﻿1
00:00:01,570 --> 00:00:04,260
.ما زلت أتساءل لمَ يجب أن أُعدَم

2
00:00:04,260 --> 00:00:06,490
!إنّه خطؤك

3
00:00:06,490 --> 00:00:08,660
!لا أريد أن أندم على الطريقة التي عشت بها

4
00:00:08,660 --> 00:00:13,740
لكن ماذا ستفعل عندما يقتل شخص أنقذته أحدًا آخر في المستقبل؟

5
00:00:14,100 --> 00:00:17,370
.عليك أن تكون محاطًا بالناس عندما تموت

6
00:00:17,370 --> 00:00:21,100
.قُرّر أن تُعدَم سرًّا

7
00:00:21,100 --> 00:00:24,520
.قرّرت بالفعل كيف سأموت

8
00:00:25,370 --> 00:00:30,920
!سيعني ذلك أنّ الناس لعنوني أنا وأمّي بتلك القلوب

9
00:00:30,920 --> 00:00:32,760
ما هو الموت اللّائق؟

10
00:00:33,940 --> 00:00:36,650
...ستصبح قيمة الحياة مبهمة

11
00:00:37,010 --> 00:00:40,210
.لن أفهم أهمّية من أكترث لأمرهم بعد ذلك حتّى

12
00:00:40,780 --> 00:00:42,270
.وذلك يخيفني

13
00:00:43,010 --> 00:00:45,260
!إنّه خطؤك

14
00:00:45,260 --> 00:00:48,700
.عليك أن تكون محاطًا بالنّاس عندما تموت

15
00:00:48,700 --> 00:00:50,710
.ساعد الغير

16
00:00:50,710 --> 00:00:53,030
.لا يمكنني أن أموت الآن على ما أظنّ

17
00:00:53,810 --> 00:00:58,860
.لذا لم أندم مرّة على إنقاذي لك

18
00:00:58,860 --> 00:01:01,260
.نحن متواطئان

19
00:01:01,260 --> 00:01:02,620
...لن

20
00:01:03,210 --> 00:01:04,260
.أخسر مجدّدًا

21
00:01:04,850 --> 00:01:07,040
.سأفوز إذًا

22
00:01:07,040 --> 00:01:08,690
...اعتذر

23
00:01:08,690 --> 00:01:10,810
!لأخوي في الآخرة

24
00:01:10,810 --> 00:01:13,060
.أنت فتى قويّ، لذا ساعد الغير

25
00:01:13,060 --> 00:01:16,030
هل أنت مستعدّ لرؤية ذلك يا إيتادوري-كن؟

26
00:01:16,030 --> 00:01:18,640
.الناس يموتون، ولا يمكن إيقاف ذلك

27
00:01:18,640 --> 00:01:21,240
.لذا أردتهم أن يموتوا ميتة لائقة على الأقلّ

28
00:01:21,240 --> 00:01:26,000
هل ستلوم جدّك عندما تقتلك لعنة ما أيضًا؟

29
00:01:26,000 --> 00:01:29,910
.ويكون هناك الكثير منهم يراقبونني عندما أموت...

30
00:01:30,250 --> 00:01:33,760
.لكن ذُرفت دموع على الأرواح التي أزهقتها الليلة

31
00:01:33,760 --> 00:01:36,740
!سيموت الناس لأنّك حيّ

32
00:01:40,990 --> 00:01:43,990
الحلقة 42
الصواب والخطأ

33
00:01:54,550 --> 00:01:59,070
جوجيتسو كايسن
حادثة شيبويا

34
00:04:54,080 --> 00:04:56,030
...ماليزيا

35
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
...أجل

36
00:04:59,240 --> 00:05:01,070
...ماليزيا

37
00:05:01,570 --> 00:05:03,320
.سيكون من الجميل الذهاب إلى كوانتان

38
00:05:03,910 --> 00:05:07,170
.سأبني منزلًا على شاطئ معزول

39
00:05:07,660 --> 00:05:11,300
.لديّ بالفعل كومة من الكتب التي اشتريتها ولم ألمسها قطّ

40
00:05:12,020 --> 00:05:14,000
،سأقرأها صفحة صفحة

41
00:05:14,470 --> 00:05:17,990
.وكأني أستعيد كلّ الوقت الذي فقدته

42
00:05:18,830 --> 00:05:20,390
.لا

43
00:05:20,390 --> 00:05:24,380
...سأنقذ الآن فوشيغورو-كن

44
00:05:25,080 --> 00:05:26,730
وماكي-سان؟

45
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
ماذا عن ناوبيتو-سان؟

46
00:05:29,120 --> 00:05:31,040
ماذا حدث لذلكما الاثنين؟

47
00:05:34,800 --> 00:05:37,120
.أنا متعب

48
00:05:37,120 --> 00:05:38,890
.بل مرهق

49
00:05:39,460 --> 00:05:41,610
.أجل، أنا مرهق

50
00:05:44,530 --> 00:05:47,270
.فعلت ما يكفي بالفعل

51
00:08:10,000 --> 00:08:11,870
أنت هنا؟

52
00:08:14,120 --> 00:08:17,700
.كنت هنا طوال الوقت

53
00:08:26,500 --> 00:08:28,410
أنت هنا؟

54
00:08:29,840 --> 00:08:32,630
.كنت هنا طوال الوقت

55
00:08:32,970 --> 00:08:35,000
هلّا نتحدّث قليلًا؟

56
00:08:35,710 --> 00:08:38,630
.فقد تواجهنا عدة مرات في نهاية المطاف

57
00:08:45,970 --> 00:08:52,070
هايبارا، ما الذي كنت آمل تحقيقه في النهاية أساسًا؟

58
00:08:52,070 --> 00:08:53,640
.لقد هربت

59
00:08:54,270 --> 00:08:59,100
.هربت ومع ذلك عدت لسبب مبهم كعمل يستحق أن أقوم به

60
00:09:07,670 --> 00:09:09,210
.لا يمكنني

61
00:09:10,210 --> 00:09:11,830
.هذا خطأ

62
00:09:18,210 --> 00:09:20,400
.لا يمكنني يا هايبارا

63
00:09:22,840 --> 00:09:24,780
.لا يمكنني قول ذلك

64
00:09:24,780 --> 00:09:27,750
.سأصبح لعنة عليه فقط

65
00:09:32,650 --> 00:09:33,880
...نانامين

66
00:09:46,480 --> 00:09:47,820
.لا

67
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
...لا

68
00:10:01,310 --> 00:10:02,850
.إيتادوري-كن

69
00:10:19,680 --> 00:10:21,610
.سأدع الباقي لك

70
00:10:47,320 --> 00:10:48,190
...ما

71
00:10:51,680 --> 00:10:53,300
...ماذا

72
00:10:55,880 --> 00:11:00,010
!ماذا تكون بالضبط يا ماهيتو؟

73
00:11:00,010 --> 00:11:03,370
!لا داعي للصراخ، فأنا أستطيع سماعك

74
00:11:03,370 --> 00:11:05,880
!يا إيتادوري يوجي

75
00:11:20,490 --> 00:11:22,540
!النجدة

76
00:11:28,160 --> 00:11:29,860
!النجدة

77
00:11:31,170 --> 00:11:33,420
!النجدة

78
00:11:37,920 --> 00:11:39,420
!تعدد الأرواح

79
00:11:40,770 --> 00:11:42,090
!ردع الجسد

80
00:12:15,320 --> 00:12:17,650
،لو استعملت المزيد من القوة

81
00:12:17,650 --> 00:12:20,040
.لاخترقت وجهك

82
00:12:23,600 --> 00:12:26,880
كيف يمكنك

83
00:12:26,880 --> 00:12:29,160
التلاعب بالكثير

84
00:12:29,160 --> 00:12:32,730
!من أرواح الناس مرارًا وتكرارًا؟

85
00:12:37,680 --> 00:12:41,940
هل ستشعر بالرضى إن عددت كلّ روح بأصابعي وأنا نادم؟

86
00:12:42,580 --> 00:12:44,270
.سأبدأ بفعل ذلك بدءًا من الروح التالية

87
00:12:45,270 --> 00:12:49,800
.سأعطيك جوابًا بسيطًا بما أنّك شخص بسيط

88
00:12:50,790 --> 00:12:52,600
.إيتادوري يوجي

89
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
!النجدة

90
00:13:00,590 --> 00:13:02,490
.أنت أنا

91
00:13:03,640 --> 00:13:05,020
!ماذا؟

92
00:13:05,020 --> 00:13:07,310
.كفّ عن الغضب على كل شيء

93
00:13:07,310 --> 00:13:09,430
هذا مجرد هراء لعنة، أليس كذلك؟

94
00:13:13,280 --> 00:13:14,540
،لكن

95
00:13:15,440 --> 00:13:17,990
،إلى أن تتقبل ذلك

96
00:13:21,340 --> 00:13:23,450
.لا يمكنك هزيمتي

97
00:13:23,880 --> 00:13:25,690
...أنت لا تتوقف

98
00:13:25,950 --> 00:13:27,880
.تتحدث كثيرًا

99
00:13:27,880 --> 00:13:29,350
هل تلك كلماتك الأخيرة قبل موتك؟

100
00:13:30,310 --> 00:13:32,300
.سأدع الباقي لك

101
00:13:33,710 --> 00:13:38,180
.ما كان نانامين ليخطئ ويدع الغضب يسيطر عليه أبدًا

102
00:13:39,110 --> 00:13:40,850
.أثبت ذلك

103
00:13:41,300 --> 00:13:42,460
...أنت

104
00:13:41,300 --> 00:13:42,460
...أنا

105
00:13:46,080 --> 00:13:47,670
.مستعمل جوجيتسو...

106
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
.جميل. لنواصل

107
00:15:49,500 --> 00:15:52,010
!حان وقت الجولة الثّانية

108
00:15:54,370 --> 00:15:57,030
جوجيتسو كايسن

109
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
جوجيتسو كايسن

110
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
{\an1}23:19                         محطة شيبويا، بوابة تذاكر دوغينزاكا

111
00:18:12,370 --> 00:18:13,560
!كان هذا وشيكًا

112
00:18:13,980 --> 00:18:17,110
.إن اخترت اللحظات الخاطئة للمجازفة، فسأموت

113
00:18:17,110 --> 00:18:20,240
.أظنني سأهاجم على الأغلب بالبشر المتحولين لبعض الوقت

114
00:18:20,240 --> 00:18:21,780
!كم أنت مخيف

115
00:18:22,100 --> 00:18:24,290
.لديه خدع أكثر من السابق

116
00:18:33,330 --> 00:18:34,340
!طفل؟

117
00:18:34,340 --> 00:18:36,340
!أنت! تعال إلى هنا

118
00:18:36,340 --> 00:18:39,040
!المكان خطير ومليء بالوحوش هناك

119
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
...إنّه

120
00:18:41,040 --> 00:18:42,380
!فوق؟

121
00:18:44,000 --> 00:18:45,110
.آسف

122
00:18:45,470 --> 00:18:49,060
...لا يوجد مكان آمن في شيبويا الآن، لذا ابتعدا قدر

123
00:18:51,570 --> 00:18:54,060
!تبًّا! هذا الوغد

124
00:19:03,080 --> 00:19:04,790
.بربّك

125
00:19:04,790 --> 00:19:05,740
ماذا؟

126
00:19:06,740 --> 00:19:09,760
هل أنت واثق أنّ مخيّلتك ليست ناقصة؟

127
00:19:10,110 --> 00:19:10,750
!توقف

128
00:19:11,010 --> 00:19:12,510
هل أنت غبي؟

129
00:19:12,510 --> 00:19:14,400
.كل ذلك يعتمد عليك

130
00:19:14,940 --> 00:19:18,720
.هذه أكثر أداة فعّالة ضدّ حالة إيتادوري الذهنية

131
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
...وأيضًا

132
00:19:20,200 --> 00:19:24,760
.لدينا ورقة أخرى كتأمين لنا

133
00:19:25,520 --> 00:19:27,220
!ماذا؟

134
00:19:27,220 --> 00:19:28,520
!مهلًا

135
00:19:28,880 --> 00:19:30,800
!أجل، اشرب، اشرب، اشربهم

136
00:19:30,800 --> 00:19:33,720
!اشرب، اشرب، اشربهم

137
00:19:33,720 --> 00:19:34,920
!اشرب

138
00:19:35,770 --> 00:19:40,800
21:30                   محطّة شيبويا، بي.4.إف

139
00:19:36,960 --> 00:19:38,140
{\an8}!مرحى

140
00:19:38,140 --> 00:19:40,220
{\an8}،خزّنتُ الكثير بالفعل

141
00:19:40,220 --> 00:19:42,900
{\an8}.لذا يمكنك فعل ما تريد بمن في الطابق بي.5

142
00:19:42,900 --> 00:19:46,050
!"حسنًا، حان وقت استئناف عرض "لنقتل إيتادوري

143
00:19:47,630 --> 00:19:48,630
!لا

144
00:19:48,630 --> 00:19:50,040
.جوغو

145
00:19:50,530 --> 00:19:52,320
!أمسكني إن استطعت

146
00:19:52,900 --> 00:19:53,800
...ما

147
00:19:55,120 --> 00:19:56,550
.سأذهب للأسفل

148
00:19:56,550 --> 00:19:58,980
.وأنت تجول في السطح

149
00:19:58,980 --> 00:20:01,130
.ثم عد عندما أناديك

150
00:20:01,130 --> 00:20:03,690
.أعلم ذلك، لذا لا داعي لإخباري

151
00:20:03,690 --> 00:20:05,260
.أظنّ ذلك

152
00:20:07,140 --> 00:20:07,760
!انفصل إلى اثنين

153
00:20:08,240 --> 00:20:09,770
!إلى اللقاء

154
00:20:15,740 --> 00:20:17,190
.لقد هرب

155
00:20:21,860 --> 00:20:24,860
!ماهيتو

156
00:20:24,860 --> 00:20:32,870
{\an1}23:16                       أزقّة دوغينزاكا

157
00:20:25,940 --> 00:20:27,750
{\an8}هل رأيت ذلك قبل قليل؟

158
00:20:27,750 --> 00:20:29,400
{\an8}كان ذلك خطيرًا، أليس كذلك؟

159
00:20:29,400 --> 00:20:32,520
{\an8}.كنت أتجول حول تلك المنطقة قبل وقت قصير أيضًا

160
00:20:33,120 --> 00:20:34,790
...وجه مرقّع

161
00:20:34,790 --> 00:20:36,100
كنت أنت إذًا؟

162
00:20:36,100 --> 00:20:39,890
هل أنت الروح الملعونة ذات الدرجة
الخاصة التي كانت تعبث مع غبيّنا؟

163
00:20:40,380 --> 00:20:42,200
.يا إلهي

164
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
هل أنا مشهور؟

165
00:20:44,120 --> 00:20:45,040
.نعم

166
00:20:45,040 --> 00:20:47,770
.سمعت أنّك هربت مذعورًا

167
00:20:49,360 --> 00:20:50,580
.أعجبتني

168
00:20:51,020 --> 00:20:53,060
.يبدو أنّك تستحقين القتل

169
00:20:53,360 --> 00:20:56,640
...لم أحظ بأيّ فرصة كيّ أبرز اليوم

170
00:20:57,880 --> 00:21:02,050
،قالوا أنّ تقنية هذا الشيء لها علاقة بالأرواح

171
00:21:02,050 --> 00:21:04,560
وأن لا أدع يديه تلمساني، صحيح؟

172
00:21:05,600 --> 00:21:08,810
.لذا سأضطر للاكتفاء بطرد حشرة جبانة مثلك...

173
00:21:09,460 --> 00:21:10,830
.تذكري

174
00:21:11,190 --> 00:21:15,210
!تذكري جوهر الطاقة الملعونة التي وضعت يدك عليها حينها

175
00:21:17,420 --> 00:21:18,940
.تحكّم منعدم

176
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
.دبّوس الشعر

177
00:21:37,590 --> 00:21:38,880
.لست سيّئة

178
00:21:39,160 --> 00:21:42,230
.لكن على العموم، لن ينجح ذلك معي

179
00:21:42,790 --> 00:21:44,850
،وفقًا لما قالته

180
00:21:44,850 --> 00:21:47,360
.لا بدّ أنّها مقرّبة منه

181
00:21:47,770 --> 00:21:50,710
سأجرّ جثة هذه المرأة

182
00:21:50,710 --> 00:21:54,040
!أمام إيتادوري يوجي وأكسر روحه

183
00:23:25,520 --> 00:23:27,170
{\an8}!حان الوقت لاختبار شخصية

184
00:23:27,170 --> 00:23:29,880
{\an8}من يمكنك تذكّره بوضوح أكبر، الشخص الذي كنت تحبّ

185
00:23:29,880 --> 00:23:31,360
{\an8}أم الذي كنت تكره؟

186
00:23:31,360 --> 00:23:33,140
{\an8}!النتائج بعد العنوان

187
00:23:33,140 --> 00:23:35,200
{\an8}".في الحلقة القادمة، "الصواب والخطأ، الجزء 2

188
00:23:33,260 --> 00:23:39,930
الحلقة القادمة
الصواب والخطأ، الجزء 2

189
00:23:35,200 --> 00:23:39,750
{\an8}!التفكير في الماضي يعني أنّك أوتاكو

