817
00:55:39,940 --> 00:55:42,330
هذا الأمر , لأننا كنا دائماً نحرق شيئاً ما

818
00:55:42,510 --> 00:55:44,950
أو يتم تدمير بعض المجمعات الكبيرة.

819
00:56:00,570 --> 00:56:02,920
لقد كانت جميع
شخصياتنا عند مفترق الطرق مع

820
00:56:03,090 --> 00:56:05,490
فكرة أنهم جميعاً سيرحلون 
 إلى وجهات مختلفة. 

821
00:56:05,660 --> 00:56:07,400
من العالم المروع.

822
00:56:07,580 --> 00:56:09,010
سوف يقومون بنشر فكرة

823
00:56:09,190 --> 00:56:11,230
محاولة بناء شيء أفضل 

824
00:56:11,410 --> 00:56:15,890
كل ذلك كان مستوحى
من تضحية (ماديسون) 

825
00:56:16,060 --> 00:56:18,810
وكانت هذه قصة (ماديسون) حقاً 

826
00:56:18,980 --> 00:56:22,240
وما يمكنها تقديمه للجميع 

827
00:56:22,420 --> 00:56:25,810
وهذا يجعل أسطورة
(ماديسون) تقريباً 

828
00:56:25,990 --> 00:56:29,380
أسطورة (ماديسون) 
أكثر أهمية من الشخص نفسه.

829
00:56:29,560 --> 00:56:33,080
بالطبع سندرك بعد ذلك بطريقة عاطفية للغاية 

830
00:56:33,250 --> 00:56:35,910
هو أن تلك القصة أستمرت 

831
00:56:36,080 --> 00:56:37,950
لم تعش ماديسون فحسب

832
00:56:38,130 --> 00:56:40,700
بل عاشت قصة تضحيتها

833
00:56:40,870 --> 00:56:43,130
وانتشرت في العالم.

834
00:56:43,310 --> 00:56:46,400
وهذه القصة وصلت إلى (أليسيا).

835
00:56:46,570 --> 00:56:48,790
أمي؟ 

836
00:56:48,970 --> 00:56:50,450
أليسيا؟

837
00:57:07,290 --> 00:57:10,990
شعرت أن
قصة ماديسون وقصة أليسيا

838
00:57:11,160 --> 00:57:15,470
لن تكتمل أبداً إذا 
كانت هاتان الشخصيتان

839
00:57:15,640 --> 00:57:19,130
لم تتمكنان من الاجتماع
معاً مرة أخرى. 

840
00:57:19,300 --> 00:57:21,910
لقد تحدثنا عن العديد
من الطرق المختلفة

841
00:57:22,090 --> 00:57:23,960
للقيام بذلك، ولكن في النهاية، شعرنا 

842
00:57:24,130 --> 00:57:26,700
الطريقة التي يجب أن
يتم بها لم شملهم بالنسبة لـ (ماديسون) 

843
00:57:26,870 --> 00:57:29,270
يجب أن تكون بطريقة وكأنها كانت 
 هذه هي مكأفاتها على تضحيتها

844
00:57:29,440 --> 00:57:31,700
لاتخاذها القرار الصحيح

845
00:57:31,880 --> 00:57:34,840
ودفاعها في النهاية عما تؤمن به.

846
00:57:35,010 --> 00:57:37,360
أنتِ تعلمين أنني كنت سأبحث
عنك لو علمت أنك على قيد الحياة.

847
00:57:37,540 --> 00:57:39,150
كنت سأأتي للبحث عنك أيضاً.

848
00:57:39,320 --> 00:57:41,190
لم أكن لأتوقف أبداً. 

849
00:57:41,370 --> 00:57:43,630
لقد كان من الرائع إعادة تلك 

850
00:57:43,800 --> 00:57:46,720
الرحلات إلى دائرة كاملة والوعد بقصة

851
00:57:46,890 --> 00:57:50,640
بينهم وبين (تريسي)  
التي سوف تدوم بعد هذه السلسلة.

852
00:57:50,810 --> 00:57:53,380
فلينضم الجميع معي لشكر (أليسيا ديبنام كاري) 

853
00:57:53,550 --> 00:57:56,860
لقدومها لتصبح جزءاً من خاتمة سلسلتنا. 

854
00:57:59,820 --> 00:58:01,560
شكراً للجميع 
 شكراً جزيلاً. 

855
00:58:01,730 --> 00:58:03,740
لقد كان من الرائع العودة إلى هنا

856
00:58:03,910 --> 00:58:05,690
أنا حقاً ممتنة
 شكراً لكم. 

857
00:58:05,870 --> 00:58:07,870
اعرف عندما تحدث معي الرجل 

858
00:58:08,040 --> 00:58:10,000
بخصوص العودة إلى المسلسل

859
00:58:10,180 --> 00:58:12,750
فقد طرحوا عليّ فكرة
لم الشمل مع أليسيا

860
00:58:12,920 --> 00:58:14,310
في النهاية.

861
00:58:14,490 --> 00:58:16,230
أنا وهي نحب هذه السلسلة. 

862
00:58:16,400 --> 00:58:17,790
كثيرًا ونحب قاعدة المعجبين بها

863
00:58:17,970 --> 00:58:20,270
ونحن نريد أن نفعل ذلك من أجلهم 

864
00:58:20,450 --> 00:58:22,410
لذلك كنا سعداء للقيام بذلك.

865
00:58:22,580 --> 00:58:25,930
أريد فقط أن أقول
 يا لها من رحلة التي كنا فيها. 

866
00:58:30,550 --> 00:58:33,290
لقد كان هناك الكثير من المشاعر 

867
00:58:33,460 --> 00:58:35,200
المختلطة التي تودع فيها المسلسل 

868
00:58:35,380 --> 00:58:37,860
لا أعتقد أن الجميع تقبلوا فكرة 
 أن المسلسل قد أنتهى 

869
00:58:38,030 --> 00:58:39,950
أنا حقاً أحببت لعب دور هذه الشخصية 

870
00:58:40,120 --> 00:58:43,990
أحببت التمثيل في هذه السلسلة 
سوف أفتقدها بكل تأكيد.

871
00:58:44,170 --> 00:58:46,260
لقد كانت رحلتنا مميزة للغاية.

872
00:58:46,430 --> 00:58:50,130
أشعر بالامتنان، أشعر بالسعادة.

873
00:58:50,300 --> 00:58:52,570
نحنُ نقدم هذه المسلسل من أجل الجماهير 

874
00:58:52,740 --> 00:58:55,920
وأنتم حقًا أفضل
المعجبين في العالم.

875
00:58:56,090 --> 00:58:57,750
لمشاركة هذه الحلقات معكم 

876
00:58:57,920 --> 00:59:00,360
ومعرفة أنها تلمس قلوبكم

877
00:59:00,530 --> 00:59:02,660
هو ما يجعل الأمر يستحق كل هذا العناء.

878
00:59:02,840 --> 00:59:05,710
أنها مثل هبة جميلة أن تترك هذا المسلسل 

879
00:59:05,890 --> 00:59:07,970
وأنت تعلم أنك حظيت على الحب 
 في مكان تكون فيه. 

880
00:59:08,150 --> 00:59:10,320
بأنك غيرت حياة الأخرين 
 بأنك فعلتها فعلاً 

881
00:59:10,500 --> 00:59:13,460
لقد مررت بأروع التجارب 
 

882
00:59:13,630 --> 00:59:16,680
مع المعجبيين وأنا ممتنة جداً 
 لأنني تمكنت من مقابلة الكثير منهم شخصياً. 

883
00:59:16,850 --> 00:59:18,720
في مناسبات مختلفة وأماكن أخرى 

884
00:59:18,900 --> 00:59:21,770
ولكن حتى الحب والدعم منكم أيها الجماهير 

885
00:59:21,940 --> 00:59:23,860
هو حقاً السبب وراء استمرار 

886
00:59:24,030 --> 00:59:25,560
العرض طوال هذه المدة

887
00:59:27,430 --> 00:59:29,650
فقط أشكركم على جعل التجربة كبيرة 

888
00:59:29,820 --> 00:59:34,220
وجميلة في كل مكان
كما كانت بالنسبة لي

889
00:59:34,390 --> 00:59:36,610
داخل العرض وخارجه 

890
00:59:36,790 --> 00:59:39,050
شكراً لعشاق مسلسل
 " أخشوا الموتى السائرون "

891
00:59:39,220 --> 00:59:40,960
شكراً لكم. 

892
00:59:41,140 --> 00:59:44,140
شكرا جزيلا يا رفاق.

893
00:59:44,310 --> 00:59:47,540
هذه هي النهاية. 

894
00:59:47,710 --> 00:59:50,410
و (فيكتور) على وشك المغادرة. 

895
00:59:52,190 --> 00:59:54,110
لنذهب إلى المنزل.

