﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:10,613 --> 00:00:11,693
ما هذا؟

3
00:00:12,933 --> 00:00:14,253
انظر بتمعن.

4
00:00:16,173 --> 00:00:17,483
انظر في المنتصف.

5
00:00:17,813 --> 00:00:18,843
ما هذا؟

6
00:00:19,443 --> 00:00:20,683
عد تنازلي.

7
00:00:23,403 --> 00:00:24,553
من أين حصلت على هؤلاء؟

8
00:00:24,553 --> 00:00:25,963
ألتقطهم وانغ مياو.

9
00:00:26,283 --> 00:00:28,083
جميعهم ألتقطهم.

10
00:00:28,083 --> 00:00:29,773
جميعهم عليهم هذا الشيء.

11
00:00:29,883 --> 00:00:31,553
متى بدأ بألتقاط هذه؟

12
00:00:31,553 --> 00:00:32,843
هذه المرة الاولى.

13
00:00:33,203 --> 00:00:36,243
قبل ذلك لم يظهر إلا بالصور،

14
00:00:36,933 --> 00:00:40,333
ولكن الآن، هو أمامه مباشرة.

15
00:00:40,483 --> 00:00:44,653
أعني، حتى الأشياء التي
يراها لديها عد تنازلي عليها،

16
00:00:45,613 --> 00:00:47,303
وكان مستمرًا طوال الوقت.

17
00:00:51,293 --> 00:00:53,923
تشانغ، أثناء قيامك بالتحقق من هذه،

18
00:00:53,923 --> 00:00:55,603
أنا سأخبرك بشيء ما.

19
00:00:59,083 --> 00:01:01,483
كان لدي زميل اسمه تيان.

20
00:01:01,653 --> 00:01:03,123
أعتقد أنك تعرفه.

21
00:01:03,123 --> 00:01:04,853
لديه عادة.

22
00:01:06,053 --> 00:01:08,733
في كل عليه الذهاب في مهمة،

23
00:01:09,163 --> 00:01:11,173
يتحقق أولاً من العدد الإجمالي للسجائر

24
00:01:11,173 --> 00:01:13,683
الموجودة في علبة سجائره.

25
00:01:14,003 --> 00:01:16,213
لا بد ان ذلك غريب.

26
00:01:16,453 --> 00:01:18,213
إذا كانت كثيرة،

27
00:01:18,333 --> 00:01:21,043
 يقوم بسحب واحدة قبل المغادرة.

28
00:01:22,003 --> 00:01:23,603
لا تدخن هنا.

29
00:01:24,363 --> 00:01:26,093
الامر غريب بما يكفي،

30
00:01:26,453 --> 00:01:28,093
مادام الأمر غريبا

31
00:01:28,483 --> 00:01:31,093
إنه مضمون للقبض على المشتبه به.

32
00:01:31,763 --> 00:01:32,643
وفي إحدى المرات،

33
00:01:32,643 --> 00:01:34,973
بعد أن قام بفحص سجائره،

34
00:01:34,973 --> 00:01:37,113
سَحَبتُ واحدة خلسة.

35
00:01:37,113 --> 00:01:38,403
خمن ماذا حصل؟

36
00:01:38,693 --> 00:01:39,853
في ذلك اليوم،

37
00:01:40,123 --> 00:01:42,093
لقد حاصر المشتبه
به في طريق مسدود،

38
00:01:42,093 --> 00:01:45,013
ولكن بطريقة ما تسلق
الأخير الجدار وهرب.

39
00:01:45,123 --> 00:01:46,243
وبسبب ذلك،

40
00:01:46,843 --> 00:01:49,043
لم أحصل على أي سجائر
من تيان لمدة شهرين.

41
00:01:50,483 --> 00:01:51,523
تشانغ،

42
00:01:51,733 --> 00:01:53,133
هل تعتقد ان هذا

43
00:01:54,643 --> 00:01:56,603
له علاقة بالقضية؟

44
00:01:58,613 --> 00:02:00,253
اذن ماذا فعل

45
00:02:00,253 --> 00:02:00,973
وانغ مياو

46
00:02:00,973 --> 00:02:03,763
للتخلص من العد التنازلي؟

47
00:02:04,693 --> 00:02:07,213
أوقف وانغ مياو تجربة النانو،

48
00:02:07,563 --> 00:02:09,533
واختفى العد التنازلي.

49
00:02:10,483 --> 00:02:11,703
انا اقول دائماً

50
00:02:11,713 --> 00:02:13,573
ان اي شيء غريب بدرجة كافية قد يكون مريبًا،

51
00:02:13,573 --> 00:02:14,763
ولكن هذه المرة،

52
00:02:16,083 --> 00:02:18,083
هذا الشيء المريب غير عادي للغاية.

53
00:02:18,413 --> 00:02:20,883
هل تعرف من الذي
جعله يوقف التجربة؟

54
00:02:22,523 --> 00:02:23,853
شين يوفي.

55
00:02:26,113 --> 00:02:30,513
♪ لا أعرف من أنا ♪

56
00:02:31,033 --> 00:02:35,943
♪ وأنا لا أعرف أين أنا ♪

57
00:02:35,943 --> 00:02:39,833
♪ اطير و اطير ♪

58
00:02:40,203 --> 00:02:46,023
♪ و لا اصل إلى السماء أبدًا ♪

59
00:02:48,663 --> 00:02:53,283
♪ أنا ضائع في الغابة ♪

60
00:02:53,543 --> 00:02:58,563
♪ عندما لا أستطيع مغادرة أرضي ♪

61
00:02:58,563 --> 00:03:03,473
♪ في طريقي ♪

62
00:03:03,853 --> 00:03:09,303
♪ إلى الظلام الذي لا نهاية له ♪

63
00:03:10,593 --> 00:03:14,793
♪ في انتظار قاربك ♪

64
00:03:14,793 --> 00:03:20,073
♪ هل يمكنك أن تأخذني من العالم القديم ♪

65
00:03:20,073 --> 00:03:25,893
♪لكن الآن لا يمكننا التوقف♪

66
00:03:26,083 --> 00:03:31,603
♪ طوال حياتي أشعر أنني أبحر ♪

67
00:03:33,153 --> 00:03:36,993
♪ سنتوقف في الوقت المناسب ♪

68
00:03:36,993 --> 00:03:42,333
♪ النجوم المتساقطة لا تزال على قيد الحياة كل ليلة ♪

69
00:03:42,333 --> 00:03:47,883
♪القمر مليء بالحزن♪

70
00:03:48,393 --> 00:03:55,193
=الاجسام الثلاثة=

71
00:03:55,193 --> 00:03:58,433
=الحلقة 6=

72
00:04:02,013 --> 00:04:03,923
من الغريب جدًا أن أكون بوذيًا،

73
00:04:03,923 --> 00:04:05,603
تربين الدجاج، أليس كذلك؟

74
00:04:07,853 --> 00:04:09,883
سمعت أن الدجاج كان طعامك المفضل.

75
00:04:10,083 --> 00:04:11,163
نعم.

76
00:04:11,573 --> 00:04:12,883
أحد طلابي،

77
00:04:13,523 --> 00:04:15,693
لم يكن يعلم أنني تحولت الى بوذي,

78
00:04:15,853 --> 00:04:16,883
فجاء لزيارتي،

79
00:04:16,883 --> 00:04:18,973
و أحضر لي في الواقع دجاجتين.

80
00:04:19,173 --> 00:04:20,443
لم أستطع أن آكلهم،

81
00:04:20,443 --> 00:04:21,973
حتى لو أردت ذلك،

82
00:04:21,973 --> 00:04:23,453
لذلك لم يكن لدي خيار سوى الاحتفاظ بهما.

83
00:04:23,613 --> 00:04:24,613
أترىين،

84
00:04:24,883 --> 00:04:27,613
الآن أصبحوا كثيرين.

85
00:04:28,363 --> 00:04:29,613
الامر ليس غريباً.

86
00:04:30,733 --> 00:04:33,523
أنا عالمة ولكنني أصلي في كثير من الأحيان.

87
00:04:34,803 --> 00:04:36,003
أتساءل عما إذا كانت هذه الدجاجات تعرف

88
00:04:36,003 --> 00:04:38,053
أنني أنا من أطعمها.

89
00:04:38,653 --> 00:04:40,643
مثلما لا أعرف إذا كان
الإله الذي تصلين له

90
00:04:40,883 --> 00:04:42,933
يستطيع ان يرى تقواك ام لا.

91
00:04:45,733 --> 00:04:47,453
أعني ان الكون كله

92
00:04:48,003 --> 00:04:49,653
 يشبه أنبوب

93
00:04:49,653 --> 00:04:51,443
الفلورسنت المعطل.

94
00:04:51,443 --> 00:04:54,613
يومض بصوت طقطقة،

95
00:04:54,613 --> 00:04:56,733
 شين يوفي اخبرت وانغ مياو

96
00:04:56,733 --> 00:04:58,883
مسبقًا متى يومض.

97
00:04:59,683 --> 00:05:02,573
إيقاع وميضه

98
00:05:03,363 --> 00:05:04,803
عبارة عن مجموعة من الرموز.

99
00:05:04,803 --> 00:05:06,723
وبعد أن تم فك رموزها.

100
00:05:07,923 --> 00:05:09,173
لا يزال هناك

101
00:05:09,733 --> 00:05:10,933
عد تنازلي.

102
00:05:12,533 --> 00:05:14,933
هل أنتم يا رفاق تربون
الدجاج في الصين الرعوية؟

103
00:05:15,483 --> 00:05:17,613
هذا البرنامج هو من
عمل بان هان و آخرين.

104
00:05:17,613 --> 00:05:19,013
ليس لدي أي علاقة به.

105
00:05:20,323 --> 00:05:24,643
سمعت أنه أعاد الناس
إلى البيئة الطبيعية

106
00:05:24,883 --> 00:05:27,693
لتقليل الاستهلاك والقمامة.

107
00:05:28,323 --> 00:05:30,963
ألا تحبين طريقته
في حماية البيئة؟

108
00:05:31,533 --> 00:05:32,813
ما هو الهدف من ذلك؟

109
00:05:33,533 --> 00:05:35,363
لا يمكن للبشر أبدًا التخلي عن حياة المدينة

110
00:05:35,363 --> 00:05:36,763
والعودة إلى الطبيعة.

111
00:05:39,803 --> 00:05:41,613
فقط عدد قليل من الناس

112
00:05:41,853 --> 00:05:43,763
لقد رأيتم من خلال
فراغ الحياة الأرضية.

113
00:05:45,173 --> 00:05:47,613
ما هو هذا العد التنازلي بالضبط؟

114
00:05:48,213 --> 00:05:49,813
من اين اتى؟

115
00:05:50,003 --> 00:05:52,573
وماذا سيحدث

116
00:05:52,883 --> 00:05:54,493
عندما ينتهي؟

117
00:05:56,213 --> 00:05:58,453
هذا ما  انوي أكتشافه.

118
00:05:59,123 --> 00:06:00,373
تشانغ،

119
00:06:01,173 --> 00:06:02,613
ماذا يجب أن نفعل مع وانغ مياو؟

120
00:06:04,853 --> 00:06:08,523
لقد وضعت شين يوفي الكثير من الآمال عليه

121
00:06:08,803 --> 00:06:11,493
ولن تذهب جهودها سدى.

122
00:06:12,483 --> 00:06:13,963
لكن لا تقلق.

123
00:06:14,123 --> 00:06:15,243
وانغ مياو

124
00:06:15,243 --> 00:06:18,493
سيكون بالتأكيد نقطة دخولنا إلى الحقيقة.

125
00:06:19,053 --> 00:06:20,203
نعم.

126
00:06:21,883 --> 00:06:22,883
حسناً.

127
00:06:23,003 --> 00:06:24,203
لقد انتهى تقريري.

128
00:06:41,173 --> 00:06:42,133
أفهم.

129
00:06:43,093 --> 00:06:44,723
لقد جعلته رقما غريبا.

130
00:06:45,123 --> 00:06:46,053
أراك لاحقًا.

131
00:06:47,803 --> 00:06:50,293
ما هو شعورك عندما
ترى فراغ الحياة الأرضية؟

132
00:06:52,853 --> 00:06:54,133
ممل.

133
00:06:55,213 --> 00:06:56,843
أنتم يا رفاق تعتقدون أن أسلوب حياتي ممل،

134
00:06:57,853 --> 00:06:59,813
و انا أعتقد أن اسلوب حياتكم ممل،

135
00:07:00,123 --> 00:07:01,453
لذا

136
00:07:02,613 --> 00:07:04,813
هذا مشوق جدا.

137
00:07:08,243 --> 00:07:09,723
مشوق.

138
00:07:37,613 --> 00:07:38,653
بروفيسور بينغ,

139
00:07:38,653 --> 00:07:40,523
أنا تشانغ ويسي.

140
00:07:40,733 --> 00:07:42,613
لدي سؤال لك.

141
00:07:42,853 --> 00:07:45,763
هل يمكن للكون أن يومض؟

142
00:07:50,093 --> 00:07:50,733
لدينا

143
00:07:50,733 --> 00:07:53,323
أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا
وجميع مناطق القتال الرئيسية الأخرى.

144
00:07:53,343 --> 00:07:55,293
أرسلي تلك الصور لهم الآن.

145
00:07:55,293 --> 00:07:56,453
حسناً.

146
00:07:59,363 --> 00:08:01,843
أنا آسف لجعلكم تنتظرون، جميعاً.

147
00:08:01,843 --> 00:08:03,213
أحدث الأخبار.

148
00:08:03,213 --> 00:08:04,683
منذ لحظات,

149
00:08:04,683 --> 00:08:09,473
حدثت حالة استثنائية أخرى في
 منطقة القتال الآسيوية.

150
00:08:09,473 --> 00:08:11,213
انتحار عالم آخر؟

151
00:08:11,213 --> 00:08:12,243
لا.

152
00:08:12,243 --> 00:08:15,573
رأى شخص ما عدً تنازلياً.

153
00:08:15,883 --> 00:08:16,883
عد تنازلي؟

154
00:08:16,883 --> 00:08:18,973
هل تقصد مثل تلك الموجودة في الصور؟

155
00:08:18,973 --> 00:08:20,003
هل تم طباعتها؟

156
00:08:20,003 --> 00:08:21,483
لم تتم طباعتها.

157
00:08:21,483 --> 00:08:24,613
ولم نتحقق من كيفية ظهورها.

158
00:08:24,613 --> 00:08:26,013
تلك الموجودة على الصور

159
00:08:26,213 --> 00:08:28,243
هي فقط في شكلها الأولي.

160
00:08:28,243 --> 00:08:29,413
ماذا تقصد؟

161
00:08:29,413 --> 00:08:32,163
هل هي متوقعة أم أن
هناك شركات نقل أخرى؟

162
00:08:32,163 --> 00:08:33,563
الامر غريب إلى حد ما.

163
00:08:33,563 --> 00:08:35,073
يجب أن أقول

164
00:08:35,073 --> 00:08:38,173
ان هذا شيء لم نره من قبل.

165
00:08:39,293 --> 00:08:41,483
إنه على شبكية العين.

166
00:08:43,443 --> 00:08:44,843
ماذا؟  متخفي؟

167
00:08:50,053 --> 00:08:51,323
هذه هي إحدى الطرق للتعبير.

168
00:08:51,323 --> 00:08:52,413
أترى،

169
00:08:52,803 --> 00:08:54,023
كل هذه الأشياء لها

170
00:08:54,023 --> 00:08:55,533
لها علاقة بشين يوفي

171
00:08:55,533 --> 00:08:57,413
و حدود العلم،

172
00:08:57,413 --> 00:08:59,053
و شين يوفي جاءت أليك.

173
00:08:59,603 --> 00:09:01,323
إذا لم تذهب متخفياً,

174
00:09:01,493 --> 00:09:02,293
هل تعتقد

175
00:09:02,293 --> 00:09:04,083
انهم سوف يأتون ألي يوما ما؟

176
00:09:08,443 --> 00:09:09,843
كنت أعتقد ان

177
00:09:10,563 --> 00:09:13,023
حدود العلوم مجرد منظمة أكاديمية،

178
00:09:13,443 --> 00:09:15,573
لكني أرى الأمر بشكل مختلف الآن.

179
00:09:17,133 --> 00:09:18,603
ماذا تقصد بـ "بشكل مختلف"؟

180
00:09:18,603 --> 00:09:20,003
لا اعرف كيف اوضح هذا،

181
00:09:20,773 --> 00:09:22,603
لكنني أعلم جيدًا أنهم يائسون

182
00:09:22,603 --> 00:09:24,533
من تقبلي للحقيقة الصعبة.

183
00:09:25,723 --> 00:09:28,163
وهو أنه بغض النظر عما

184
00:09:28,163 --> 00:09:29,203
إذا كنا نأكل أو نتحدث

185
00:09:31,473 --> 00:09:33,963
أو نقوم بتحسين الحضارة،
أو تطوير العلوم و التكنولوجيا,

186
00:09:33,963 --> 00:09:35,843
أو تعميق فهمنا لهذا المجتمع،

187
00:09:35,843 --> 00:09:37,563
هذا لا يغير حقيقة أننا

188
00:09:37,563 --> 00:09:39,773
مجرد سرب من الديوك
 الرومية في مزرعة رثة.

189
00:09:39,773 --> 00:09:42,723
ومع ذلك، فأنت ديك رومي
متخفي يتمتع بالذكاء العلمي.

190
00:09:42,963 --> 00:09:44,203
انا لست مثلك.

191
00:09:44,203 --> 00:09:45,803
أنا حارس شخصي ديك رومي.

192
00:09:45,803 --> 00:09:46,933
لا تقلق.

193
00:09:47,683 --> 00:09:50,413
سأكون دائما موجود لأجلك.

194
00:09:51,443 --> 00:09:52,933
لن تفهم أبدا

195
00:09:53,563 --> 00:09:55,203
ما مررت به،

196
00:09:56,443 --> 00:09:58,123
أو ما سأمر به.

197
00:10:01,723 --> 00:10:02,693
هنا.

198
00:10:03,053 --> 00:10:04,083
انظر هنا.

199
00:10:12,603 --> 00:10:13,653
لا تخف.

200
00:10:13,963 --> 00:10:15,723
صديق صنع هذا لي.

201
00:10:15,723 --> 00:10:16,443
اخبرته

202
00:10:16,443 --> 00:10:19,083
انني أرغب في الحصول على
 مؤقت عد تنازلي طويل للغاية.

203
00:10:19,563 --> 00:10:21,603
وهو صانع قنابل خبير

204
00:10:22,493 --> 00:10:23,563
يفجر الأشياء.

205
00:10:23,563 --> 00:10:25,453
هذا هو أفضل ما يمكنه القيام به.

206
00:10:26,133 --> 00:10:27,533
أنا...

207
00:10:27,653 --> 00:10:29,043
لا أعرف

208
00:10:29,043 --> 00:10:31,123
ماهو العد التنازلي الخاص بك.

209
00:10:31,123 --> 00:10:32,693
على أية حال، هذا هو الهدف.

210
00:10:33,533 --> 00:10:34,573
وانغ مياو,

211
00:10:34,923 --> 00:10:37,003
إذا انتهى وقتك

212
00:10:37,413 --> 00:10:40,453
سوف يبدأ وقتي.

213
00:10:42,013 --> 00:10:43,293
هل تفهم؟

214
00:10:46,293 --> 00:10:47,293
هيا.

215
00:10:47,653 --> 00:10:48,723
لنضبط الساعة.

216
00:11:19,323 --> 00:11:20,883
لقد أصبحت أحول.

217
00:11:20,883 --> 00:11:23,693
هل أرقام العد التنازلي
قريبة جدًا من بعضها البعض؟

218
00:11:24,603 --> 00:11:25,843
ليس بهذا القرب.

219
00:11:26,773 --> 00:11:28,293
أخبرني, ما هذا؟

220
00:11:28,723 --> 00:11:30,173
واحد، صفر، واحد، ثمانية،

221
00:11:30,173 --> 00:11:31,843
أربعة، خمسة، اثنان.

222
00:11:32,013 --> 00:11:33,083
واحد.

223
00:11:34,173 --> 00:11:35,123
صفر.

224
00:11:36,563 --> 00:11:37,693
واحد, ثمانية.

225
00:11:38,253 --> 00:11:39,173
أربعة.

226
00:11:39,173 --> 00:11:39,803
خمسة.

227
00:11:39,803 --> 00:11:40,683
اثنين.

228
00:11:41,203 --> 00:11:42,293
حسناً.

229
00:11:43,893 --> 00:11:46,053
أخبرني عندما يكون الرقم أربعة.

230
00:11:46,053 --> 00:11:47,563
سأضغط على الزر في نفس الوقت.

231
00:11:47,563 --> 00:11:48,933
الذي يبدأ فيه العد التنازلي.

232
00:11:50,053 --> 00:11:51,123
خمسة.

233
00:11:51,123 --> 00:11:52,013
أربعة.

234
00:11:52,013 --> 00:11:53,013
ثلاثة.

235
00:11:53,013 --> 00:11:54,013
اثنان.

236
00:11:54,013 --> 00:11:55,123
واحد.

237
00:11:59,493 --> 00:12:00,573
هل هم نفس الشيء؟

238
00:12:03,773 --> 00:12:04,723
نعم.

239
00:12:04,723 --> 00:12:05,813
حسناً.

240
00:12:07,773 --> 00:12:08,963
تم ذلك.

241
00:12:12,893 --> 00:12:13,933
انظر.

242
00:12:15,683 --> 00:12:17,123
يبدو غير جوهري.

243
00:12:23,923 --> 00:12:26,493
تم استئناف التجربة.

244
00:12:26,493 --> 00:12:29,773
متى يمكنك الانتهاء من السكينة الطائرة؟

245
00:12:29,773 --> 00:12:30,563
إنها الشفرة الطائرة.

246
00:12:30,563 --> 00:12:32,203
هل هناك فرق؟

247
00:12:32,203 --> 00:12:33,893
حاليًا، الشفرات الطائرة النانوية

248
00:12:34,133 --> 00:12:36,293
مصنوعة باستخدام تقنيات البناء الجزيئي،

249
00:12:36,293 --> 00:12:38,673
لكنها كثيفة الاستخدام للموارد.

250
00:12:38,673 --> 00:12:40,603
ما نحاول القيام به الآن

251
00:12:40,603 --> 00:12:43,013
هو تطوير تفاعل تحفيزي

252
00:12:43,013 --> 00:12:44,773
كبديل للبناء الجزيئي.

253
00:12:45,013 --> 00:12:46,723
هل يمكنك ترجمة هذه الكلمات لي؟

254
00:12:46,723 --> 00:12:49,003
أعني، استخدم لغة أستطيع فهمها.

255
00:12:49,533 --> 00:12:51,053
التجربة لم تنجح بعد.

256
00:12:51,323 --> 00:12:52,933
ما زلنا بحاجة للعمل عليها.

257
00:12:53,843 --> 00:12:55,293
هل يمكنك إنجاز العمل

258
00:12:55,293 --> 00:12:56,533
قبل أن ينتهي؟

259
00:12:56,533 --> 00:12:57,693
أعني العد التنازلي.

260
00:12:59,253 --> 00:13:00,483
لا أعلم.

261
00:13:01,253 --> 00:13:03,683
قلت أن العد التنازلي توقف

262
00:13:03,683 --> 00:13:05,293
عندما أوقفت التجربة.

263
00:13:05,293 --> 00:13:06,843
هل من الممكن أن يكون

264
00:13:06,963 --> 00:13:09,253
هذا العد التنازلي لنجاحك؟

265
00:13:09,253 --> 00:13:11,443
أعني هل يمكن أن يكون انك

266
00:13:11,443 --> 00:13:12,933
سوف تنجح

267
00:13:13,413 --> 00:13:14,653
في نهاية العد التنازلي؟

268
00:13:15,293 --> 00:13:17,773
طريقتك في الكلام غير منطقية جدا

269
00:13:18,083 --> 00:13:20,293
ولكن كان هناك الكثير من الأشياء
الغير منطقية في الآونة الأخيرة.

270
00:13:20,293 --> 00:13:22,483
فقط أخبرني إذا كانت رؤية
 الامر بهذه الطريقة

271
00:13:22,483 --> 00:13:24,573
ستسعدك.

272
00:13:27,293 --> 00:13:28,723
تحدث مونفي أيضًا إلى شين يوفي

273
00:13:28,723 --> 00:13:30,323
قبل وفاته.

274
00:13:30,323 --> 00:13:32,173
إذا كان حدسي صحيحاً,

275
00:13:32,173 --> 00:13:34,203
فأولئك الذين تعاملوا مع شين يوفي

276
00:13:34,203 --> 00:13:36,013
إما انضموا إلى حدود العلم

277
00:13:36,013 --> 00:13:37,203
أو انتحروا.

278
00:13:37,203 --> 00:13:38,083
ليس جميعهم.

279
00:13:38,083 --> 00:13:39,653
أنت لا تزال على قيد الحياة، أليس كذلك؟

280
00:13:39,963 --> 00:13:41,203
ولهذا السبب عليك الانضمام إليه.

281
00:13:41,203 --> 00:13:42,203
بصرف النظر عني،

282
00:13:42,203 --> 00:13:43,563
هل هناك أي ناجين آخرين؟

283
00:13:43,563 --> 00:13:44,573
نعم.

284
00:13:45,443 --> 00:13:46,933
والدة يانغ دونغ.

285
00:13:51,413 --> 00:13:52,653
أثناء التحقيق،

286
00:13:52,653 --> 00:13:53,653
اعتقدت في البداية

287
00:13:53,653 --> 00:13:56,173
ان شين يوفي اقتربت من يي وينجي

288
00:13:56,173 --> 00:13:58,283
من اجل يانغ دونغ،

289
00:13:58,283 --> 00:13:59,773
لكن لا يبدو أن الأمر كذلك،

290
00:13:59,773 --> 00:14:02,173
لأن يي وينجي هي نفسها عالمة.

291
00:14:03,493 --> 00:14:05,603
إنها على قيد الحياة، وأنت كذلك.

292
00:14:06,253 --> 00:14:07,963
يبدو أنكما الناجيين

293
00:14:07,963 --> 00:14:10,453
لا تتبعان أي أنماط.

294
00:14:14,083 --> 00:14:15,323
هل تعتقد ان هذا ممكن

295
00:14:15,323 --> 00:14:17,083
هل تستطيع يي وينجي
 رؤية العد التنازلي أيضًا؟

296
00:14:17,803 --> 00:14:19,243
على الاغلب لا.

297
00:14:19,263 --> 00:14:21,923
في أحد الأيام، عندما
ذهبت لمراقبة إشعاع الخلفية الكونية,

298
00:14:21,923 --> 00:14:23,773
كانت هي التي اتصلت
 بطالبها من أجلي.

299
00:14:24,173 --> 00:14:26,533
إذا استطاعت أيضًا رؤية العد التنازلي،

300
00:14:27,013 --> 00:14:29,003
فيجب أن تعرف سبب وجودي هناك.

301
00:14:29,373 --> 00:14:31,483
لقد بحثت عن معلومات بشأن
 يي وينجي، أليس كذلك؟

302
00:14:31,773 --> 00:14:32,563
نعم.

303
00:14:32,563 --> 00:14:35,033
لا شيء خارج عن المألوف،
باستثناء أنها لم تنتحر.

304
00:14:47,133 --> 00:14:48,313
كان هذا المكان

305
00:14:48,313 --> 00:14:50,293
بمثابة مستودع للمتحف.

306
00:14:50,293 --> 00:14:51,653
إنه فسيح جدًا.

307
00:14:51,773 --> 00:14:53,603
الآن هو مكتبك.

308
00:14:54,443 --> 00:14:55,573
مستودع أو مخزن منزل؟

309
00:15:02,083 --> 00:15:03,173
انه لطيف جدا.

310
00:15:04,083 --> 00:15:05,693
أن يكون كبيرًا بما يكفي فهو المقصود

311
00:15:07,013 --> 00:15:09,723
هناك عشرات الأشخاص، بعد كل شيء.
إنهم بحاجة إلى مساحة كافية.

312
00:15:24,293 --> 00:15:25,613
هل بدأتِ العمل بالفعل؟

313
00:15:26,493 --> 00:15:27,533
جنرال.

314
00:15:28,133 --> 00:15:29,843
دعني أقدمك.

315
00:15:31,723 --> 00:15:32,683
التقديم يمكن أن تنتظر.

316
00:15:32,703 --> 00:15:34,253
يجب أن تنتظر حتى يصل الجميع هنا.

317
00:15:34,253 --> 00:15:36,013
سيوفر عليك عناء
تقديمي مراراً وتكراراً.

318
00:15:36,013 --> 00:15:37,053
الجميع هنا.

319
00:15:38,443 --> 00:15:39,493
شو بينغ بينغ.

320
00:15:39,493 --> 00:15:41,053
تم نقلها هنا من إدارة البحث الجنائي.

321
00:15:41,053 --> 00:15:42,453
إنها بعشرة عملاء.

322
00:15:43,013 --> 00:15:44,403
ماذا تقصد بـ "الجميع هنا"؟

323
00:15:44,403 --> 00:15:45,723
ما ادراك أنها بعشرة عملاء؟

324
00:15:45,723 --> 00:15:47,653
لما يجب علي تصديقك؟

325
00:15:47,653 --> 00:15:49,023
تشانغ، كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

326
00:15:49,033 --> 00:15:50,133
أنت جنرال رفيع المستوى.

327
00:15:50,133 --> 00:15:51,373
كيف يمكنك أن تتراجع عن كلمتك؟

328
00:15:51,373 --> 00:15:53,923
هل أحتاج إلى أن أكتب ذلك
في كل مرة تقطع فيها وعدًا؟

329
00:15:53,923 --> 00:15:55,123
هل انتهيت؟

330
00:15:55,803 --> 00:15:57,203
ألا تريدها؟

331
00:15:57,493 --> 00:15:58,813
سأبعدها اذاً.

332
00:16:00,803 --> 00:16:02,293
إذهبي! إذهبي! إذهبي.

333
00:16:04,773 --> 00:16:05,773
لحظة.

334
00:16:06,293 --> 00:16:07,363
لا يمكنك المغادرة.

335
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
لن أسمح لها
بالمغادرة إلا إذا أحضرت لي

336
00:16:09,083 --> 00:16:10,083
الأشخاص العشرة كما وعدت.

337
00:16:10,083 --> 00:16:11,773
أحتاج إلى رهينة.

338
00:16:17,323 --> 00:16:18,363
حسناً.

339
00:16:32,683 --> 00:16:33,843
توقفي عن ذلك.

340
00:16:34,493 --> 00:16:36,683
لقد طلبت من تشانغ متخصصين في المعلومات,

341
00:16:36,683 --> 00:16:38,413
وليس عمال نظافة.

342
00:16:44,473 --> 00:16:47,113
(يي وينجي)

343
00:16:49,473 --> 00:16:51,513
(مو شينغ)

344
00:16:52,803 --> 00:16:55,203
يي وينجي، عالمة فيزياء فلكية.

345
00:16:55,203 --> 00:16:58,203
مو شينغ، مراسلة
و إعلامية مستقلة.

346
00:16:59,893 --> 00:17:01,363
أهذا كل شيء؟

347
00:17:01,653 --> 00:17:02,963
سأعطيك أربع ساعات

348
00:17:02,963 --> 00:17:04,293
لجمع كل ما يمكنكِ جمعه

349
00:17:04,293 --> 00:17:05,253
عن هذين الشخصين.

350
00:17:05,253 --> 00:17:06,333
حسناً.

351
00:17:09,803 --> 00:17:11,613
تتطلب هذه الوظيفة شخصين على الأكثر.

352
00:17:12,803 --> 00:17:14,803
هذه قائمة بأسماء

353
00:17:14,803 --> 00:17:16,323
جميع العلماء الذين نحتاج إلى النظر فيهم.

354
00:17:16,323 --> 00:17:17,323
أريد كل المعلومات التفصيلية

355
00:17:17,323 --> 00:17:19,013
عنهم وعن أفراد أسرهم!

356
00:17:19,013 --> 00:17:20,323
يجب أن يتم ذلك اليوم!

357
00:17:20,323 --> 00:17:21,243
حسناً.

358
00:17:22,123 --> 00:17:23,563
و نظفي هذه الغرفة.

359
00:17:23,563 --> 00:17:24,933
أريدها نظيفة.

360
00:17:24,933 --> 00:17:26,053
لا تقولي حسناً.

361
00:17:26,053 --> 00:17:27,013
قولي نعم.

362
00:17:27,013 --> 00:17:28,133
مفهوم.

363
00:17:28,643 --> 00:17:29,613
نعم.

364
00:17:32,643 --> 00:17:34,563
(علم الصحفيون)

365
00:17:34,563 --> 00:17:36,493
(من الجلسة التي عقدت يوم 13)

366
00:17:36,493 --> 00:17:38,083
(حول توزيع مهام)

367
00:17:38,083 --> 00:17:40,323
(متطوعي لاكي بكين لعام 2007)

368
00:17:40,323 --> 00:17:43,243
(والمتطوعون الحضريون
في أولمبياد بكين الذين...)

369
00:17:43,493 --> 00:17:45,653
أبي، هل تشعر بتحسن؟

370
00:17:45,933 --> 00:17:48,003
وضعت دودو قطرات العين في عيني أبيها

371
00:17:48,003 --> 00:17:49,733
وشعرت عيون أباها بتحسن كبير الآن.

372
00:17:49,733 --> 00:17:51,403
أنتما الاثنان، الأرز جاهز,

373
00:17:51,403 --> 00:17:53,243
و السمكة ستكون جاهزة خلال دقيقتين.

374
00:17:53,243 --> 00:17:55,383
- دودو، اذهبي واغسلي يديك و تناولي الطعام.
- تجهزوا لتناول الطعام.

375
00:17:55,403 --> 00:17:56,373
بسرعة.

376
00:17:57,603 --> 00:17:59,243
اغسلي يديك، دودو.

377
00:18:02,843 --> 00:18:03,883
لي ياو،

378
00:18:03,883 --> 00:18:05,533
انت و دودو يمكنكما الاكل بدوني.

379
00:18:05,533 --> 00:18:07,243
لدي مهمة لانجازها.

380
00:18:07,533 --> 00:18:09,413
ما المهمة التي يجب عليك
القيام بها في وقت تناول الطعام؟

381
00:18:09,693 --> 00:18:11,323
هل ستخرج يا أبي؟

382
00:18:11,323 --> 00:18:12,213
نعم.

383
00:18:12,213 --> 00:18:14,163
لقد عالجت الدكتورة
دودو مرض عين أباها،

384
00:18:14,163 --> 00:18:15,733
لذا يتعين على أبيها
الآن الذهاب إلى العمل.

385
00:18:15,733 --> 00:18:18,693
أعتقد أن الاب لم يتعافى تمامًا بعد.

386
00:18:18,693 --> 00:18:20,213
العلاج يجب أن يستمر.

387
00:18:20,213 --> 00:18:21,533
ألم تفهم بعد؟

388
00:18:21,533 --> 00:18:22,453
ابنتك

389
00:18:22,453 --> 00:18:23,933
تريد منك البقاء في المنزل
 لفترة أطول قليلا.

390
00:18:23,933 --> 00:18:25,173
أليس كذلك يا دودو؟

391
00:18:27,603 --> 00:18:29,563
سيبقى الاب في المنزل ويرافق دودو

392
00:18:29,563 --> 00:18:31,523
لعدة أيام بعد الانتهاء
من هذا العمل.

393
00:18:31,843 --> 00:18:32,693
كوني مهذبة.

394
00:18:32,693 --> 00:18:33,563
اجلسي هناك وتناولي الطعام.

395
00:18:33,563 --> 00:18:35,693
حسناً, تعالي و كلي, هيا.

396
00:18:52,323 --> 00:18:54,013
لي ياو، السمكة على وشك الانتهاء.

397
00:18:54,013 --> 00:18:55,053
يمكنك إطفاء النار الآن.

398
00:18:55,053 --> 00:18:56,853
لا يمكن ان تنتهي بهذه السرعة.

399
00:18:59,883 --> 00:19:02,243
أنت دقيق جدا.
هل أنت ساعة توقيت أو شيء من هذا القبيل؟

400
00:19:03,453 --> 00:19:04,693
أنت

401
00:19:04,973 --> 00:19:06,253
انت متوتر للغاية،

402
00:19:06,253 --> 00:19:07,843
و دقيق جداً.

403
00:19:07,843 --> 00:19:09,523
أنه أمر سيء لصحتك.

404
00:19:09,643 --> 00:19:11,603
لدي موعد مع خبير قديم اليوم.

405
00:19:11,603 --> 00:19:12,853
لا يمكنني التأخر.

406
00:19:13,053 --> 00:19:14,113
دودو،

407
00:19:14,113 --> 00:19:14,803
وداعاً.

408
00:19:14,803 --> 00:19:16,363
وداعاً يا أبي.

409
00:19:16,363 --> 00:19:17,013
علي أن أغادر.

410
00:19:17,013 --> 00:19:17,933
حسناً.

411
00:19:44,883 --> 00:19:47,353
وانغ، شكرا.

412
00:19:47,353 --> 00:19:48,723
لقد واجهتَ الكثير من المتاعب.

413
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
على الرحب, سيدة يي.

414
00:19:54,803 --> 00:19:56,203
حسناً, شكراً.

415
00:20:01,803 --> 00:20:03,373
دعيني أساعدك في هذا.

416
00:20:13,563 --> 00:20:14,963
بالمناسبة، سيدة يي،

417
00:20:15,293 --> 00:20:16,363
منذ بضعة أيام،

418
00:20:16,363 --> 00:20:18,173
ألتقيت عالمةً.

419
00:20:18,603 --> 00:20:20,203
اسمها شين يوفي.

420
00:20:20,403 --> 00:20:22,203
هل سمعتِ عنها من قبل؟

421
00:20:25,453 --> 00:20:26,963
كأنني سمعت بها من قبل.

422
00:20:27,973 --> 00:20:31,373
ربما رأيتها في حدث ما.

423
00:20:32,053 --> 00:20:34,653
إذا كانت لم تخني ذاكرتي،

424
00:20:34,803 --> 00:20:36,693
فهي متخصصة في تكنولوجيا النانو

425
00:20:36,883 --> 00:20:38,963
مثلك.

426
00:20:38,963 --> 00:20:40,043
نعم.

427
00:20:40,253 --> 00:20:41,403
بالمناسبة،

428
00:20:41,403 --> 00:20:43,483
في ذلك اليوم, عندما ذهبت إلى المرصد،

429
00:20:43,803 --> 00:20:46,333
اتصل بي شا روشان.

430
00:20:46,453 --> 00:20:47,853
و قال انكم

431
00:20:48,083 --> 00:20:50,893
رصدتم بعض الأشياء الغير علمية إلى حد ما.

432
00:20:52,603 --> 00:20:53,523
نعم.

433
00:20:54,733 --> 00:20:57,043
وهذا بالضبط ما أريد
استشارتك بشأنه.

434
00:20:57,323 --> 00:20:59,653
أنت متخصصة في الفيزياء الفلكية.

435
00:21:00,323 --> 00:21:01,893
من خبرتك في هذا المجال،

436
00:21:02,293 --> 00:21:04,523
هل تعتقدين أنه يمكن للكون أن يومض؟

437
00:21:06,013 --> 00:21:09,453
بحسب ما نعرفه فإن ذلك مستحيل.

438
00:21:10,323 --> 00:21:12,613
وماذا عن ما لا نعرفه؟

439
00:21:15,973 --> 00:21:17,413
عندما يتجاوز

440
00:21:17,693 --> 00:21:20,203
العالم فهمنا،

441
00:21:20,453 --> 00:21:21,763
بالعادة

442
00:21:22,083 --> 00:21:24,283
يُفهَمُ على انه بدعة.

443
00:21:25,253 --> 00:21:27,483
وهذا هو السبب في أنه يلقي
 الناس في حالة من الذعر.

444
00:21:30,253 --> 00:21:32,203
في تاريخ البشرية،

445
00:21:33,323 --> 00:21:35,043
تسبب العلم في الذعر

446
00:21:36,773 --> 00:21:38,653
مرات عديدة.

447
00:21:40,843 --> 00:21:42,973
خلال عصر النهضة في أوروبا،

448
00:21:42,973 --> 00:21:44,973
تعرض كوبرنيكوس
للاضطهاد والقمع

449
00:21:44,973 --> 00:21:47,933
من قبل الكنيسة بسبب نظريته
حول مركزية الشمس.

450
00:21:48,363 --> 00:21:51,373
عندما تم نشر ثورات
الأجرام السماوية،

451
00:21:51,733 --> 00:21:53,803
قام فقط بمسح غلافه

452
00:21:54,013 --> 00:21:56,003
قبل أن يرحل.

453
00:21:57,803 --> 00:22:01,173
برونو، الذي أيد نظرية
مركزية الشمس،

454
00:22:01,643 --> 00:22:04,653
تم حرقه على الخازوق من قبل الكنيسة.

455
00:22:04,883 --> 00:22:07,843
كان عالم الفلك سيكو داسكولي

456
00:22:07,843 --> 00:22:09,733
يعتقد أن الأرض كروية،

457
00:22:09,733 --> 00:22:11,483
وقد تم حرقه حياً أيضاً.

458
00:22:16,123 --> 00:22:19,563
النظريات التي نراها منطقية اليوم

459
00:22:19,843 --> 00:22:21,453
تسببت بإثارة ذعر كبير

460
00:22:21,733 --> 00:22:24,613
بين عامة الناس في ذلك العصر.

461
00:22:24,843 --> 00:22:27,523
تماما مثل العديد من
المشاكل التي نواجهها اليوم.

462
00:22:28,213 --> 00:22:30,933
وفي المستقبل، عندما ننظر إليها،

463
00:22:30,933 --> 00:22:32,533
سنجدها غير مفاجئة

464
00:22:32,533 --> 00:22:34,003
كحقيقة أن الأرض مستديرة.

465
00:23:06,163 --> 00:23:07,013
و تشينغ

466
00:23:07,013 --> 00:23:08,363
عادت من الخارج منذ نصف عام فقط.

467
00:23:08,363 --> 00:23:09,923
هي في صناعة الإعلام الجديد.

468
00:23:09,923 --> 00:23:11,083
تدور تقاريرها بشكل أساسي

469
00:23:11,083 --> 00:23:12,883
حول العلوم والتكنولوجيا
وحماية البيئة.

470
00:23:12,883 --> 00:23:14,693
إنها عدوانية للغاية
في الظهور في الصحف.

471
00:23:14,693 --> 00:23:15,733
لقد بالغت ذات مرة في الحقائق

472
00:23:15,733 --> 00:23:17,403
لخلق موضوعات ساخنة.

473
00:23:17,403 --> 00:23:18,533
لكن بعض تقاريرها

474
00:23:18,533 --> 00:23:20,123
لفتت الانتباه إلى هذه القضايا

475
00:23:20,123 --> 00:23:22,043
وإصلاح بعض المشاكل.

476
00:23:22,493 --> 00:23:23,363
لا شيء آخر؟

477
00:23:23,363 --> 00:23:24,883
جميع المعلومات عن يي وينجي
 موجودة هنا،

478
00:23:24,883 --> 00:23:26,733
بما في ذلك بعض الملفات التي
تم فك شفرتها

479
00:23:26,733 --> 00:23:28,123
وبعض المعلومات عن والدها.

480
00:23:28,123 --> 00:23:29,253
جميعهم هنا.

481
00:23:29,253 --> 00:23:31,253
هذه أوراق معلومات
عن جميع العلماء المدرجين في القائمة

482
00:23:31,253 --> 00:23:31,843
وأفراد أسرة

483
00:23:31,843 --> 00:23:33,723
بعض العلماء الذين انتحروا.

484
00:23:33,723 --> 00:23:34,973
لا أعتقد أن هذه الأوراق المعلوماتية

485
00:23:34,973 --> 00:23:36,403
لها أي قيمة خاصة،

486
00:23:36,403 --> 00:23:38,653
لكنني بحثتت في كل ما
طلبت مني أن أبحث فيه.

487
00:23:39,733 --> 00:23:40,653
حسناً.

488
00:23:40,933 --> 00:23:43,253
إذا تم تكليف هذه
المهمة لعشرة أشخاص،

489
00:23:43,253 --> 00:23:45,353
فمن المؤكد أنها ستكون
مضيعة للقوى البشرية.

490
00:23:48,533 --> 00:23:50,973
في المرصد، هناك رجل يدعى شا روشان

491
00:23:50,973 --> 00:23:51,323
هو...

492
00:23:51,323 --> 00:23:52,123
أعلم.

493
00:23:52,123 --> 00:23:53,613
إنه طالب يي وينجي.

494
00:23:54,573 --> 00:23:57,163
لقد ذهب لمراقبة الوميض
الكوني مع وانغ مياو قبل بضعة أيام.

495
00:23:57,163 --> 00:23:58,413
سأقوم ببعض البحث.

496
00:23:59,323 --> 00:24:00,323
هذا رقم هاتفي الخلوي.

497
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
هاتفي على الساعة السابعة والعشرين.

498
00:24:01,883 --> 00:24:03,123
إذا حدث أي شيء،

499
00:24:03,123 --> 00:24:04,483
يمكنك الاتصال بي في أي وقت.

500
00:24:05,363 --> 00:24:06,333
نعم.

501
00:24:21,013 --> 00:24:22,043
حسناً.

502
00:24:27,563 --> 00:24:28,893
على من تبحثين؟

503
00:24:29,253 --> 00:24:30,693
إذن أنت شا روشان؟

504
00:24:30,693 --> 00:24:31,843
ما أدراكِ؟

505
00:24:31,843 --> 00:24:34,323
في أحد الأيام، قام
البروفيسور وانغ مياو بزيارتك.

506
00:24:34,323 --> 00:24:36,933
أحتاج إلى التحقق من بعض الأشياء معك.

507
00:24:38,883 --> 00:24:40,133
من أنتِ؟

508
00:24:40,753 --> 00:24:42,993
(شو بينغ بينغ، إدارة البحث
الجنائي بمكتب الأمن العام في بكين)

509
00:24:45,293 --> 00:24:48,003
أريد بعض المعلومات
حول الوميض الكوني.

510
00:24:48,843 --> 00:24:50,253
هل تقول

511
00:24:50,253 --> 00:24:53,363
انه حتى لو عرفت يي وينجي أنها ديك رومي،

512
00:24:53,363 --> 00:24:55,523
لن تشعر بالغرابة؟

513
00:24:56,453 --> 00:24:58,613
لقد تحدثنا لفترة قصيرة فقط,

514
00:24:59,363 --> 00:25:01,653
لكن الامر جعلني أشعر بالهدوء أكثر.

515
00:25:02,843 --> 00:25:04,693
بغض النظر عما إذا كانت نظريات

516
00:25:04,693 --> 00:25:06,653
حدود العلم تلك صحيحة أم خاطئة،

517
00:25:06,843 --> 00:25:08,653
أجدها مقبولة الآن.

518
00:25:09,803 --> 00:25:13,293
ربما نحن لا نعرف من نحن بالضبط.

519
00:25:13,293 --> 00:25:15,243
تماما مثل قطة شرودنغر.

520
00:25:16,973 --> 00:25:18,483
أنا أعرف عن القطط.

521
00:25:18,693 --> 00:25:21,173
لقد انشغلت مؤخرًا بالفيزياء.

522
00:25:21,453 --> 00:25:23,843
الأمر يتعلق بوضع قطة
في صندوق، أليس كذلك؟

523
00:25:23,843 --> 00:25:26,173
وعندما تفتحه فهي إما حية أو ميتة.

524
00:25:26,603 --> 00:25:28,243
لكن أليس ذلك سخيفاً؟

525
00:25:28,493 --> 00:25:30,283
إنها مجرد تجربة بها الكثير

526
00:25:30,453 --> 00:25:33,053
من الثوابت والمتغيرات.

527
00:25:33,053 --> 00:25:34,123
وبعبارة أخرى،

528
00:25:34,123 --> 00:25:36,413
انها عملية عثور على دليل و البحث عن تأكيد.

529
00:25:36,733 --> 00:25:37,933
هل ذلك ضروري؟

530
00:25:38,733 --> 00:25:41,243
ماذا لو حدث الاحتمال الثالث؟

531
00:25:43,013 --> 00:25:44,693
سيكون ذلك مثل رؤية شبح.

532
00:25:45,213 --> 00:25:47,173
هذا يعني أن الفيزياء لم تعد موجودة.

533
00:25:49,603 --> 00:25:51,133
هل تؤمن يي وينجي ذلك؟

534
00:25:55,493 --> 00:25:56,893
هي تؤمن

535
00:25:57,973 --> 00:26:00,413
بأن فيزيائنا قد تكون اندثرت.

536
00:26:01,293 --> 00:26:04,243
الفيزياء لم تتوقف عن الوجود.

537
00:26:05,603 --> 00:26:08,003
إنها فقط الفيزياء التي نعرفها

538
00:26:08,453 --> 00:26:10,243
قد تكون معدومة.

539
00:26:17,053 --> 00:26:18,563
بعد سنوات عديدة من الآن،

540
00:26:18,803 --> 00:26:20,563
التاريخ سيكشف الجواب.

541
00:26:21,253 --> 00:26:23,763
قد نكون كوبرنيكوس،

542
00:26:24,213 --> 00:26:26,043
أو برونو

543
00:26:26,883 --> 00:26:28,763
أو الكنيسة.

544
00:26:29,253 --> 00:26:32,453
أو ربما نحن لا شيء.

545
00:26:56,643 --> 00:26:58,493
تعال, سأريك شيئا.

546
00:26:58,493 --> 00:26:59,483
هيا.

547
00:27:02,693 --> 00:27:04,523
جميع البيانات لا بأس بها،

548
00:27:05,603 --> 00:27:07,323
ولكن هذا مستحيل.

549
00:27:07,323 --> 00:27:09,613
وحتى انفجار سوبر نوفا

550
00:27:10,533 --> 00:27:12,093
لا يمكن أن يفعل ذلك.

551
00:27:12,693 --> 00:27:14,693
ماذا لو قام شخص ما بذلك؟

552
00:27:15,163 --> 00:27:16,773
هذا أمر مستحيل أكثر.

553
00:27:16,773 --> 00:27:18,313
إنه على نطاق واسع.

554
00:27:18,313 --> 00:27:20,163
وتم رصده من المراصد

555
00:27:20,163 --> 00:27:21,653
في كل من بكين و أورومتشي.

556
00:27:22,493 --> 00:27:24,243
هل تعلمين ماذا يعني هذا؟

557
00:27:31,493 --> 00:27:32,893
أترين هذا؟

558
00:27:39,733 --> 00:27:41,283
هل تفهمين الان؟

559
00:27:41,883 --> 00:27:44,933
أنا أفرض تدخلًا بشريًا

560
00:27:44,933 --> 00:27:47,073
على ملاحظتك لهذا المصباح.

561
00:27:47,073 --> 00:27:49,013
وهذا أمر ممكن نظرياً

562
00:27:49,013 --> 00:27:50,693
و قابل للتنفيذ،

563
00:27:52,213 --> 00:27:54,893
ولكن ما هو الوميض الكوني؟

564
00:27:55,253 --> 00:27:57,123
إشارات المراقبة التي استقبلها

565
00:27:57,123 --> 00:27:58,453
مرصدا بكين وأورومتشي

566
00:27:58,453 --> 00:28:00,763
من ثلاثة أقمار صناعية للمراقبة.

567
00:28:01,213 --> 00:28:02,973
هل تعلمين ماذا يعني هذا؟

568
00:28:02,973 --> 00:28:03,963
ماذا يعني؟

569
00:28:04,083 --> 00:28:06,163
لنفترض أن هذه أرضنا.

570
00:28:06,163 --> 00:28:08,123
هذه الثلاثة هي أقمار المراقبة.

571
00:28:08,123 --> 00:28:09,843
لجعل الكون كله يومض

572
00:28:09,843 --> 00:28:11,953
بالتدخل البشري،

573
00:28:11,953 --> 00:28:12,863
من الناحية النظرية،

574
00:28:12,863 --> 00:28:14,063
تحتاج إلى بناء

575
00:28:14,063 --> 00:28:15,883
شاشة عملاقة على الأقل

576
00:28:15,883 --> 00:28:18,843
ب 300 ألف كيلومتر في مكان ما

577
00:28:18,843 --> 00:28:21,373
وتبعد عن الأرض 150 ألف كيلومتر.

578
00:28:22,533 --> 00:28:24,483
هل هناك علم وراء نظريتك؟

579
00:28:25,933 --> 00:28:27,333
علم؟

580
00:28:29,163 --> 00:28:31,413
هل تريدين التحدث معي عن العلم؟

581
00:28:31,533 --> 00:28:32,773
بالنظر إلى هذا القياس،

582
00:28:32,773 --> 00:28:35,013
ليس باتمان وآيرون مان وحدهما لا
يستطيعان تحقيق ذلك،

583
00:28:35,013 --> 00:28:37,413
ولكن حتى سوبرمان لا يستطيع فعل ذلك.

584
00:28:37,563 --> 00:28:39,013
بعبارة أخرى،

585
00:28:39,013 --> 00:28:41,133
إنه مستحيل حتى في الخيال العلمي.

586
00:28:41,603 --> 00:28:43,133
اذن ما الذي قد يجعله يحدث؟

587
00:28:49,773 --> 00:28:51,203
الأساطير.

588
00:28:51,563 --> 00:28:53,373
يجب أن يكون زيوس قادرًا على أرجحته.

589
00:28:55,563 --> 00:28:57,693
ذلك ليس من اختصاصي حقًا.

590
00:29:00,643 --> 00:29:02,613
أنا شرطي.

591
00:29:02,623 --> 00:29:04,253
لقد تعاملت مع الكثير من المجرمين.

592
00:29:04,253 --> 00:29:05,333
المجرمون

593
00:29:05,453 --> 00:29:07,323
أختبروا اشياء لم يختبرها الآخرين,

594
00:29:07,323 --> 00:29:09,123
لذلك في بعض الأحيان تكون عقليتهم

595
00:29:09,123 --> 00:29:10,533
مختلفة أيضًا.

596
00:29:10,533 --> 00:29:12,773
هل واجه البروفيسورة
يي أي شيء غير عادي؟

597
00:29:12,773 --> 00:29:14,493
من الصعب قول ذلك.

598
00:29:14,493 --> 00:29:16,563
 لقد عاشت في تلك الحقبة.

599
00:29:16,563 --> 00:29:18,563
ربما تأثرت.

600
00:29:20,803 --> 00:29:22,493
بالمناسبة، الشيء الثابت

601
00:29:22,493 --> 00:29:24,403
والمتغير الذي تحدثت عنه منذ قليل.

602
00:29:24,403 --> 00:29:26,123
الرجل الملقب بشرو.

603
00:29:26,123 --> 00:29:28,013
هل كان عليه أن يختار قطة؟

604
00:29:28,013 --> 00:29:29,693
ألا يمكن أن يكون أرنبًا

605
00:29:29,693 --> 00:29:32,133
أو سنجاباً أو أي شيء من هذا القبيل؟

606
00:29:35,403 --> 00:29:37,043
ما هذا المكان؟

607
00:29:37,323 --> 00:29:38,723
مكتبنا.

608
00:29:38,843 --> 00:29:39,803
فسيح, اليس كذلك؟

609
00:29:39,803 --> 00:29:41,093
هيا, هيا.

610
00:29:41,563 --> 00:29:42,613
إلق نظرة.

611
00:29:44,123 --> 00:29:45,563
انه نظيف تماما.

612
00:29:46,323 --> 00:29:47,213
لقد أحضرتك إلى هنا

613
00:29:47,213 --> 00:29:48,843
لأتيح لك إلقاء نظرة فاحصة

614
00:29:48,843 --> 00:29:51,083
و القيام ببعض الابحاث
في ملف يي وينجي.

615
00:29:51,083 --> 00:29:51,733
حسناً.

616
00:29:51,733 --> 00:29:52,883
أين ملف البروفيسورة يي؟

617
00:29:52,883 --> 00:29:53,693
هناك.

618
00:29:53,693 --> 00:29:55,713
تحت صورة هوي وهو يرمي الشمس.

619
00:29:55,733 --> 00:29:57,243
تحت الشمس الأولى.

620
00:29:57,693 --> 00:29:59,373
كل شيء هنا منظم.

621
00:30:00,693 --> 00:30:01,933
لقد وجدته، أليس كذلك؟

622
00:30:02,213 --> 00:30:03,283
نعم.

623
00:30:05,013 --> 00:30:07,253
سأعد لك البقيه بينما تقرأ هؤلاء.

624
00:30:07,253 --> 00:30:09,803
كان والد يي وينجي عالمًا عظيمًا،

625
00:30:10,213 --> 00:30:12,133
 رجل ثورة مضادة.

626
00:30:12,843 --> 00:30:14,933
والآن تم رد الاعتبار أليه بالطبع.

627
00:30:16,323 --> 00:30:18,333
هل تعلم من الذي وشى عليه؟

628
00:30:18,973 --> 00:30:20,413
ابنته.

629
00:30:21,533 --> 00:30:22,603
البروفيسورة يي؟

630
00:30:22,603 --> 00:30:23,563
لا.

631
00:30:23,693 --> 00:30:25,323
أخت يي وينجي الصغيرة.

632
00:30:25,323 --> 00:30:26,853
اسمها يي وينكسو.

633
00:30:28,453 --> 00:30:30,043
و أليك امراً صادماً اكثر.

634
00:30:30,803 --> 00:30:34,723
هل تعرف من وجه
له الضربة الحاسمة؟

635
00:30:35,453 --> 00:30:36,873
زوجته.

636
00:30:36,873 --> 00:30:38,203
شاو لين.

637
00:30:38,773 --> 00:30:40,323
ليس دير شاولين.

638
00:30:40,323 --> 00:30:42,133
كان لقبها شاو.
و اسمها الأول لين.

639
00:30:43,253 --> 00:30:44,653
كل شيء هنا.

640
00:30:47,123 --> 00:30:48,293
أتساءل

641
00:30:48,293 --> 00:30:51,373
ما الذي شعرت به يي وينجي
 في ذلك الوقت.

642
00:30:52,293 --> 00:30:54,493
أخت يي وينجي الصغيرة, يي وينكسو,

643
00:30:54,493 --> 00:30:56,563
كانت شخصياً قائدة الحملة

644
00:30:56,563 --> 00:30:58,293
التي أخذت والدها

645
00:30:58,293 --> 00:31:00,563
للاستجواب حول الايديولوجية

646
00:31:00,563 --> 00:31:01,973
المجسدة في رسالته.

647
00:31:01,973 --> 00:31:03,803
في المرحلة الرئيسية من الاستجواب.

648
00:31:03,933 --> 00:31:06,773
وظهرت أيضًا زوجة
يي زيتاي و شاو لين،

649
00:31:06,773 --> 00:31:08,453
جنبا إلى جنب مع يي وينكسو,

650
00:31:08,453 --> 00:31:10,723
لقد نأوا بأنفسهم عن يي زيتاي,

651
00:31:10,843 --> 00:31:14,133
والتي كانت بمثابة ضربة قاضية له.

652
00:31:37,973 --> 00:31:40,243
لم تقل الأم

653
00:31:41,563 --> 00:31:45,043
أن الجد وأينشتاين
كانا صديقين مقربين؟

654
00:31:46,323 --> 00:31:49,093
لدرجة أنهم اعتادوا مناقشة العلوم معًا؟

655
00:31:51,453 --> 00:31:53,653
ولكن لماذا هم

656
00:31:55,533 --> 00:31:58,453
بدأوا بانتقاد أينشتاين؟

657
00:32:00,213 --> 00:32:02,133
والد شاو لين

658
00:32:04,013 --> 00:32:07,133
قابل أينشتاين.

659
00:32:10,293 --> 00:32:12,333
في عام 1922،

660
00:32:13,013 --> 00:32:14,563
على طريق نانجينغ

661
00:32:16,363 --> 00:32:17,853
شنغهاي.

662
00:32:19,323 --> 00:32:21,403
كانوا يسيرون على طول الطريق.

663
00:32:21,403 --> 00:32:22,803
سأل أينشتاين

664
00:32:22,803 --> 00:32:26,293
فجأة شابا يافعاً كان يحطم
 الحجارة على جانب الطريق

665
00:32:26,293 --> 00:32:28,553
كم كسب في يوم واحد.

666
00:32:28,553 --> 00:32:30,453
قال خمسة سنتات.

667
00:32:30,603 --> 00:32:34,803
وكانت تلك هي المرة الوحيدة التي تحدث فيها

668
00:32:35,123 --> 00:32:37,893
مع السيد الذي غير العالم.

669
00:32:40,293 --> 00:32:42,483
لا توجد فيزياء.

670
00:32:43,693 --> 00:32:46,133
لا توجد نظرية نسبية.

671
00:32:47,453 --> 00:32:49,723
فقط الحقيقة الصعبة.

672
00:32:52,453 --> 00:32:54,453
لين أفضل مني.

673
00:32:54,643 --> 00:32:57,853
لقد أَثبَتت كل الإنجازات العلمية

674
00:32:59,843 --> 00:33:03,893
كانت ثمار حكمة الشعب.

675
00:33:05,933 --> 00:33:09,453
تلك السلطات
الأكاديمية للبرجوازية

676
00:33:10,843 --> 00:33:14,173
سرقت الثمار للتو.

677
00:33:16,643 --> 00:33:18,893
هناك الكثير من المصطلحات في الفيزياء.

678
00:33:19,453 --> 00:33:21,043
هل سيكون تغيير الأسماء

679
00:33:21,253 --> 00:33:22,893
كافيا؟

680
00:33:25,803 --> 00:33:28,373
أي فكرة رائعة

681
00:33:29,253 --> 00:33:31,483
ستنهار في نهاية المطاف.

682
00:33:32,843 --> 00:33:35,133
خطورة الواقع

683
00:33:37,403 --> 00:33:39,173
قوية جدًا.

684
00:35:02,243 --> 00:35:03,603
لم يخطر ببالي أبدًا أن

685
00:35:03,603 --> 00:35:05,803
البروفيسورة يي قد مرت بشيء كهذا.

686
00:35:05,803 --> 00:35:07,643
الآن أستطيع أن أفهم

687
00:35:08,083 --> 00:35:10,083
لماذا تقبلت موت يانغ دونغ

688
00:35:10,083 --> 00:35:11,773
بهدوء شديد.

689
00:35:13,053 --> 00:35:15,003
لكني أجد الأمر محيرًا.

690
00:35:17,013 --> 00:35:21,483
بالحقوق من فقد عزيزا

691
00:35:21,483 --> 00:35:24,293
سوف يعتز بالتأكيد
بالترابط العائلي أكثر،

692
00:35:24,553 --> 00:35:26,453
لكن يبدو أن البروفيسورة
يي ليست كذلك.

693
00:35:26,453 --> 00:35:29,893
يذهلني أن سبب انحسار حزنها

694
00:35:30,053 --> 00:35:32,123
ربما ليس بهذه البساطة.

695
00:35:33,053 --> 00:35:34,333
لم يتمكن والد البروفيسورة يي

696
00:35:34,333 --> 00:35:37,493
من مواصلة بحثه بسبب العصر.

697
00:35:37,493 --> 00:35:38,723
ابنة البروفيسورة يي،

698
00:35:38,723 --> 00:35:40,083
منذ أن اندثرت الفيزياء،

699
00:35:40,083 --> 00:35:41,963
لم تستطع مواصلة بحثها أيضًا.

700
00:35:42,813 --> 00:35:44,053
ربما كان الموت في نظر البروفيسورة يي

701
00:35:44,053 --> 00:35:46,453
بمثابة راحة لهم.

702
00:35:46,853 --> 00:35:48,583
لم نختبر شيئًا كهذا من قبل

703
00:35:48,603 --> 00:35:50,293
لذلك ربما لا يمكننا فهمه.

704
00:35:52,333 --> 00:35:53,293
لا.

705
00:35:54,533 --> 00:35:57,333
لم يكن للبروفيسورة يي الكثير
من التعاملات مع شين يوفي،

706
00:35:58,243 --> 00:36:00,373
ولكن انطلاقًا من ما قالته لك،

707
00:36:00,563 --> 00:36:03,163
فهي ليست ضد نظريات حدود العلم.

708
00:36:03,163 --> 00:36:04,373
أصبح سلوك البروفيسورة يي

709
00:36:04,373 --> 00:36:06,523
لغزًا متزايدًا بالنسبة لي.

710
00:36:09,053 --> 00:36:10,683
ماذا قالت لك مرة أخرى؟

711
00:36:10,853 --> 00:36:12,373
هل قالت أن هذه ليست

712
00:36:12,533 --> 00:36:15,293
المرة الاولى التي يشعر فيها
المجتمع العلمي بالذعر؟

713
00:36:15,973 --> 00:36:16,933
نعم.

714
00:36:17,453 --> 00:36:19,483
في تاريخ البشرية,

715
00:36:19,483 --> 00:36:21,123
تسبب العلم في حالات من الذعر

716
00:36:22,493 --> 00:36:24,213
مرات عديدة.

717
00:36:24,643 --> 00:36:27,083
قد نكون كوبرنيكوس،

718
00:36:27,643 --> 00:36:29,333
أو برونو

719
00:36:30,013 --> 00:36:31,733
أو الكنيسة.

720
00:36:32,453 --> 00:36:35,603
أو ربما نحن لا شيء.

721
00:36:39,333 --> 00:36:41,733
هل طلبت منك أن تصبح
شخصًا مثل كوبرنيكوس؟

722
00:36:42,053 --> 00:36:43,973
حتى لو أردت أن أفعل ذلك

723
00:36:43,973 --> 00:36:45,853
ألست أنا نبتتك؟

724
00:36:46,853 --> 00:36:48,723
حسنًا، تفضل وكن كوبرنيكوس.

725
00:36:48,723 --> 00:36:50,203
معي لحمايتك

726
00:36:50,203 --> 00:36:52,163
و أعدك أنك لن تحترق حياً

727
00:36:53,283 --> 00:36:54,373
احترق حيا؟

728
00:36:55,013 --> 00:36:56,413
اسم هذا الرجل برونو.

729
00:36:58,933 --> 00:37:00,123
ماذا عن كوبرنيكوس؟

730
00:37:00,123 --> 00:37:01,083
مات من أسباب طبيعية.

731
00:37:01,083 --> 00:37:02,123
حسناً، معي لحمايتك،

732
00:37:02,123 --> 00:37:03,483
أعدك أنك سوف…

733
00:37:04,053 --> 00:37:05,253
تكون كوبرنيكوس.

734
00:37:05,893 --> 00:37:07,253
شكرًا لك.

735
00:37:22,833 --> 00:37:24,753
(متلقي الدردشة :)

736
00:37:24,753 --> 00:37:27,713
(الرب أعطى الأمر.
إذا واصل وانغ مياو بحثه،)

737
00:37:31,873 --> 00:37:38,793
(لقد أصدر الرب الأمر. إذا واصل
وانغ مياو بحثه، فأقضِي عليه.)

738
00:37:45,913 --> 00:37:48,913
(حاولي تقييده.)

739
00:37:54,673 --> 00:37:57,433
(لا يجوز تحدي أمر الرب).

740
00:37:57,433 --> 00:38:03,313
(لن يكون تحديًا إذا جعلناه
يتعرف على الرب وينضم إلينا.)

741
00:38:58,803 --> 00:39:03,983
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

742
00:39:06,353 --> 00:39:10,833
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

743
00:39:13,773 --> 00:39:18,543
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

744
00:39:21,073 --> 00:39:25,703
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

745
00:39:28,393 --> 00:39:33,503
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

746
00:39:35,803 --> 00:39:40,133
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

747
00:39:43,153 --> 00:39:47,713
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

748
00:39:50,593 --> 00:39:55,003
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

