1
00:00:00,001 --> 00:00:10,641
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل المغامرة والدراما والوسترن
الفلسفي للنجم دافيد كرادين
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:10,725 --> 00:00:14,423
ماي تشي، هل هي هنا؟

3
00:00:28,109 --> 00:00:32,979
 ماي تشي؟  ما الروح التي تدعو اسمي؟

4
00:00:33,682 --> 00:00:37,812
لا روح. أنا هنا أمامك في الحياة

5
00:00:38,119 --> 00:00:40,144
شبح مخادع

6
00:00:41,323 --> 00:00:45,021
 لماذا الشبح؟  لو كنت حقيقيا
 كنت أستطيع رؤيتك

7
00:00:48,129 --> 00:00:50,564
أبدا من

8
00:00:50,732 --> 00:00:53,758
يقال أن لديك موهبة النبوة

9
00:00:54,302 --> 00:00:56,896
من كنت في الحياة أيها الشبح المسكين؟

10
00:00:57,839 --> 00:01:01,275
أنا كواي تشانغ كين

11
00:01:02,077 --> 00:01:05,980
أنا أخدم فقط أولئك الذين يتبعون الأوهام

12
00:01:06,147 --> 00:01:10,550
هذا هو السؤال الذي يجعلني أبحث عنك

13
00:01:11,586 --> 00:01:15,386
أنا أيضًا ربما أسعى وراء الوهم

14
00:01:15,857 --> 00:01:17,291
أخبرني

15
00:01:17,459 --> 00:01:22,420
لمدة عامين وأكثر، منذ أن جئت إلى أمريكا

16
00:01:22,597 --> 00:01:25,692
 لقد بحثت عن الرجل الذي هو أخي

17
00:01:27,135 --> 00:01:31,129
لا أزال في شك إذا كان على قيد الحياة

18
00:01:32,073 --> 00:01:34,405
 أو إذا كان على قيد الحياة

19
00:01:35,043 --> 00:01:39,981
هل لديك يدان يا شبح كواي تشانغ كاين؟

20
00:01:46,321 --> 00:01:49,518
الرجل الذي تسميه أخي، الرجل
 الذي يدعى داني كين

21
00:01:49,691 --> 00:01:53,127
 ينتظرك في نهاية هذه الرحلة

22
00:01:53,294 --> 00:01:58,255
ولكن خير له ولك لو لم تجدوه

23
00:01:59,267 --> 00:02:00,291
لماذا؟

24
00:02:00,468 --> 00:02:04,166
آخرون يبحثون عنه كما تفعلون، وسيجدونه

25
00:02:04,339 --> 00:02:08,037
وسيكون الموت قريبًا

26
00:02:09,611 --> 00:02:11,978
هل يمكنك أن تقول لي شيئا أكثر؟

27
00:02:12,147 --> 00:02:16,744
كيف أجيب أيها الشبح وأنا
 لا أراك ولا أسمعك؟

28
00:02:28,630 --> 00:02:30,257
انتظر

29
00:02:31,699 --> 00:02:33,895
احذر يا شاولين

30
00:02:34,469 --> 00:02:37,302
وأنت أيضاً لست فوق الوهم

31
00:03:30,892 --> 00:03:32,724
يجب أن يكون مداسك خفيفًا وأكيدًا

32
00:03:34,395 --> 00:03:36,489
 وكأن طريقك كان على ورق الأرز

33
00:03:39,033 --> 00:03:43,402
يقال أن كاهن شاولين يمكنه المشي عبر الجدران

34
00:03:43,571 --> 00:03:49,305
تم البحث عنه، ولا يمكن رؤيته استمع إليه، ولا يمكن سماعه

35
00:03:49,477 --> 00:03:55,507
عند لمسه، لا يمكن الشعور به ورق
 الأرز هذا هو الاختبار

36
00:03:55,683 --> 00:04:02,089
هشة كأجنحة اليعسوب، ملتصقة
 كشرنقة دودة القز

37
00:04:02,891 --> 00:04:07,294
عندما تستطيع السير على طوله
 ولا تترك أي أثر

38
00:04:07,462 --> 00:04:09,726
…سوف تكون قد تعلمت

39
00:04:27,482 --> 00:04:29,473
 حسنًا؟ -سألته عن الاتجاهات

40
00:04:29,651 --> 00:04:32,882
 ألقيت نظرة فاحصة عليه لقد
 كنت على حق انه هو

41
00:04:33,421 --> 00:04:34,786
كنت أعتقد ذلك

42
00:04:36,190 --> 00:04:39,592
تحولت إلى مزارع المرأة زوجته

43
00:04:39,761 --> 00:04:42,787
على الأرجح أرملته، تزيد أو تأخذ يومًا أو يومين

44
00:04:43,064 --> 00:04:46,056
 ما هي الخطوة التالية؟  إبقاء العين عليه
 تراه يبقى في مكانه

45
00:04:46,234 --> 00:04:49,067
 انتظر مجعد بيل - لماذا الانتظار؟
 أستطيع تحمل الأمر

46
00:04:49,571 --> 00:04:51,130
أنت قلق للغاية، سليد

47
00:04:51,306 --> 00:04:54,503
ربما الأمر كذلك، لكني هنا وأنا مستعد

48
00:04:55,076 --> 00:04:57,010
كم عمرك؟

49
00:05:00,415 --> 00:05:01,576
أنا كبير في السن بما فيه الكفاية

50
00:05:01,950 --> 00:05:05,215
كنت خارج السراويل الركبة متى؟
 ثماني سنوات؟

51
00:05:05,386 --> 00:05:09,118
اسمع، فوربس، أستطيع أن آخذه
 سيد فوربس لك يا بني

52
00:05:09,657 --> 00:05:12,251
لا، هذه مسرحية كيرلي بيل

53
00:05:12,961 --> 00:05:15,794
ربما ستنجح يومًا ما، إذا كنت ذكيًا

54
00:05:15,964 --> 00:05:17,898
أنت هنا للمشاهدة والتعلم

55
00:05:20,268 --> 00:05:23,363
 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
  اعذرني

56
00:05:24,472 --> 00:05:27,840
أنا أبحث عن مزرعة دانيال كين

57
00:05:31,446 --> 00:05:33,073
هناك

58
00:05:35,316 --> 00:05:36,875
شكرًا لك

59
00:05:58,306 --> 00:06:03,767
يا سيد جذور الإنسان أيهما أقوى؟

60
00:06:03,945 --> 00:06:08,815
إنه اعتقاد شاولين الذي يتحكم فيه خط الأب

61
00:06:08,983 --> 00:06:11,247
ما هو الرجل بلا جذور؟

62
00:06:11,419 --> 00:06:13,615
ما هي الشجرة التي ليس لها جذور؟

63
00:06:13,788 --> 00:06:16,450
كلما توغلت الجذور في الأرض

64
00:06:16,624 --> 00:06:18,956
كلما كانت الشجرة أقوى

65
00:06:32,807 --> 00:06:38,302
اسم، وجه في ذهني، مكان

66
00:06:38,513 --> 00:06:40,481
وهذا كل ما أعرفه عن والدي

67
00:06:40,648 --> 00:06:45,142
نصف نفسي فراغ، لغز

68
00:06:45,319 --> 00:06:47,947
اسعى لاكتشافه ثم

69
00:06:48,122 --> 00:06:51,023
لأن هذا هو الخيط الذي يحملك إلى الماضي

70
00:06:51,192 --> 00:06:57,029
 ويربطك بالمستقبل، ليثبت مكانك
 إلى الأبد في الأبدية

71
00:07:25,159 --> 00:07:26,786
نعم؟

72
00:07:26,961 --> 00:07:31,057
أنا أبحث عن دانييل كين

73
00:07:34,936 --> 00:07:37,337
هل أنت صديق له؟

74
00:07:38,573 --> 00:07:41,338
ليس صديقاً بالضبط

75
00:07:42,043 --> 00:07:44,068
 وليس غريبا

76
00:07:45,980 --> 00:07:47,448
وأنت؟

77
00:07:47,615 --> 00:07:50,607
أنا زوجة داني، آدا

78
00:07:51,753 --> 00:07:55,553
-ينبغي-- -لا شكرًا لك، يمكنني تدبر الأمر

79
00:07:56,491 --> 00:07:58,960
لكنك لم تخبرني قط من أنت

80
00:08:00,261 --> 00:08:01,956
قريب

81
00:08:05,032 --> 00:08:06,898
سأحصل عليه

82
00:08:19,881 --> 00:08:23,283
والدي ميت وكذلك والدتي

83
00:08:23,651 --> 00:08:25,745
الإخوة؟ الأخوات؟

84
00:08:25,920 --> 00:08:27,547
لا أملك شيئا منها

85
00:08:29,157 --> 00:08:30,818
لديك واحدة

86
00:08:32,093 --> 00:08:35,791
أخ أخ غير شقيق، على ما أعتقد

87
00:08:36,164 --> 00:08:38,997
كان والدك متزوجا مرة واحدة من قبل

88
00:08:39,467 --> 00:08:42,493
سيكون أكبر منك بحوالي ثلاث أو أربع سنوات

89
00:08:43,204 --> 00:08:44,569
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

90
00:08:46,941 --> 00:08:50,707
هل أنت ابن توماس هنري كين؟

91
00:08:52,213 --> 00:08:53,840
من أنت؟

92
00:08:54,015 --> 00:08:57,474
أنا كواي تشانغ كين

93
00:08:58,853 --> 00:09:00,582
أخوك

94
00:09:02,690 --> 00:09:04,215
لكنك صيني

95
00:09:05,693 --> 00:09:07,752
نصف أخ

96
00:09:08,696 --> 00:09:10,460
والدنا هو نفسه

97
00:09:11,966 --> 00:09:16,233
عندما ماتت والدتك، ذهب إلى الصين

98
00:09:16,971 --> 00:09:19,872
حيث التقى والدتي

99
00:09:30,751 --> 00:09:32,879
لم يتم إخباري قط

100
00:09:33,788 --> 00:09:35,916
ولم أكن أنا

101
00:09:36,090 --> 00:09:39,219
حتى جئت إلى منزل جدنا

102
00:09:44,465 --> 00:09:46,866
أعطاني هذه

103
00:09:52,607 --> 00:09:55,406
الرسائل التي كتبتها له

104
00:09:55,977 --> 00:10:00,073
ولم يرد عليهم قط توقفت عن الكتابة

105
00:10:00,381 --> 00:10:03,612
لقد طلب مني أن أجدك

106
00:10:04,218 --> 00:10:07,950
لدينا رابطة الدم المشتركة

107
00:10:13,461 --> 00:10:17,295
أنت تعرف الكثير عني من هذه الرسائل

108
00:10:17,832 --> 00:10:19,994
أنا لا أعرف شيئا عنك

109
00:10:21,135 --> 00:10:22,830
ماذا تريد أن تعرف؟

110
00:10:23,838 --> 00:10:25,465
هناك وقت

111
00:10:26,307 --> 00:10:28,105
أنت مرحب بك للبقاء، بالطبع

112
00:10:28,276 --> 00:10:30,904
أستطيع أن أصلح لك مكاناً لتنام فيه بجوار النار

113
00:10:31,078 --> 00:10:33,638
- ليس لدينا مساحة كبيرة، ولكن-- - شكرًا لك

114
00:10:33,814 --> 00:10:37,444
لا أريد أن أزعجك

115
00:10:38,219 --> 00:10:40,278
ربما أستطيع النوم في الحظيرة

116
00:10:40,922 --> 00:10:42,185
أيا كان ما تقوله

117
00:10:46,761 --> 00:10:50,994
- العشاء سيكون جاهزا قريبا -لقد أكلت

118
00:10:51,632 --> 00:10:54,329
قطعت طريق طويلة

119
00:10:55,803 --> 00:10:59,706
سوف ترغب في الحصول على بعض
 الراحة سنتحدث في الصباح

120
00:11:20,528 --> 00:11:23,190
أنت لم تعطيه استقبالا حارا جدا

121
00:11:26,634 --> 00:11:28,864
لم أكن أعرف كيف أحييه، آدا

122
00:11:29,036 --> 00:11:33,564
ففي نهاية المطاف، ليس لدي أخ كامل
 النمو يظهر على عتبة بابي كل يوم

123
00:11:33,975 --> 00:11:37,605
 الصينية بشكل خاص؟
لم أقصثد ذلك

124
00:11:37,778 --> 00:11:40,076
مهلا، لا تفعل ذلك

125
00:11:40,247 --> 00:11:42,579
اعتقدت أنني أخبرتك ألا ترفع أي شيء ثقيل

126
00:11:42,750 --> 00:11:45,151
أوه، داني، توقف عن مداعبتي

127
00:11:45,319 --> 00:11:49,256
أنا لا أرضعك، أنا أرضع الطفل

128
00:12:19,754 --> 00:12:21,950
من الجيد رؤيتك يا كيرلي بيل

129
00:12:22,123 --> 00:12:25,184
 ماذا تجد؟ - إنه هناك في تلك المزرعة

130
00:12:29,597 --> 00:12:31,759
وضع نفسه في المرعى، هاه؟

131
00:12:31,932 --> 00:12:34,026
إنه مكان جيد للاختباء

132
00:12:34,468 --> 00:12:36,368
حسنًا، ربما لا

133
00:12:37,304 --> 00:12:39,136
 لأننا وجدناه

134
00:12:39,373 --> 00:12:41,899
لقد كنت أتطلع إلى لقائه

135
00:12:42,276 --> 00:12:44,370
لفترة طويلة

136
00:13:53,114 --> 00:13:57,073
لا يوجد أي علامة عليه حتى الآن فقط ذلك الصيني
 المزعج هناك يقوم بالأعمال المنزلية

137
00:13:57,318 --> 00:14:01,448
لا تقلق انه هناك

138
00:14:03,624 --> 00:14:08,755
كما تعلمون، إنه أمر مضحك، لقد كان
 دائمًا بمثابة البطل بالنسبة لي.

139
00:14:12,066 --> 00:14:14,330
أنا متشوقة حقاً لمقابلته

140
00:14:15,536 --> 00:14:17,095
أنا أعرف

141
00:14:35,823 --> 00:14:38,292
هل فعلت كل هذا؟

142
00:14:38,759 --> 00:14:39,851
شكرًا لك

143
00:14:40,928 --> 00:14:45,729
ألن يكون أكثر ملاءمة أن يكون لديك
 بئر بالقرب من المنزل؟

144
00:14:45,900 --> 00:14:47,026
سيكون أمرا رائعا

145
00:14:47,201 --> 00:14:51,297
المشكلة الوحيدة هي عدم وجود
 مياه بالقرب من المنزل

146
00:14:51,472 --> 00:14:54,032
أوه، ولكن هناك

147
00:14:54,208 --> 00:14:56,074
كيف علمت بذلك؟

148
00:14:56,310 --> 00:14:59,712
بعض النباتات لا تنمو إلا فوق الماء

149
00:15:01,015 --> 00:15:02,540
داني؟

150
00:15:04,618 --> 00:15:06,916
هناك الكثير من الأشياء الأخرى التي
 يجب أن أفعلها أولاً

151
00:15:07,388 --> 00:15:09,288
سأكون سعيدا بحفر البئر

152
00:15:11,225 --> 00:15:13,216
لقد حصلنا على طول دون ذلك حتى الآن

153
00:15:18,098 --> 00:15:19,259
كما تتمنا

154
00:15:19,433 --> 00:15:20,958
ينظر

155
00:15:22,203 --> 00:15:23,967
ماذا أدعوك؟

156
00:15:24,305 --> 00:15:25,795
كواي تشانغ

157
00:15:27,141 --> 00:15:28,870
كواي تشانغ

158
00:15:30,277 --> 00:15:32,075
إنه اسمي

159
00:15:32,246 --> 00:15:36,740
حسنًا، إذا كنت تبحث عن عمل، فهناك دائمًا
 شيء يمكنك القيام به في المزرعة

160
00:15:37,618 --> 00:15:38,949
سأكون ممتنا

161
00:15:39,720 --> 00:15:42,155
حسنًا تعال

162
00:15:45,292 --> 00:15:47,989
سيكون الإفطار جاهزًا خلال نصف ساعة

163
00:15:52,766 --> 00:15:55,895
سيكون هذا مكانًا جيدًا للبدء
 مثل أي مكان آخر

164
00:15:59,840 --> 00:16:03,003
لم تسنح لي الفرصة لتنظيفه مؤخرًا

165
00:16:09,683 --> 00:16:12,482
ما نوع العمل الذي كنت تقوم به قبل
 مجيئك إلى هذا البلد؟

166
00:16:12,653 --> 00:16:14,849
كنت كاهنًا

167
00:16:15,022 --> 00:16:17,992
 كاهن؟ - نعم

168
00:16:18,425 --> 00:16:22,419
 أي نوع من الكهنة؟
  شاولين

169
00:16:22,930 --> 00:16:26,594
تلك طائفة بوذية

170
00:16:33,007 --> 00:16:36,602
انظر، هذا يمكن أن ينتظر

171
00:16:37,311 --> 00:16:38,904
العمل؟

172
00:16:39,313 --> 00:16:40,508
يمكنني الحصول عليه لاحقا

173
00:16:42,082 --> 00:16:44,278
لا مانع

174
00:16:49,123 --> 00:16:52,650
 أنت رجل غريب، كواي تشانغ
 نعم؟

175
00:16:53,327 --> 00:16:54,886
أنت حتى لا تعرفني

176
00:16:55,062 --> 00:16:58,259
ومع ذلك فإنك لا تمانع في القيام بعمل قذر مثل

177
00:16:58,432 --> 00:17:02,460
إنه عمل مشرف يا دانيال أن تكون مزارعًا

178
00:17:02,970 --> 00:17:04,460
حتى خنزير؟

179
00:17:05,639 --> 00:17:08,006
حتى الخنازير

180
00:17:16,116 --> 00:17:18,084
 دانيال؟ - نعم؟

181
00:17:19,320 --> 00:17:22,346
هل تعلم أن هناك رجال يراقبون المزرعة؟

182
00:17:25,959 --> 00:17:29,452
اثنين منهم لقد كانوا هناك في اليومين الماضيين

183
00:17:29,630 --> 00:17:31,029
الآن هناك ثلاثة

184
00:17:38,972 --> 00:17:40,440
إنهم لا يقصدونك جيدًا

185
00:17:43,911 --> 00:17:46,073
إنهم ليسوا على أرضي

186
00:17:46,947 --> 00:17:48,608
علاوة على ذلك، فإن النظر ليس جريمة

187
00:17:48,782 --> 00:17:50,580
هل تعرف ماذا يريدون؟

188
00:17:52,419 --> 00:17:54,444
أنا لست قارئ العقل

189
00:17:54,621 --> 00:17:57,215
الى جانب ذلك، لدي أشياء أخرى للتفكير فيها

190
00:17:59,827 --> 00:18:05,357
أخبرتني ذات مرة أن حاضري متجذر في ماضيي

191
00:18:05,532 --> 00:18:11,699
ومن خلال تلك الجذور نستمد غذائنا وقوتنا

192
00:18:12,473 --> 00:18:16,876
أليست الجذور إذن هي التي تشكل المستقبل أيضًا؟

193
00:18:17,044 --> 00:18:21,447
هل يمكن للشجرة المقتلعة أن تزدهر وتثمر؟

194
00:18:24,218 --> 00:18:28,155
وبدون الثمار ما يمكن أن يحمل بذور الأجيال القادمة

195
00:18:28,322 --> 00:18:32,816
وبالتالي تحقيق دورة الأبدية المقررة؟

196
00:18:32,993 --> 00:18:38,329
ثم مستقبلي متجذر في ماضيي

197
00:18:39,032 --> 00:18:43,469
ونصف جذوري تقع عبر البحر في أمريكا

198
00:18:44,204 --> 00:18:45,899
كيف سأجد مكاني؟

199
00:18:46,273 --> 00:18:51,905
الزمن والطاوو الخاص بك سيخبرانك
 بذلك أيها الجندب

200
00:19:03,424 --> 00:19:06,121
 أي شيء يحدث هناك؟ - عمل المزرعة

201
00:19:06,460 --> 00:19:08,121
إنه يعلم أننا هنا

202
00:19:10,164 --> 00:19:11,962
أعتقد أن الوقت قد حان لندفعه قليلاً

203
00:19:29,950 --> 00:19:32,715
داني، ماذا يفعلون هناك؟

204
00:19:32,886 --> 00:19:35,048
ممارسة الهدف

205
00:19:35,222 --> 00:19:38,055
لا يهمنا، طالما أنهم يبتعدون عن ممتلكاتنا

206
00:20:00,314 --> 00:20:01,975
داني

207
00:20:03,484 --> 00:20:05,316
ماذا يريدون؟

208
00:20:06,220 --> 00:20:09,986
 من؟ - هؤلاء الرجال الثلاثة من هؤلاء؟

209
00:20:10,691 --> 00:20:12,284
لا أعرف

210
00:20:13,126 --> 00:20:16,391
 لا يمكننا أن نجعلهم يذهبون بعيدا؟ - كيف؟

211
00:20:16,563 --> 00:20:19,533
 يمكننا إخطار المأمور، نسأل-- - لا، آدا

212
00:20:34,314 --> 00:20:37,807
هل انت بخير؟ تعال هنا، والجلوس

213
00:20:37,985 --> 00:20:41,080
سهل، سهل

214
00:20:41,989 --> 00:20:43,753
سهل، أدي

215
00:20:43,924 --> 00:20:46,552
كل شيئ سيكون بخير

216
00:20:47,094 --> 00:20:49,290
مجرد الاستلقاء سهل

217
00:20:49,463 --> 00:20:52,626
تعال صباحًا، سيكون كل شيء على ما يرام

218
00:20:53,634 --> 00:20:56,729
سهل، سهل

219
00:20:57,538 --> 00:21:03,033
اسمع، إذا كانوا ما زالوا هناك غدًا
 سأتحدث معهم، حسنًا؟

220
00:21:04,411 --> 00:21:07,278
داني، من هم؟

221
00:21:07,915 --> 00:21:11,545
لا أعرف أنا بصراحة لا أعرف

222
00:21:11,852 --> 00:21:13,946
سأكتشف ذلك غدًا

223
00:22:04,171 --> 00:22:05,935
بعد الظهر

224
00:22:06,273 --> 00:22:07,866
أملك

225
00:22:08,075 --> 00:22:10,510
آمل أنك لا تمانع في مرورنا

226
00:22:10,978 --> 00:22:14,505
صديقك هنا ضل طريقه مرة أخرى، أليس كذلك؟

227
00:22:14,848 --> 00:22:16,179
لا، لا شيء من هذا القبيل

228
00:22:16,350 --> 00:22:20,412
زملائي، السيد سليد والسيد كيرلي بيل جراهام

229
00:22:20,587 --> 00:22:24,546
نعم، كنت أتطلع إلى مقابلتك

230
00:22:25,092 --> 00:22:27,789
- يجب أن يكون حوالي عامين الآن - كل ذلك

231
00:22:27,961 --> 00:22:31,454
لقد مررت بالعديد من المدن ولا
 أستطيع تذكر الأسماء، وأسأل عنك

232
00:22:32,366 --> 00:22:36,735
 سمعت دائما نفس القصة يا سيد؟
 كاين داني كين

233
00:22:36,903 --> 00:22:38,564
نعم في الواقع

234
00:22:39,272 --> 00:22:42,401
تقول القصة أنك مسدس سريع جدًا

235
00:22:42,576 --> 00:22:43,907
ربما الأسرع

236
00:22:44,211 --> 00:22:46,543
لا، لقد ارتكبت خطأ

237
00:22:46,713 --> 00:22:49,683
حسنًا، هذا ما أنا هنا من أجله، للتحقق من ذلك

238
00:22:50,050 --> 00:22:51,848
يمكنك التوقف عن التحقق

239
00:22:52,019 --> 00:22:55,250
الأسلحة الوحيدة التي أستخدمها هنا
 هي المحراث والمعزقة

240
00:22:57,958 --> 00:22:59,050
لم يكن دائما بهذه الطريقة

241
00:22:59,526 --> 00:23:02,018
أقدر تواضعك يا صديقي

242
00:23:03,764 --> 00:23:06,461
ولكن عندما تدق الفرصة

243
00:23:07,200 --> 00:23:08,929
على الرجل الحكيم أن يستمع

244
00:23:09,169 --> 00:23:13,868
اسمح لي أن أكون غير محتشم لفترة من الوقت
 أعتقد أنه قد يحسن الأمور قليلاً

245
00:23:14,441 --> 00:23:19,402
موهبتي هي الكلمات ورق الصحف

246
00:23:19,613 --> 00:23:24,744
يمكنني بناء أسطورة بالطريقة التي فعلها
 نيد بونتلاين مع بافالو بيل

247
00:23:25,285 --> 00:23:29,051
يمكن أن تكون أسطورتك أو أسطورتي

248
00:23:31,692 --> 00:23:34,059
آدا، عودي إلى الشرفة

249
00:23:35,962 --> 00:23:38,363
وهناك ثروة المعنية

250
00:23:38,565 --> 00:23:43,628
لذا جئنا إلى هنا لنقدم لك دعوة لمقابلتي في ميدويك

251
00:23:44,638 --> 00:23:46,766
لقد قبضت على الرجل الخطأ يا صديقي

252
00:23:47,741 --> 00:23:50,301
كما حاولت أن أخبرك، أنا مجرد مزارع

253
00:23:50,811 --> 00:23:52,711
إنه لا يملك حتى سلاحاً

254
00:24:58,545 --> 00:24:59,808
أنا مستعد

255
00:25:52,399 --> 00:25:56,267
هل كان لديك سبب وجيه للمخاطرة بهذا الخطر؟

256
00:26:00,874 --> 00:26:05,812
كان هدفي هو إثبات خفة حركتي وشجاعتي

257
00:26:05,979 --> 00:26:09,973
كنت أتمنى أن تكون هذه الصفات
 موجودة لديك بالفعل

258
00:26:10,483 --> 00:26:13,145
سعيت لاختبارهم

259
00:26:14,387 --> 00:26:17,755
لنفسك أم لهم؟

260
00:26:21,394 --> 00:26:24,227
أليس من الأفضل أن ترى نفسك على حقيقتها

261
00:26:24,664 --> 00:26:27,531
من الاهتمام بكيفية رؤيتك للآخرين؟

262
00:26:28,101 --> 00:26:32,265
إذا نظرت حقًا فهل سأرى حقًا؟

263
00:26:36,810 --> 00:26:38,244
أنا لا أريد هذا

264
00:26:38,778 --> 00:26:40,769
ليس الشعور الصحيح، هاه؟

265
00:26:41,848 --> 00:26:45,944
أستطيع أن أفهم ذلك ولكن من الأفضل
 أن تستخرجها بنفسك

266
00:26:46,686 --> 00:26:49,212
لقد أخبرك إنه مجرد مزارع

267
00:26:49,389 --> 00:26:52,984
 من سألك أيها الرجل الصيني؟
 من فضلك، دعه يكون

268
00:27:03,603 --> 00:27:05,970
الآن، انتظر، الآن، كيرلي بيل!

269
00:27:06,740 --> 00:27:08,902
لا نريد المواجهة هنا

270
00:27:09,643 --> 00:27:11,771
وبالتأكيد ليس مع صبي عمل روتيني

271
00:27:15,615 --> 00:27:20,177
اسمع، لن يكون هناك المزيد من إطلاق
 النار على تلك التلة

272
00:27:20,353 --> 00:27:23,186
يمكنك وضع حد لهذا الأمر بسهولة يا سيد

273
00:27:24,824 --> 00:27:27,759
سأكون في انتظارك، عندما تكون مستعدًا

274
00:27:30,230 --> 00:27:31,755
لا تجعلها طويلة جدًا

275
00:28:06,099 --> 00:28:07,726
كان من الممكن أن تقتل نفسك

276
00:28:09,602 --> 00:28:10,899
ولكنني على قيد الحياة

277
00:28:11,771 --> 00:28:13,535
كن أفضل إذا خرجت من هنا

278
00:28:15,775 --> 00:28:18,710
 هل تريد مني أن أغادر؟ - نعم

279
00:28:19,879 --> 00:28:21,973
إنها ليست معركتك

280
00:28:28,021 --> 00:28:32,925
داني، لقد أراد المساعدة فقط

281
00:28:33,526 --> 00:28:35,722
لا أريد مساعدته

282
00:29:13,533 --> 00:29:17,060
 سأقودك إلى المدينة - لا حاجة لذلك

283
00:29:17,237 --> 00:29:21,834
أخبرت داني أننا ندين لك بذلك
وأكثر من ذلك بكثير

284
00:29:22,008 --> 00:29:23,237
هو وافق

285
00:29:27,147 --> 00:29:30,879
كنت أود أن أقول وداعا له

286
00:29:31,351 --> 00:29:33,410
وطلب مني أن أقول ذلك نيابة عنه

287
00:29:55,141 --> 00:29:56,768
لقد ذهبوا

288
00:30:00,680 --> 00:30:04,207
 ماذا أرادوا؟ - لا أعرف

289
00:30:04,651 --> 00:30:08,713
 ألم يخبرك داني؟  لا يعرف

290
00:30:11,057 --> 00:30:14,823
أتمنى لو كان بإمكاني التعرف
 عليه بشكل أفضل

291
00:30:14,994 --> 00:30:17,190
أنا لا أعرفه جيدًا بنفسي

292
00:30:17,363 --> 00:30:20,697
أعني، ما فعله قبل أن نتزوج

293
00:30:21,034 --> 00:30:23,435
كم مضى على زواجك؟

294
00:30:23,603 --> 00:30:27,369
سنتان لكنه لا يتحدث عن ماضيه

295
00:30:27,540 --> 00:30:30,009
ويقول إن المستقبل هو كل ما يهم

296
00:30:30,877 --> 00:30:35,747
من الواضح أن لديك حبًا كبيرًا بينكما

297
00:30:36,483 --> 00:30:38,247
أنت واحد

298
00:30:39,452 --> 00:30:43,116
لا أريد أن يغير أي شيء ذلك

299
00:30:43,289 --> 00:30:44,757
أبدًا

300
00:31:23,496 --> 00:31:27,091
أنا آسف لأنك ستغادر، كواي تشانغ

301
00:31:27,333 --> 00:31:31,463
سوف أتذكرك أنت وداني

302
00:31:40,013 --> 00:31:41,777
حسنا، انظر من هنا

303
00:31:45,418 --> 00:31:46,749
ماذا تفعل؟

304
00:31:47,387 --> 00:31:50,516
أين زوجك يا سيدتي؟ هل يدخل معك؟

305
00:31:50,690 --> 00:31:54,888
رقم وهو لن يأتي إنه ليس مقاتلاً مسلحاً

306
00:31:55,161 --> 00:31:57,721
لا أعتقد أن السيدة الصغيرة تعرف

307
00:31:58,331 --> 00:32:02,427
ذلك الرجل الذي ارتبطت به، هو
من هذا الجانب من المشاهير

308
00:32:02,602 --> 00:32:07,472
إنها حقيقة يا سيدتي إنه هناك مع
 جيسي جيمس وكول يونجر

309
00:32:07,640 --> 00:32:12,202
لقد فعل ذلك بشكل قانوني، بالطبع
بشارة، لكنه قاتل بنفس الطريقة

310
00:32:12,378 --> 00:32:14,210
أنت مخطئ

311
00:32:15,415 --> 00:32:18,385
يمكنه أن يخبرك إنه أهله

312
00:32:22,488 --> 00:32:24,786
مثل الظربان بالنسبة للحصان

313
00:32:24,958 --> 00:32:27,757
بالضبط ما مدى معرفتك بزوجك، سيدتي؟

314
00:32:28,061 --> 00:32:29,893
يكفي أن نعرف أنه ليس قاتلاً

315
00:32:30,663 --> 00:32:32,688
أظهر لها الصورة

316
00:32:37,136 --> 00:32:41,471
هكذا كان يبدو قبل ثلاث سنوات
 قبل أن يبدأ بإطلاق شاربه

317
00:32:41,808 --> 00:32:43,105
إنهم نفس الرجل

318
00:32:43,276 --> 00:32:48,043
تم التقاط هذه الصورة مباشرة بعد أن أطلق النا
ر على هوبي ديورانت واثنين من عصابته

319
00:32:48,214 --> 00:32:50,945
إنها مجرد صورة لا يثبت أي شيء

320
00:32:51,117 --> 00:32:55,953
يا سيدتي، هذه الصورة الصغيرة مأخوذة
 من ملفات جريدة بنسون

321
00:32:56,656 --> 00:32:58,624
الصحيفة لا تكذب

322
00:33:01,527 --> 00:33:04,428
من فضلك، أطلق سراح الحصان

323
00:33:09,936 --> 00:33:13,201
 نحن لم ننتهي معها بعد - دعه وشأنه، سليد

324
00:33:35,395 --> 00:33:38,490
تفضل يا سليد، ارسم

325
00:33:39,032 --> 00:33:42,161
هل تبحث عن السمعة ؟
سوف أرى أنك تحصل عليه

326
00:33:42,368 --> 00:33:43,494
كما فاسق!

327
00:33:45,338 --> 00:33:48,035
أسلوب وفئة الفئران حزمة!

328
00:33:48,207 --> 00:33:53,976
لقد حصلت على نفس الدرجة مثل أي شخص آخر
  في شجار في الشارع مع جندي صيني؟

329
00:33:54,981 --> 00:33:59,350
تريد الاحترام، وتكسبه

330
00:34:11,631 --> 00:34:16,193
هل هذا صحيح يا داني؟ هل أنت كما قالوا؟

331
00:34:18,471 --> 00:34:22,066
آدا، إذا كنت لا تعرفين ما أنا عليه
 الآن، فلن تعرفي أبدًا

332
00:34:22,475 --> 00:34:24,876
 ما كنت تنوي القيام به؟ - ما لا بد لي من ذلك

333
00:34:25,378 --> 00:34:28,746
لا! أريدك على قيد الحياة

334
00:34:29,215 --> 00:34:34,153
 آدا، أنا لا أريد أن أذهب - ثم لا تفعل! لو سمحت

335
00:34:35,822 --> 00:34:37,620
نعم، استمع

336
00:34:38,958 --> 00:34:42,861
لا أستطيع السماح لهم بالخروج هنا
مرة أخرى يمكن أن تتأذى

337
00:34:43,029 --> 00:34:45,225
داني، لا أستطيع أن أخسرك

338
00:35:35,047 --> 00:35:36,310
ظننت انك غادرت

339
00:35:38,017 --> 00:35:43,581
سأغادر عندما نتحدث معًا يا داني

340
00:35:46,092 --> 00:35:48,823
 عن ما؟ - أنت

341
00:35:50,596 --> 00:35:54,362
كنت أعلم أنك ستوافق على مقابلة
 هذا الرجل جراهام

342
00:35:55,735 --> 00:35:59,330
هل تعلم أن هناك ماء في الأرض؟

343
00:36:02,442 --> 00:36:06,640
كما أعلم أنك لست أخي

344
00:36:13,019 --> 00:36:16,614
عندما وجه جراهام لي ذلك المسدس
وأمسكت به، هذا ما دفعك إلى ذلك؟

345
00:36:16,789 --> 00:36:18,279
لا

346
00:36:19,358 --> 00:36:20,587
كنت أعرف من قبل

347
00:36:21,727 --> 00:36:23,889
عندما استقبلتني

348
00:36:24,630 --> 00:36:26,689
لم يكن كأخ

349
00:36:29,702 --> 00:36:33,104
هل أخي على قيد الحياة؟

350
00:36:33,272 --> 00:36:36,833
لا أعرف لا أعرف ماذا حدث له

351
00:36:39,779 --> 00:36:42,749
صورة للعالم الذي نعيش فيه

352
00:36:42,915 --> 00:36:46,852
الآن سوف تمزق أوراقك، وهكذا

353
00:36:59,932 --> 00:37:06,030
عند الانتهاء، سوف تقوم بإعادة تجميع
 القطع في مكانها الصحيح

354
00:37:18,384 --> 00:37:20,250
سيد يمكن؟

355
00:37:22,288 --> 00:37:25,918
لقد انتهيت يا استاذ - بهذه السرعة؟

356
00:37:28,394 --> 00:37:32,092
وهو صحيح من جميع النواحي

357
00:37:32,765 --> 00:37:36,793
 كيف فعلت ذلك يا ابني؟
 لم يكن الأمر صعبًا يا أستاذ

358
00:37:36,969 --> 00:37:40,166
وعلى الجانب الآخر كانت هناك صورة رجل

359
00:37:40,339 --> 00:37:44,401
لقد جمعت الرجل معًا وأُعيد
 تشكيل العالم في نفس الوقت

360
00:37:44,577 --> 00:37:48,275
الرجل، العالم

361
00:37:48,447 --> 00:37:51,610
يبدو أن كمال كل منها مرتبط

362
00:37:51,951 --> 00:37:56,855
وكل البشر مجتمعين، ألا يشكلون
 العالم الذي نعيش فيه؟

363
00:37:57,623 --> 00:38:02,390
التقينا خلال الحرب خدم معا

364
00:38:03,796 --> 00:38:05,127
تحدثنا كما يفعل الجنود

365
00:38:05,298 --> 00:38:08,563
بين المعارك، عندما لا يكون هناك
ما يمكن فعله سوى الانتظار

366
00:38:08,968 --> 00:38:12,199
لقد حدثني عن نفسه وعن عائلته

367
00:38:13,673 --> 00:38:16,370
لقد استمعت وتذكرت

368
00:38:16,943 --> 00:38:19,503
عندما كنت قائد بينسون، جاء داني لرؤيتي

369
00:38:19,679 --> 00:38:24,879
لقد طلب مني أن أحمل له طردًا
دون طرح أي أسئلة

370
00:38:25,051 --> 00:38:27,520
قال ستة أشهر على الأكثر

371
00:38:28,554 --> 00:38:31,990
ومرت سنتان ولم يأتي

372
00:38:33,492 --> 00:38:37,588
ولم تراه مرة أخرى؟

373
00:38:37,863 --> 00:38:41,026
بعد تلك المعركة النارية الأخيرة في بينسون

374
00:38:42,802 --> 00:38:45,294
 لقد سئمت للتو من القتل

375
00:38:46,305 --> 00:38:48,569
كنت أعرف أنني لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن

376
00:38:48,874 --> 00:38:51,935
ولم يكن الأمر يتعلق باحترام القانون

377
00:38:53,346 --> 00:38:56,043
كان الأمر يتعلق بما إذا كنت سريعًا بما فيه الكفاية

378
00:38:57,183 --> 00:39:00,915
لتجاوز كل هؤلاء الشباب الذين استمروا
 في القدوم لاختباري

379
00:39:01,354 --> 00:39:02,981
تلك الشارة التي أرتديها

380
00:39:03,756 --> 00:39:05,747
 لقد أصبح هدفا

381
00:39:07,426 --> 00:39:09,758
كان علي أن أقتل فقط لأبقى على قيد الحياة

382
00:39:11,197 --> 00:39:16,328
كما ترى، لقد أعطاني داني ماضيه
ومستقبلًا جديدًا تمامًا

383
00:39:18,804 --> 00:39:21,000
حتى صك مزرعته

384
00:39:24,377 --> 00:39:27,836
أخذها سول اضطررت

385
00:40:06,819 --> 00:40:09,686
كل عام وأنت بخير أيها الشيطان الكريم

386
00:40:09,855 --> 00:40:12,825
لماذا لا ترتعش أمامي؟

387
00:40:14,293 --> 00:40:17,752
فهل الطالب كاين خائف إلى هذا الحد؟

388
00:40:18,964 --> 00:40:20,227
كيف عرفت؟

389
00:40:22,535 --> 00:40:27,496
تشي الخاص بك ليس شيطانًا، كواي تشانغ
 بل مجرد قناع

390
00:40:27,673 --> 00:40:29,937
وهكذا، بينما تبدو وكأنك شيطان

391
00:40:30,109 --> 00:40:33,875
 طاقاتك الداخلية تخون شخصيتك الحقيقية

392
00:40:34,146 --> 00:40:37,844
أفترض أن المشكلة هي أنني
 لا أريد حقًا أن أكون شيطانًا

393
00:40:39,719 --> 00:40:44,748
لقد وصلت إلى حقيقة عميقة هل يمكنك
 ألا تخبرني ما هو؟

394
00:40:46,025 --> 00:40:50,622
يجب أن أقرر أولاً من وماذا أريد أن أكون

395
00:40:50,796 --> 00:40:54,858
وبعد ذلك، من أجل تحقيق هذا المثالي؟

396
00:40:55,768 --> 00:40:58,203
يجب أن أصبح واحدًا معها

397
00:40:59,472 --> 00:41:02,373
تملكه وتملكه

398
00:41:03,175 --> 00:41:06,042
حتى تصبح ما تريد أن تكون

399
00:41:06,412 --> 00:41:11,873
وليس مجرد قناع تحاول خداع نفسك والآخرين

400
00:41:12,551 --> 00:41:18,490
لقد أعطاك داني قناعًا لإعادة بناء الحياة من خلفه

401
00:41:19,158 --> 00:41:21,456
أعتقد أنه كان سيفهم ذلك أيضًا

402
00:41:21,894 --> 00:41:25,228
إذا وقفت ضد هذا المسلح

403
00:41:25,531 --> 00:41:27,966
هل لن يتم الكشف عنك؟

404
00:41:28,467 --> 00:41:31,562
ألن تخسر كل ما عملت من أجله؟

405
00:41:32,605 --> 00:41:35,438
ولن يستمر الاختبار؟

406
00:41:35,608 --> 00:41:40,910
كما تعلمون، لقد حاولت دفن لايتنينج لوك
 ظننت أنني قد

407
00:41:42,281 --> 00:41:46,013
ثم يأتي بعض الشباب محاولًا استخراجه
 وقتله مرة أخرى

408
00:41:46,285 --> 00:41:50,950
أنت لم تلمس بندقيتك لفترة طويلة

409
00:41:51,123 --> 00:41:54,024
وقد يكون البرق قد ذهب منه

410
00:41:54,426 --> 00:41:55,825
قد تموت

411
00:41:56,729 --> 00:41:58,788
لم أخاف قط من الموت

412
00:41:58,964 --> 00:42:02,594
أنا أعيش فقط في الجحيم، وأتعرض
 للمطاردة والمطاردة

413
00:42:02,768 --> 00:42:05,396
حياة المزارع جيدة

414
00:42:05,971 --> 00:42:09,464
مساعدة الأرض على إنتاج الفاكهة

415
00:42:10,109 --> 00:42:11,599
أنا أعرف

416
00:42:13,112 --> 00:42:14,841
لا تستطيع الذهاب

417
00:42:18,083 --> 00:42:21,883
لماذا يجب أن يهمك؟ أنا لست أخوك

418
00:42:22,354 --> 00:42:23,844
لوقا

419
00:42:27,893 --> 00:42:29,884
البرق لوك

420
00:42:30,629 --> 00:42:32,791
لقد تساءلت دائمًا لماذا يطلقون عليك هذا الاسم

421
00:42:32,965 --> 00:42:34,694
هل ستريني؟

422
00:42:34,867 --> 00:42:36,961
مع وجود مسدس في يدك بالفعل يا بني؟

423
00:42:42,308 --> 00:42:46,939
حسنًا، الآن، كما سمعت، يحتاج الرجل
إلى القليل من الحافة ضدك

424
00:42:47,112 --> 00:42:48,876
لا يريد القتال

425
00:42:49,348 --> 00:42:52,045
لديه تاج على رأسه

426
00:42:53,619 --> 00:42:58,056
سوف يقع على عاتق الرجل الذي
يأخذه ذلك الرجل سيكون أنا

427
00:43:41,467 --> 00:43:43,401
داني!

428
00:43:45,838 --> 00:43:48,068
لم ينته الأمر لا يزال هناك كيرلي بيل

429
00:43:48,240 --> 00:43:50,868
 ولكن لا يمكنك! -على أن

430
00:43:52,144 --> 00:43:55,910
 ماذا ستفعل؟ - قابله

431
00:43:56,081 --> 00:43:58,482
 جرحى؟ - ساقوم بها

432
00:43:58,651 --> 00:44:03,145
لن يقابلك يتمنى تاجك

433
00:44:03,656 --> 00:44:08,116
سوف ينتظر حتى تصبح جاهزًا أليس هذا هو الرمز؟

434
00:44:16,769 --> 00:44:18,533
خذه إلى المنزل

435
00:44:51,003 --> 00:44:52,869
فوربس

436
00:44:55,140 --> 00:44:57,006
لقد تعبت من الانتظار

437
00:45:07,019 --> 00:45:09,010
السيد جراهام

438
00:45:09,888 --> 00:45:11,185
أين أخوك؟

439
00:45:12,257 --> 00:45:15,488
"لوك هاسكل" الذي تبحث عنه لم يعد موجودًا

440
00:45:16,462 --> 00:45:18,396
سأجده

441
00:45:19,031 --> 00:45:20,658
لا

442
00:46:27,379 --> 00:46:30,178
مجعد بيل؟
إنه هنالك

443
00:47:01,146 --> 00:47:05,308
مسدسان ضد صبي يعمل بالمحراث

444
00:47:11,957 --> 00:47:14,854
ماذا يقولون عندما ينتهي الرجل؟

445
00:47:15,293 --> 00:47:16,918
"ألقى في يده"؟

446
00:47:18,530 --> 00:47:20,689
حسنًا، هذا بالضبط ما فعله

447
00:47:58,770 --> 00:48:00,895
لقد انتهى الأمر يا داني

448
00:48:01,873 --> 00:48:05,739
 فعلا؟ - لوك هاسكل مات

449
00:48:07,712 --> 00:48:09,803
ليس قبل أن يقتل رجلاً آخر

450
00:48:10,682 --> 00:48:12,546
كان سيقتلك

451
00:48:15,453 --> 00:48:17,578
نعم، هناك دائما ذلك

452
00:48:20,759 --> 00:48:24,625
لا، كان هذا الأخير

453
00:48:26,097 --> 00:48:28,325
إذا جاء أي شخص آخر للبحث عني، فسوف

454
00:48:28,400 --> 00:48:30,229
لن يأتي أحد آخر

455
00:48:35,572 --> 00:48:40,308
أتعلمين، عندما رأيتك للمرة الأولى، اعتقدت

456
00:48:40,377 --> 00:48:44,080
أخي جلادي

457
00:48:47,737 --> 00:48:49,366
و الأن ؟

458
00:48:50,640 --> 00:48:55,837
والآن، كواي تشانغ
أود أن أعتقد أننا إخوة

459
00:48:58,848 --> 00:49:00,916
نحن

460
00:49:51,480 --> 00:51:00,080
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

