﻿1
00:00:03,194 --> 00:00:06,031
"(سيبتمبر), 1998"

2
00:00:13,017 --> 00:00:15,017
يمكنك وضع كل الأمتعة في غرفة النوم
شكراً لك

3
00:00:37,709 --> 00:00:40,279
- أهلاً
- لقد حصلتُ على غرفة, إنها 3505

4
00:00:40,312 --> 00:00:42,312
- يمكنكِ الصعود الآن
- حسناً

5
00:00:45,117 --> 00:00:47,287
أمي, كم تكلفة هذهِ الغرفة

6
00:00:47,319 --> 00:00:49,449
لا تقلقي بشأن هذا

7
00:00:49,487 --> 00:00:51,717
أخبريني, كيف جرى الأمر

8
00:00:51,717 --> 00:00:54,733
أغلب الأماكن لا تريد عقد
صفقة كتابٍ معي

9
00:00:54,733 --> 00:00:56,886
لكن كان هناك فريقٌ بدا أنه مهتم

10
00:00:56,961 --> 00:00:59,701
ولا يبدو أنهم من صحائف الفضائح
وهو أمرٌ جيد

11
00:00:59,731 --> 00:01:02,712
هل شعرتِ بأنهم يريدوكِ
أن تدخلي بالتفاصيل؟

12
00:01:02,712 --> 00:01:04,638
قالوا بأنها ستكون نسختي من القصة

13
00:01:04,669 --> 00:01:07,039
بأي طريقة مريحة بالنسبة لي لأسردها

14
00:01:07,071 --> 00:01:09,811
وقالوا إن أردت ذلك
يمكنني كتابتها مع (آندرو مورتن)

15
00:01:09,841 --> 00:01:11,911
الرجل الذي ساعد الأميرة (دايانا)
على كتابة قصتها

16
00:01:11,911 --> 00:01:14,549
- رائع
- كان ذلك الكتاب...

17
00:01:14,579 --> 00:01:17,319
الأمر الذي جعل الناس يرون
وجهة نظرها وأخيراً

18
00:01:20,652 --> 00:01:23,422
أمي, يجب أن ندفع للمحامين

19
00:01:24,489 --> 00:01:25,659
أعرف

20
00:01:26,658 --> 00:01:29,758
وربما أنا ساذجة لكن...

21
00:01:29,827 --> 00:01:32,927
يمكن أن تكون فرصة ليرى
الناس حقيقتي

22
00:01:32,997 --> 00:01:35,097
أخيراً

23
00:01:37,602 --> 00:01:41,112
على الإطلاق, بجدية
أعني...

24
00:01:41,173 --> 00:01:43,913
(كيفينهو), الفصل الثاني
القسم 4

25
00:01:43,941 --> 00:01:46,297
كتبتَ "يريد أن يمارس الجنس الفموي
عليها لكنها أوقفته"؟

26
00:01:46,297 --> 00:01:48,284
- إذاً؟
- إذاً, انتَ تضع أسس للعزل

27
00:01:48,346 --> 00:01:50,516
- أنا و(بول) من يكتب السرد الكامل
- هنا

28
00:01:50,548 --> 00:01:52,448
قامت بإيقافه لأسبابٍ جسدية

29
00:01:52,517 --> 00:01:54,848
وبعدها, الآنسة (لوينسكي)
مارست الجنس الفموي عليه

30
00:01:54,848 --> 00:01:55,946
امسح هذا من جزئك

31
00:01:56,020 --> 00:01:59,520
إذاً سيصبح القسم 4
"قام بمداعبة ثديها بيده وفمه" فقط

32
00:01:59,557 --> 00:02:00,787
حسناً, ما...

33
00:02:00,858 --> 00:02:02,128
لماذا سأقوم بوصف نصف الأحداث فقط؟

34
00:02:02,126 --> 00:02:04,526
كل ما موجود كان بغرض الإثارة

35
00:02:04,562 --> 00:02:06,432
أجل, لهذا هو في جزئنا

36
00:02:06,464 --> 00:02:08,534
- والذي يأتي قبل جزئك
- أنتَ تفترض

37
00:02:08,566 --> 00:02:10,366
بأنهم سيقرأوه بالترتيب

38
00:02:10,402 --> 00:02:12,702
ماذا يعني هذا؟
وهل توجد طريقة أخرى لقراءته؟

39
00:02:12,737 --> 00:02:15,211
أنتَ فقط غاضب لأني كشفت (كلينتون)
بدلاً عنك

40
00:02:15,240 --> 00:02:17,810
لماذا هذا مكتوبٌ في التقرير أصلاً؟

41
00:02:17,810 --> 00:02:22,167
أعني ما صلة هذا
بلمسه لها لغرض الإثارة؟

42
00:02:22,167 --> 00:02:23,977
- اخرس يا (مايكي ايميك)
- يا لك من مبتدئ

43
00:02:23,981 --> 00:02:25,381
- لا أتحمل ترهاتك
- أنتم!

44
00:02:25,417 --> 00:02:26,877
اتركوا الأمر كما هو
لا نملك وقتاً كافٍ

45
00:02:26,918 --> 00:02:28,173
يجب أن نبدأ الطباعة الآن

46
00:02:28,173 --> 00:02:30,466
أيها الشباب والشابات
حان الوقت

47
00:02:38,892 --> 00:02:41,895
ماذا لدينا هنا؟

48
00:02:42,145 --> 00:02:44,144
عملٌ رائع جيمعاً

49
00:02:44,168 --> 00:02:47,233
إنه يومٌ مهم

50
00:02:47,339 --> 00:02:49,339
حسناً

51
00:02:49,341 --> 00:02:51,581
ها هو الرجل المهم

52
00:02:51,609 --> 00:02:54,179
القائد

53
00:02:54,246 --> 00:02:56,506
جميعاً, لو سمحتم

54
00:02:59,116 --> 00:03:01,316
وسائل الإعلام اتهمتنا

55
00:03:01,353 --> 00:03:05,093
بحملةٍ حزبية منحازة

56
00:03:05,122 --> 00:03:08,832
وحملة تشهير لن تثمر شيئاً

57
00:03:08,860 --> 00:03:12,260
وحاولوا قتل إيمانكم

58
00:03:12,297 --> 00:03:14,677
لكنهم لم يعرفوا ثباتكم

59
00:03:14,677 --> 00:03:18,014
وبطريقة عميقةٍ ثابتة وهادئة

60
00:03:18,014 --> 00:03:20,099
أنتم بنيتُم هذا

61
00:03:21,138 --> 00:03:23,208
أنا فخورٌ بهذا التقرير

62
00:03:23,275 --> 00:03:27,775
إنه مفصّلٌ وقوي
وصحيحٌ بدون شك

63
00:03:27,812 --> 00:03:30,860
إنهُ يثبت لا يوجد رئيس فوق القانون

64
00:03:30,860 --> 00:03:33,215
- هذا جيد
- شكراً, سيدي

65
00:03:35,052 --> 00:03:39,894
لا بد أن هذا كان شعور الديمقراطيين
قبل إطاحتهم بـ(نيكوسن)

66
00:03:39,957 --> 00:03:42,127
أتعرف ماذا؟

67
00:03:42,159 --> 00:03:43,559
حسناً, سألتقي بكَ في الأسفل

68
00:03:43,628 --> 00:03:45,628
أراكَ في الأسفل
سأعود سريعاً

69
00:03:45,663 --> 00:03:46,903
- أسرِع!
- حسناً

70
00:04:02,558 --> 00:04:04,717
- (مايرز)
- هذا أنا, اكتمَل تقريرنا

71
00:04:04,749 --> 00:04:06,649
هناك شاحنة مستعدة للانطلاق
خلال 5 دقائق

72
00:04:06,684 --> 00:04:08,754
- ماذا؟!
- أجل

73
00:04:08,820 --> 00:04:12,220
اتصل بـ(نيويورك)
أخبرهم ليبدأ (بروماو) بالكتابة

74
00:04:12,256 --> 00:04:14,256
أحضري لي فريق تصوير ومنتِج

75
00:04:14,326 --> 00:04:15,486
سأذهب لمبنى الكونغرس

76
00:04:20,598 --> 00:04:21,828
أهلاً, ما الأخبار؟

77
00:04:21,828 --> 00:04:25,396
(ديفيد) هل لديكَ تعليق حول
انتهاء تقرير (كين ستار)؟

78
00:04:25,437 --> 00:04:27,607
- سعتُ بأنه في طريقه للكونغرس
- ماذا؟! اليوم؟

79
00:04:27,672 --> 00:04:30,003
- كلا, الآن
- الآن؟!

80
00:04:30,003 --> 00:04:32,084
حالاً

81
00:04:32,109 --> 00:04:34,079
- أهلاً
- (بيتي), انا (ديفيد)

82
00:04:34,111 --> 00:04:35,851
هل الرئيس موجود؟

83
00:04:35,880 --> 00:04:37,580
لا أحد في (بيفرلي هيلز) يعرف الخبر؟

84
00:04:37,615 --> 00:04:39,375
كيف يمكن هذا؟

85
00:04:44,622 --> 00:04:46,792
وأحاول إيجاد أجاباتٍ لكم

86
00:04:46,791 --> 00:04:48,461
مجدداً, ماذا ينكشف؟

87
00:04:48,460 --> 00:04:51,800
سيادة الرئيس, (ديفيد كيندال)

88
00:04:56,300 --> 00:04:58,370
- (ديفيد)
- تلقيتُ للتو اتصالاً من (أن بي سي)

89
00:04:58,403 --> 00:04:59,773
يطلبون تعليقاً

90
00:04:59,804 --> 00:05:01,544
تقرير (كين ستار) في طريقه

91
00:05:01,573 --> 00:05:03,643
- إلينا؟
- إلى الكونغرس, سيدي

92
00:05:15,487 --> 00:05:19,487
يا رفاق, أيمكنكم مساعدتنا هنا؟

93
00:05:19,491 --> 00:05:23,661
يمكنك فتح هذا
افتح الصندوق هيا

94
00:05:23,661 --> 00:05:25,401
خذ الصندايق الحمراء

95
00:05:25,430 --> 00:05:27,300
أريد الصناديق الحمراء في الشاحنة الصغيرة

96
00:05:27,331 --> 00:05:30,171
والبقية تذهب إلى اللجنة

97
00:05:41,012 --> 00:05:43,482
أهلاً, (دان)

98
00:05:43,515 --> 00:05:45,415
ماذا؟

99
00:05:47,351 --> 00:05:49,021
(مونيكا), تعالي هنا

100
00:05:51,584 --> 00:05:53,986
(نيوت غيرميتش) ورئيس الحرس
في الكونغرس

101
00:05:54,025 --> 00:05:55,855
تم تبليغهم بوصول التقرير

102
00:05:55,927 --> 00:05:58,497
قبل مدّة قصيرة, ما زالوا...

103
00:05:58,530 --> 00:06:00,500
يا إلهي

104
00:06:03,367 --> 00:06:05,337
ما نراه الآن هو شرطة الكونغرس

105
00:06:05,369 --> 00:06:08,369
كم من الوقت حتى نحصل على التقرير؟

106
00:06:08,440 --> 00:06:11,380
قد تعرف (انغراهام)
إنها تواعد (ليندسي غراهام) الآن

107
00:06:13,310 --> 00:06:15,150
أربع سنواتٍ يا (مايك)

108
00:06:17,949 --> 00:06:21,049
لا شيء ذو قيمة يكون سهلاً
صحيح؟

109
00:06:21,118 --> 00:06:22,718
هيا

110
00:06:30,895 --> 00:06:33,695
- ما مكتوبٌ به؟
- لا نملك نسخة بعد

111
00:06:33,731 --> 00:06:34,901
متى سنحصل على واحدة؟

112
00:06:34,901 --> 00:06:37,129
قريباً, مثل الجميع

113
00:06:37,168 --> 00:06:39,549
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

114
00:06:39,549 --> 00:06:43,884
قررت قيادة الكونغرس نشره على الانترنيت

115
00:06:43,908 --> 00:06:46,638
التقرير كاملاً

116
00:06:55,352 --> 00:06:58,062
ها نحن ذا

117
00:06:59,657 --> 00:07:01,362
سيُكشَفُ الغطاء

118
00:07:01,362 --> 00:07:03,088
من قبل مجلس البيت الأبيض

119
00:07:03,094 --> 00:07:06,264
وسيبدأون بطباعة نسخٍ من التقرير

120
00:07:06,330 --> 00:07:08,670
ما يجب أن تعلمه

121
00:07:08,700 --> 00:07:11,100
بأنه يمكنك الوصول إلى التقرير
على موقع (سي بي أس)

122
00:07:11,168 --> 00:07:14,938
خلال الظهيرة, هذا هو موقعنا

123
00:07:15,006 --> 00:07:17,336
سيكون لدينا بثُ خاص لهذا التقرير
حالما يصلنا

124
00:07:20,678 --> 00:07:22,848
التالي على محطة (سي بي أس)...

125
00:07:22,880 --> 00:07:25,845
سنأتي بالتفاصيل حول تقرير (ستار)

126
00:07:25,845 --> 00:07:27,472
حالما نحصل عليهم

127
00:07:27,472 --> 00:07:29,589
بالطبع ستكون هناك تغطية كاملة

128
00:07:29,621 --> 00:07:31,461
الليلة في أخبار (سي بي أس)

129
00:07:33,457 --> 00:07:35,787
أحتاجه, سأبدأ التصوير خلال 30 ثانية

130
00:07:35,793 --> 00:07:37,263
- الآن...
- ماذا؟ ما مكتوب به؟

131
00:07:42,820 --> 00:07:44,870
سنمهلك قليلاً

132
00:07:44,902 --> 00:07:47,442
لتأخذ نفساً عميقاً وتقرأه

133
00:07:47,471 --> 00:07:50,311
- هل حصلتِ عليه؟
- ليس بعد

134
00:07:50,311 --> 00:07:52,707
هل ستحصلين عليه؟

135
00:07:54,812 --> 00:07:56,312
أهلاً؟

136
00:07:56,313 --> 00:07:58,783
إنه والدكِ

137
00:07:58,816 --> 00:08:02,816
لا, لا إنها مجرد صفحة بيضاء

138
00:08:02,820 --> 00:08:04,990
هناك ساعة رملية صغيرة

139
00:08:04,990 --> 00:08:06,819
إنها تتقلب فقط

140
00:08:06,824 --> 00:08:08,994
- ماذا يعني هذا؟
- إنه قيد التحميل أمي

141
00:08:08,993 --> 00:08:11,303
حسناً

142
00:08:11,328 --> 00:08:15,067
يقول أن ممرضته تواجه
مشاكل بالحصول عليه أيضاً

143
00:08:15,099 --> 00:08:17,969
لماذا لا تسأل أحد المقيمين؟

144
00:08:18,002 --> 00:08:19,232
ألن يساعد هذا؟

145
00:08:19,232 --> 00:08:21,674
- حصلتُ عليه!
- ما المكتوب به؟

146
00:08:21,739 --> 00:08:23,809
تمهلي, أنا في قائمة المحتويات

147
00:08:23,841 --> 00:08:26,241
يا إلهي, الـ15 من (نوفمبر)

148
00:08:26,277 --> 00:08:27,477
"علاقة جنسية"

149
00:08:27,511 --> 00:08:29,851
اذهب لتلك الصفحة

150
00:08:29,851 --> 00:08:31,317
مكتوبٌ بهِ تفاصيل دقيقة

151
00:08:31,348 --> 00:08:33,148
والتي لن أقرأ بعضها

152
00:08:33,184 --> 00:08:35,154
دعوني أقرأ نصاُ واحداً

153
00:08:35,186 --> 00:08:39,356
يا إلهي, أمي يجب أن تخبري أبي
بألا يقرأه

154
00:08:39,356 --> 00:08:42,686
(بيرني) لا تنظر إليه

155
00:08:44,361 --> 00:08:46,757
قام بمضاجعتها بواسطة سيغار

156
00:08:46,798 --> 00:08:48,428
ماذا؟

157
00:08:48,465 --> 00:08:50,846
- مكتوبٌ هنا
- متأكدة بأن هذا غير مكتوب

158
00:08:50,846 --> 00:08:54,938
"الرئيس قام بإدخال سيغار
في فرج الآنسة (لوينسكي)"

159
00:08:54,972 --> 00:08:59,112
"وبعدها وضع السيغار في فمه
وقال أن مذاقه جيد"

160
00:08:59,143 --> 00:09:01,183
- هل أنا منتشية؟
- كلا

161
00:09:01,212 --> 00:09:04,117
- هل شربتُ حبوب هلوسة؟
- كلأ, هذا حقيقي

162
00:09:04,148 --> 00:09:07,788
هذا تقريرٌ حقيقي لكونغرس الولايات المتحدة

163
00:09:07,819 --> 00:09:10,289
شَهدت الآنسة (لوينسكي) قائلة
"عندما عملتُ في البيت الأبيض

164
00:09:10,321 --> 00:09:14,234
"كنا نبدأ في الخلف بداخل أو بقرب
مكتبه الخاص"

165
00:09:14,234 --> 00:09:18,303
"وكنا نتحدث, وهناك حيث كنا
نصبح حميميين جسدياً"

166
00:09:18,329 --> 00:09:21,299
"جانباً من عائلته وأصدقائه وموظفيه

167
00:09:21,332 --> 00:09:23,802
"وأنا لا أعرف بالضبط إلى أي فئة أنتمي

168
00:09:23,835 --> 00:09:26,795
"لذا في وقتٍ ما خلال العلاقة

169
00:09:26,838 --> 00:09:28,138
كان الرئيس يشتكي

170
00:09:28,172 --> 00:09:30,072
بأنه يتلقى معاملة سيئة من (مونيكا)...

171
00:09:30,141 --> 00:09:31,311
هيا

172
00:09:31,342 --> 00:09:32,582
إليكم آخر...

173
00:09:32,582 --> 00:09:33,976
هيا!

174
00:09:34,011 --> 00:09:36,711
كلا كلا!

175
00:09:36,748 --> 00:09:38,748
اللعنة

176
00:09:38,816 --> 00:09:41,416
أفادت الآنسة (لوينسكي) بأنها
لاحظت اللطخة على الفستان

177
00:09:41,418 --> 00:09:43,718
في المرة التالية التي أخرجته من خزانتها

178
00:09:43,755 --> 00:09:45,755
ومن علاقتهم قد خمَنَت

179
00:09:45,757 --> 00:09:47,927
بأن مصدر تلك اللطخة
وسأقوم بتغيير صيغة الكلام

180
00:09:47,925 --> 00:09:51,095
كانت سائل مصدرها جسد الرئيس

181
00:09:51,162 --> 00:09:54,402
ماذا؟ لا أفهم أين حصل أياً من هذا؟

182
00:09:54,431 --> 00:09:56,431
بجانب المكتب الرئاسي

183
00:09:56,500 --> 00:09:58,440
(مونيكا) المسكينة

184
00:09:58,440 --> 00:10:01,105
لماذا أخبرتهم بكل تلك التفاصيل؟

185
00:10:01,172 --> 00:10:03,112
"خلال هذا الوقت أجاب الرئيس على اتصالٍ هاتفي

186
00:10:03,174 --> 00:10:05,614
"لذلك انتقلنا لمكتبٍ آخر"

187
00:10:05,677 --> 00:10:08,107
ويُزعم أن هناك قامت ببمارسة
الجنس الفموي على الرئيس

188
00:10:08,179 --> 00:10:09,509
أظن أن علي قراءة المزيد من هذا

189
00:10:09,546 --> 00:10:11,276
لذا قد أنزل أكثر...

190
00:10:11,348 --> 00:10:14,180
سيدي, كل شبكات الأنترنيت معطلة
نحن نفعل ما بوسعنا لإعادتها

191
00:10:14,180 --> 00:10:16,307
لا أفهم لمَ تتكلم معي بتلك الطريقة

192
00:10:16,307 --> 00:10:17,922
أنا أتكلم بتلك الطريقة يا سيدي

193
00:10:17,955 --> 00:10:20,285
لأني أدفع لك لتنشر موقعاً سياسياً

194
00:10:20,291 --> 00:10:22,521
والذي من الواضح لا يمكنك إبقاءه قيد العمل

195
00:10:22,521 --> 00:10:25,964
حتى في خضم أكبر قصة سياسة
بحياتنا

196
00:10:25,963 --> 00:10:28,133
سيد (درادج), يمكننا وضع منشورٍ
بأن التحميل متوقف حالياً

197
00:10:28,132 --> 00:10:29,802
كلا, لا أريد منك أن تنشر

198
00:10:29,801 --> 00:10:31,941
أنا من يجب أن ينشر

199
00:10:31,969 --> 00:10:34,869
الحكومة تسقط, أصلح الاتصال!

200
00:10:36,741 --> 00:10:39,211
"أغلق الرئيس سحابه بسرعة وخرَج"

201
00:10:39,243 --> 00:10:41,957
"الآنسة (لوينسكي) تتذكر بأنها ضحِكَت
لأن خرَج لمكتبه"

202
00:10:41,957 --> 00:10:43,448
"وهو مثارٌ بشكلٍ واضح"

203
00:10:43,480 --> 00:10:46,050
تمهلوا, اللعنة
توقف التحميل

204
00:10:46,083 --> 00:10:48,323
- الخوادم تعطلت
- جربي موقع مكتبة الكونغرس

205
00:10:48,323 --> 00:10:49,949
تعطل هذا منذ ساعات

206
00:10:49,987 --> 00:10:52,117
- لحظة, (كيم) هل تملكيه؟
- قمتُ بتحميل الملف

207
00:10:52,156 --> 00:10:54,126
هيا هيا, لنرى

208
00:10:54,158 --> 00:10:58,160
- هيا
- اخرس, أنا أقرأ

209
00:10:58,162 --> 00:11:00,101
انظروا, لقد قذَف

210
00:11:00,101 --> 00:11:01,602
- مقزز
- يا إلهي

211
00:11:01,602 --> 00:11:03,836
(كين ستار) كتبَ هذا؟

212
00:11:03,835 --> 00:11:05,835
(كين ستار) الذي غالباً قام بصنع أطفاله

213
00:11:05,903 --> 00:11:09,238
من خلال فتحة بين المرآب وغرفة صلاته؟

214
00:11:09,273 --> 00:11:12,683
أسماء الفصول مثل "إحباط الآنسة (لوينسكي)"؟

215
00:11:12,744 --> 00:11:15,484
مثل اسلوب الكاتبة (دانيال ستيل)

216
00:11:15,512 --> 00:11:19,182
انتظر, أخيراً في الصفحة 154

217
00:11:19,183 --> 00:11:20,923
أنا أنظر لحججٍ قانونية

218
00:11:20,952 --> 00:11:23,022
"مبررات العزل"

219
00:11:23,020 --> 00:11:25,020
كلا, المزيد من الجنس

220
00:11:25,022 --> 00:11:26,522
ماذا كانوا يفعلون؟

221
00:11:26,523 --> 00:11:29,433
لا أعلم, لكنه مدهش

222
00:11:53,317 --> 00:11:55,717
أحتاج تلك الإحصائيات, هل تملكها؟

223
00:11:55,717 --> 00:11:58,534
في القرير بأكمله ظهرت كلمة
"عزل" لـ15 مرة

224
00:11:58,534 --> 00:12:00,157
كلمة "ثدي" 62 مرة

225
00:12:00,157 --> 00:12:02,627
"سيغار" 23 مرة
"مني" 19 مرة

226
00:12:02,659 --> 00:12:04,629
"مهبل" 5 مرّات

227
00:12:04,661 --> 00:12:07,231
"أعضاء خاصة" 64 مرّة

228
00:12:07,298 --> 00:12:09,728
"حُب" 80 مرة

229
00:12:09,801 --> 00:12:13,565
هذا صحيح (توم)
المشهد في الكونغرس هنا هو صدمة واضحة

230
00:12:13,637 --> 00:12:15,737
الصفحة 18 تصف مكالمة جنسبة

231
00:12:15,807 --> 00:12:17,737
بين الرئيس و(مونيكا لوينسكي)

232
00:12:17,809 --> 00:12:19,639
وهذا وفقاً لشهادتها

233
00:12:19,676 --> 00:12:25,154
الصفحة 32, يُزعم أن الرئيس و(مونيكا لوينسكي)
مارسوا لعبة من نوعٍ ما

234
00:12:25,182 --> 00:12:27,582
وصلت للنشوة في 3 أو 4 مرات

235
00:12:27,584 --> 00:12:28,924
عندما قام بلمسِ أعضائها

236
00:12:28,986 --> 00:12:31,901
في مرّة قام بتغظية فمها
ليبقيها هادئة عند وصولها للنشوة

237
00:12:31,901 --> 00:12:33,944
(ستورم ثيرموند) يقرأ هذا الآن

238
00:12:33,944 --> 00:12:35,991
- أجل, بيدٍ واحدة
- يجب أن أستحم

239
00:12:36,027 --> 00:12:38,327
أجل, لا أصدق أن الضابط المسؤول فعل هذا

240
00:12:38,362 --> 00:12:41,827
لن يقرأ هذا أحد ويفكر بجرائمه الفعلية

241
00:12:41,827 --> 00:12:43,843
حسناً, اهدأ يا (كونوي)

242
00:12:43,868 --> 00:12:47,249
صحيح, (بيل كلينتون) أكثر إنسانٍ
عديم حياء

243
00:12:47,249 --> 00:12:48,510
قد وُلِد في بيوت المقطورات

244
00:12:48,539 --> 00:12:49,919
لكن حتى هو لن يحتمل هذا

245
00:12:49,919 --> 00:12:53,111
- أتظنين أنه سيستقيل؟
- إنه مخزٍ جداً

246
00:12:53,177 --> 00:12:54,747
قام بإحراج البلد

247
00:12:54,778 --> 00:12:57,008
وقام بإحراج البشر أجمعهم
انتهى أمره

248
00:13:09,026 --> 00:13:11,456
إنه...

249
00:13:11,462 --> 00:13:12,962
إنه مئات

250
00:13:13,030 --> 00:13:15,630
- من الصفحات...
- لقد قرأته

251
00:13:15,632 --> 00:13:17,302
سيادة الرئيس, إنه دنيء

252
00:13:17,368 --> 00:13:19,598
لكن بالغالب ما يحاولون المجادلة به

253
00:13:19,636 --> 00:13:21,206
احتمالية حنثٌ بالقسم
بقضية صغيرة

254
00:13:21,238 --> 00:13:24,638
على موضوعٍ لا يمت بقضية (بولا جونز) بصلة

255
00:13:24,708 --> 00:13:27,978
بأن هذهِ جريمة ضد الحزب الجمهوري

256
00:13:27,979 --> 00:13:30,479
لا يوجد شخصٌ عاقل يجد هذا
سبباً للعزل

257
00:13:30,547 --> 00:13:32,877
هل التقيتَ بقيادة الحزب الجمهوري؟

258
00:13:32,917 --> 00:13:34,317
أنتَ محق

259
00:13:34,385 --> 00:13:35,815
تكلمتُ مع (شومير) للتو

260
00:13:35,887 --> 00:13:38,117
الحزب الجمهوري يكتب المقالات

261
00:13:38,155 --> 00:13:41,655
بالطبع, كانوا سيفعلون هذا بكل الأحوال

262
00:13:41,725 --> 00:13:43,155
بصراحة سيدي

263
00:13:43,160 --> 00:13:45,500
أظن أن (ستار) قام بخطأ فادح

264
00:13:45,562 --> 00:13:48,332
التقرير بأكمله خارج الموضوع

265
00:13:48,332 --> 00:13:49,832
إنه شخصيٌ جداً

266
00:13:49,901 --> 00:13:51,501
هذا سيكون جدالنا

267
00:13:51,568 --> 00:13:54,608
إذاً, اذهب واعمل عليه

268
00:14:01,678 --> 00:14:03,178
(هيلاري)

269
00:14:05,782 --> 00:14:07,352
لم أقرأه

270
00:14:07,351 --> 00:14:10,151
ولن أفعل

271
00:14:10,187 --> 00:14:12,457
لكن (تشيلسي) قرأته

272
00:14:17,361 --> 00:14:19,661
اسمعي, الحقيقة في صفكِ

273
00:14:19,696 --> 00:14:22,326
هذا قرارُ عزل, لذا تماسكي

274
00:14:22,366 --> 00:14:24,336
حظاً طيباً يا طفلة, الآن

275
00:14:24,368 --> 00:14:27,016
إن لم تكن مشكلة كبيرة
لنعود إليّ

276
00:14:28,105 --> 00:14:29,935
أجل, ببطئ أجل

277
00:14:29,974 --> 00:14:32,444
لا لا...

278
00:14:32,476 --> 00:14:35,376
أجل عزيزتي, هل هذا سروالٌ داخلي؟

279
00:14:35,379 --> 00:14:37,809
مشاكسة

280
00:14:47,453 --> 00:14:50,372
"(نوفمبر), 1998"

281
00:14:54,831 --> 00:14:57,531
أنا ذاهبة لـ(سيم)
محل (باون آند سيم)

282
00:14:57,568 --> 00:14:59,398
وقعي هنا من فضلكِ

283
00:15:09,480 --> 00:15:11,250
أيمكنني رؤية صورة هويتكِ؟

284
00:15:18,155 --> 00:15:19,915
- تفضلي
- شكراً لك

285
00:15:24,495 --> 00:15:27,225
إنها (ليندا تريب)

286
00:15:38,609 --> 00:15:40,179
هل أنتِ بخير؟

287
00:15:40,211 --> 00:15:43,111
كنتُ أرسال رسائل بالبريد الالكتروني
إلى (كين بيكون)

288
00:15:43,114 --> 00:15:46,254
لأعود لعملي في البنتاغون

289
00:15:46,283 --> 00:15:48,353
- عليكِ التوقف عن مراسلته
- أعلم انه لن يرد

290
00:15:48,385 --> 00:15:51,455
لكن خطرت لي تلك الفكرة
بأن أقوم بأدلة ورقية

291
00:15:51,455 --> 00:15:53,455
أفهم بأنك لا تعتقد أن هذا تصرف صحيح

292
00:15:53,457 --> 00:15:55,187
- بأن أرفع قضية ضد وزارة الدفاع
- (ليندا) توقفي

293
00:15:55,226 --> 00:15:57,626
هذا يكفي

294
00:15:57,628 --> 00:15:59,028
نحن...

295
00:15:59,063 --> 00:16:01,773
لدينا مشكلة كبيرة في (ميريلاند)

296
00:16:01,798 --> 00:16:04,138
سمعتُ من مكتب المدعي العام للولاية

297
00:16:04,135 --> 00:16:06,965
بأنهم يجهزون إدانة لكِ

298
00:16:06,970 --> 00:16:08,810
لأجل التسجيل

299
00:16:09,806 --> 00:16:11,036
ماذا؟

300
00:16:11,075 --> 00:16:13,035
هذا ليس ممكناً

301
00:16:13,077 --> 00:16:15,307
أنا أملك حصانة من المحاكمة

302
00:16:15,312 --> 00:16:17,952
يجادلون بأن لديكِ حصانة فيدرالية
وليس من الولاية

303
00:16:17,981 --> 00:16:19,821
ليس هذا ما قيلَ لي

304
00:16:19,821 --> 00:16:21,946
اتصل بالقاضي (ستار)

305
00:16:21,985 --> 00:16:23,945
هذا المجال من القانون معقدٌ قليلاً

306
00:16:23,987 --> 00:16:25,457
ليسَ معقداً

307
00:16:25,489 --> 00:16:27,319
تقرير (ستار) موجود

308
00:16:27,324 --> 00:16:30,681
فقط لأني اتصلتُ بالمكتب تلك الليلة
وعرَضتُ تسجيلاتي

309
00:16:30,681 --> 00:16:32,663
مقابل الحصانة الكاملة

310
00:16:32,663 --> 00:16:35,333
أنا من أخذت القرار الاستثنائي

311
00:16:35,399 --> 00:16:37,899
بأن ألتقط الهاتف

312
00:16:37,934 --> 00:16:39,804
لذا لم يكن أياً من هذا سيحصل

313
00:16:39,836 --> 00:16:41,236
عليكَ إيقافهم

314
00:16:41,272 --> 00:16:43,742
(ليند), ولاية (ميريلاند) ديمقراطية

315
00:16:43,774 --> 00:16:45,744
ولا أعرف كيف أصيغ هذا
بطريقة لطيفة

316
00:16:45,776 --> 00:16:49,006
لكن مقاضاتكِ بسبب التسجيلات
فكرة شائعة جداً

317
00:16:49,080 --> 00:16:51,250
هذا مروع لكن في الحقيقة

318
00:16:51,282 --> 00:16:52,745
لا يجب أن يكون مهماً
لأني أملك حصانة

319
00:16:52,745 --> 00:16:54,654
والتي سوف أجادل بها أمام القاضي

320
00:16:54,685 --> 00:16:57,815
لكن علينا أن نجهز لاحتمالية
حدوث محاكمة

321
00:16:57,854 --> 00:17:01,863
ولسوء الحظ نظراً للعواطف
المحيطة بهذهِ القضية

322
00:17:01,925 --> 00:17:04,855
ستكون (مونيكا لوينسكي) شاهدة محتملة

323
00:17:06,863 --> 00:17:08,033
(مونيكا)؟

324
00:17:08,031 --> 00:17:10,271
ستأتِ لتشهد ضدكِ

325
00:17:14,538 --> 00:17:16,538
لا يمكن لهذا أن يحدث

326
00:17:16,540 --> 00:17:19,010
لا يمكن لهذا أن يحدث!

327
00:17:19,042 --> 00:17:20,812
سنفعل ما بوسعنا لمنعه

328
00:17:22,313 --> 00:17:25,453
أتفهم كيف أصبحت حياتي الآن؟

329
00:17:25,482 --> 00:17:27,882
كل يوم هناك تحقيقٌ جديد

330
00:17:27,951 --> 00:17:29,851
ضدي من قبَل أحدٍ من الحكومة

331
00:17:29,886 --> 00:17:32,616
- إنه فقط...
- يتم منعي من وظيفتي

332
00:17:32,656 --> 00:17:35,286
لا يمكنني الذهاب لأي مكان
بدون التعرض للسخرية

333
00:17:35,326 --> 00:17:39,126
كل ليلة أتفقد كل الأقفال
وأذهب للسرير

334
00:17:39,163 --> 00:17:42,633
وبعدها أستلقي هناك فحسب
مستيقظة في السرير مرعوبة

335
00:17:42,666 --> 00:17:45,066
لأن الناس يعرفون أين أعيش

336
00:17:46,637 --> 00:17:50,237
حاولتُ فعل الصواب

337
00:17:50,241 --> 00:17:54,041
وثِقتُ بمؤسساتنا لحماية شخصٍ مثلي

338
00:17:54,077 --> 00:17:57,247
لكن بدل هذا تم التخلي عني
لكابوسٍ مستمر

339
00:17:57,314 --> 00:17:59,484
حيث يتفق كل شخصٍ على هذا الكوكب
بطريقة ما

340
00:17:59,516 --> 00:18:02,746
أن بهذهِ المأساة المحلية الشنيعة

341
00:18:02,819 --> 00:18:04,919
أنا الشريرة

342
00:18:06,690 --> 00:18:09,260
هذا غير منطقي

343
00:18:11,262 --> 00:18:14,232
عقدت مجموعة من القادة النسويات مؤتمراً اليوم

344
00:18:14,265 --> 00:18:16,565
ليظهروا دعمهم للرئيس (بيل كلينتون)

345
00:18:16,600 --> 00:18:19,570
حيث تزايد صدى قرار العزل
في البيت الأبيض

346
00:18:19,603 --> 00:18:22,773
نحن نشهد حملة انتقامية

347
00:18:22,839 --> 00:18:26,109
للإطاحة بالرئيس (كلينتون) من منصبه

348
00:18:26,109 --> 00:18:30,609
كقادة نسويات لن نقف مكتوفات الأيدي

349
00:18:30,614 --> 00:18:35,194
بينما يقوم الكونغرس المتكون
من 90% من الرجال

350
00:18:35,219 --> 00:18:37,289
بمحاولة إزالة أول رئيس

351
00:18:37,354 --> 00:18:39,864
تم انتخابه من قبَل النساء المصوتات

352
00:18:39,890 --> 00:18:42,530
في حين تفيد التقارير بأن
اللجنة القضائية في المجلس

353
00:18:42,559 --> 00:18:44,859
ستقوم قريباً بطرح التسجيلات الـ37

354
00:18:44,895 --> 00:18:49,528
تحتوي على 22 ساعة من المحادثات
التي تم تسجيلها بسرية

355
00:19:02,145 --> 00:19:03,305
أهلاً

356
00:19:03,380 --> 00:19:06,820
أنا أعد بعض القهوة
إن كنتَ تريد القليل

357
00:19:06,883 --> 00:19:09,993
- بالطبع
- يجب أن أستفيق

358
00:19:10,053 --> 00:19:11,823
علي التحدث مع محاميّ لاحقاً

359
00:19:15,826 --> 00:19:21,326
أنا سأتناول الفاكهة

360
00:19:27,170 --> 00:19:29,070
(مونيكا)؟

361
00:19:29,105 --> 00:19:31,505
لم أقرأه

362
00:19:43,254 --> 00:19:45,324
هل تبحث عن الحكمة في حياتك؟

363
00:19:45,356 --> 00:19:49,486
أهلاً, أنا (بولا جونز)
هذا صحيح

364
00:19:49,526 --> 00:19:53,756
اتصلوا بي وأنا سأدلّكم بالحكمة والنصيحة

365
00:19:53,797 --> 00:19:57,597
احصل على المساعدة للحصول على المال
أو الحب أو الحياة المهنية التي تستحقها

366
00:19:57,634 --> 00:20:02,976
اتصلوا على  1-900-884-1221
وأنا سأعلِمكم عن مستقبلكم

367
00:20:02,976 --> 00:20:05,935
رضاكم مضمون

368
00:20:07,644 --> 00:20:09,454
(بولا)؟

369
00:20:11,815 --> 00:20:14,215
(بريستون) ماذا تفعل يا عزيزي؟

370
00:20:14,285 --> 00:20:17,345
- أمي أيمكنكِ مراقبته
- آسفة

371
00:20:17,388 --> 00:20:21,958
مرحباً, هذهِ شبكة العرافة صديقة المشاهير

372
00:20:21,992 --> 00:20:25,132
أنا (بولا جونز)
ما اسمكِ؟

373
00:20:25,161 --> 00:20:27,461
أنا (جينجير)

374
00:20:27,498 --> 00:20:29,468
اهلاً (جينجير)

375
00:20:29,500 --> 00:20:31,970
أنا سعيدة جداً لاتصالكِ

376
00:20:32,002 --> 00:20:35,812
هل أنتِ على وشك اتخاذِ قرارٍ كبير

377
00:20:35,839 --> 00:20:36,909
في حياتكِ؟

378
00:20:36,973 --> 00:20:41,083
أم أتريدين أن أخبركِ بما أراه؟

379
00:20:41,144 --> 00:20:43,414
(جينجير)؟

380
00:20:43,414 --> 00:20:47,584
أرى أنكِ في مفترق طرق في حياتكِ

381
00:20:47,651 --> 00:20:49,591
هل تشعرين بأن هناك أحدٌ ما

382
00:20:49,591 --> 00:20:52,416
يعيقكِ من اتخاذ المسار الصحيح؟

383
00:20:54,991 --> 00:20:56,831
(جينجير)؟

384
00:20:56,860 --> 00:20:58,730
(جينجير) هل أنتِ ثملة يا فتاة؟

385
00:20:58,762 --> 00:21:01,502
هناك شخصٌ يود التكلم معكِ

386
00:21:01,532 --> 00:21:04,072
حسناً

387
00:21:04,100 --> 00:21:06,740
أهلاً (بولا) هل رأيتِ آلة الساكسفون خاصتي؟

388
00:21:06,770 --> 00:21:08,840
أريدكِ أن تلعقيها

389
00:21:13,444 --> 00:21:15,254
على الأقل تأتيكِ اتصالات

390
00:21:15,278 --> 00:21:18,448
إن أغلقو الخط قبل 5 دقائق
لن أحصل على شيء

391
00:21:18,515 --> 00:21:20,245
ماذا سنفعل؟

392
00:21:20,283 --> 00:21:22,193
لا أفهم لمَ لا يستطيع (ستيف) المساعدة أكثر

393
00:21:22,218 --> 00:21:24,788
ما زالَ عاطلاً عن العمل أمي
ليس لديه ما يُرسله

394
00:21:24,788 --> 00:21:27,185
كنتُ أفكر البارحة

395
00:21:27,185 --> 00:21:29,479
ألا يمكنكِ الذهاب واستعادة وظيفتكِ
في الولاية مجدداً؟

396
00:21:29,479 --> 00:21:31,023
إنهم يعرفوكِ

397
00:21:31,023 --> 00:21:33,734
أمي, لن يقوم أحد بتوظيفي هناك
بعد كل شيء

398
00:21:33,734 --> 00:21:35,470
لا يمكنني حتى الحصول على وظيفة
في (بيتزا هوت) في العاصمة

399
00:21:35,470 --> 00:21:38,800
لأنهم قالوا بأني سأشتت الزبائن والعملاء

400
00:21:38,869 --> 00:21:42,309
عزيزتي, يمكنكِ دائماً البقاء هنا
بالقدر الذي تريدين

401
00:21:42,373 --> 00:21:44,813
أليس كذلك؟ أريدكما هنا

402
00:21:44,813 --> 00:21:46,478
والآن تعالي

403
00:21:46,477 --> 00:21:48,477
اخرجي معنا صغيرتي

404
00:21:48,479 --> 00:21:51,309
- سيكون ممتعاً
- حسناً

405
00:21:53,378 --> 00:21:55,486
- أمي...
- اذهب معها

406
00:21:55,486 --> 00:21:58,146
لا تدع جدتكَ تضربك

407
00:22:19,242 --> 00:22:21,312
- (مونيكا)
- (بليتو) هل تشاهد؟

408
00:22:21,344 --> 00:22:22,984
إنهم على وشك نشرها

409
00:22:23,013 --> 00:22:25,483
لقد ناقشنا هذا
لا يمكننا منع الأمر

410
00:22:25,516 --> 00:22:28,246
أجل, أعرف فكرتُ...

411
00:22:28,284 --> 00:22:30,694
فكرتُ بأنه يمكنك الاتصال بـ(كين ستار)
حسناً؟

412
00:22:30,754 --> 00:22:32,524
ويمكنك إخباره بأن علي إصدار بيان

413
00:22:32,523 --> 00:22:35,333
لأن علي أن أعبر عن أسفي بخصوص كل هذا

414
00:22:35,358 --> 00:22:38,188
وبأني آسفة لـ(هيلاري) ولـ(تشيلسي)

415
00:22:38,261 --> 00:22:41,331
- حسناً؟ أرجوك
- (مونيكا) أنتِ تحت أمرٍ التزام الصمت

416
00:22:41,364 --> 00:22:43,874
أنتَ لا تفهم مدى سوء تلك التسجيلات

417
00:22:43,934 --> 00:22:47,168
فهِمت؟ وتلك أول مرة يستمع
بها العامة لصوتي أنا...

418
00:22:47,203 --> 00:22:51,010
- أنا أفهم
- أريد فقط قول جملتين فقط

419
00:22:51,041 --> 00:22:53,541
أعلم, لكن (ستار) لن يسمح بهذا إطلاقاً

420
00:22:53,610 --> 00:22:56,550
إلى أن تشهدي, أنا آسف

421
00:23:07,323 --> 00:23:10,063
(بارب) سأبقى في الداخل اليوم

422
00:23:10,997 --> 00:23:11,900
أهلاً

423
00:23:11,900 --> 00:23:14,525
- في الحقيقة لستُ (بارب)
- يا إلهي

424
00:23:14,565 --> 00:23:16,225
كيف حالكِ؟

425
00:23:16,232 --> 00:23:18,202
غير معقول, لم أسمع منكِ أبداً

426
00:23:18,234 --> 00:23:19,644
كيف وصلتِ هنا؟

427
00:23:19,670 --> 00:23:22,240
سمعتُ بأنهم قد يعرضون التسجيلات اليوم

428
00:23:22,240 --> 00:23:24,578
لذا فكرتُ بأن آتِ وأشتت انتباهكِ

429
00:23:24,575 --> 00:23:26,635
(كات) هذا...

430
00:23:29,266 --> 00:23:31,816
- ربّاه!
- إنه منوم (إستازولام)

431
00:23:31,848 --> 00:23:32,978
لا تقلقي كنتُ سأنام

432
00:23:33,016 --> 00:23:34,416
إنه ليس يومي الأول بتلك الحال

433
00:23:34,485 --> 00:23:36,245
وقد تعلمتُ التخطيط مقدماً

434
00:23:36,319 --> 00:23:38,089
لدي خطة مختلفة

435
00:23:38,088 --> 00:23:40,088
ما هي؟

436
00:23:40,156 --> 00:23:45,099
حسناً, أظن أن لدينا أو تسجيل حاضر
وجاهزٌ للشتغيل

437
00:23:45,095 --> 00:23:47,995
محادثة بين (مونيكا لوينسكي)

438
00:23:48,031 --> 00:23:50,601
و(ليندا تريب) بخصوص مواضيع مختلفة

439
00:23:50,667 --> 00:23:51,937
دعونا نستمع

440
00:23:51,935 --> 00:23:53,595
أي أخبارٍ عن الوظيفة؟

441
00:23:53,670 --> 00:23:55,510
كلا, لكني عدتُ للتو من المركز التجاري

442
00:23:55,539 --> 00:23:58,579
واشتريتُ لكِ شريط أغاني
لتبدأي بممارسة التمارين

443
00:23:58,609 --> 00:24:01,579
أظن أنه سيعجبكِ لأنه من أغاني جيلكِ

444
00:24:01,612 --> 00:24:04,012
- ما هي الأغاني؟
- (هيرد ات ثرو ذا غريبفاين)

445
00:24:04,047 --> 00:24:06,677
- حسناً
- (ستوب ان ذا نيم اوف لوف)

446
00:24:06,717 --> 00:24:08,747
حسناً؟

447
00:24:11,121 --> 00:24:14,291
- أتحبين أي من تلك الأغاني؟
- كلا (مونيكا) لا أحبها

448
00:24:14,357 --> 00:24:15,687
هل قرأته؟

449
00:24:15,726 --> 00:24:17,586
بالطبع لا

450
00:24:17,628 --> 00:24:20,798
هذا يعني فقط أنتِ وأبي
من بين 6 مليار شخص

451
00:24:20,864 --> 00:24:23,532
أقلها ساهمتِ بتعليم العالم
طريقة استخدام الأنترنيت

452
00:24:23,567 --> 00:24:26,467
ليست الطريقة التي أردت بها
المساهمة بالمجتمع

453
00:24:27,470 --> 00:24:28,810
حسناً

454
00:24:28,872 --> 00:24:31,372
ليسَ هذا كل ما ستفعليه لبقية حياتكِ

455
00:24:31,407 --> 00:24:34,277
حقاً؟ ماذا ترين في مستقبلي؟

456
00:24:34,310 --> 00:24:36,780
سأفتتح مدرسة للأطفال المرضى؟

457
00:24:36,813 --> 00:24:39,553
- بالطبع
- أهلاً, أنا (مونيكا لوينسكي)

458
00:24:39,583 --> 00:24:41,453
- سأقوم بتعليم أطفالكم الآن
- لمَ لا؟

459
00:24:41,484 --> 00:24:43,794
حسناً, أهلاً أنا (مونيكا لوينسكي)

460
00:24:43,820 --> 00:24:45,660
واليوم سوف نتعلم عن الرجال العظماء

461
00:24:45,722 --> 00:24:48,162
الذي تولّوا منصب رؤساء الولايات المتحدة

462
00:24:48,224 --> 00:24:50,164
ومن أفضل منكِ ليتحدث بهذا الموضوع؟

463
00:24:51,227 --> 00:24:52,657
أنتِ مخطئة

464
00:24:52,663 --> 00:24:55,173
هذا ليسَ لطيفاً

465
00:24:57,267 --> 00:25:01,297
يا إلهي لم أضحك منذ مدة طويلة

466
00:25:01,337 --> 00:25:04,837
انظري, السنة القادمة ستكونين
في (نيويورك)

467
00:25:04,841 --> 00:25:07,841
سنكون في مطعمٍ متوسط

468
00:25:07,844 --> 00:25:10,584
وستخبريني عن موعدٍ مضحك

469
00:25:10,614 --> 00:25:13,084
أجل, سيكون هذا جيداً لي

470
00:25:13,116 --> 00:25:15,146
أحتاج فقط أن أجد شخصاً كان...

471
00:25:15,185 --> 00:25:17,515
- في غيبوبة منذ وقتٍ طويل
- توقفي

472
00:25:17,520 --> 00:25:19,320
كلا, أنتِ لا تفهمين

473
00:25:19,355 --> 00:25:22,504
إما هذا أو طابورٌ طويل من الرجال

474
00:25:22,504 --> 00:25:24,025
الذين يحبون التفاخر أمام أصدقائهم

475
00:25:24,027 --> 00:25:25,657
بأنهم فعلوا كل شيءٍ في تقرير (ستار)

476
00:25:25,696 --> 00:25:28,196
- يمكنكِ إبعاد هؤلاء الرجال
- وماذا سيتبقى؟

477
00:25:28,198 --> 00:25:30,698
شخصٌ لائقٌ يريد بدء عائلة؟

478
00:25:30,701 --> 00:25:32,671
أجل

479
00:25:32,703 --> 00:25:36,538
(كات) أنتِ تنظرين لأفضل زي تنكري
للهالوين لهذهِ السنة

480
00:25:36,607 --> 00:25:38,877
- هذا هو الشخص الذي تتسكعين معه
- اعرف هذا

481
00:25:40,043 --> 00:25:41,283
أتى الزي مع سيغار

482
00:25:41,311 --> 00:25:43,711
أعرف

483
00:25:43,780 --> 00:25:45,820
رأيت هذا

484
00:25:47,818 --> 00:25:49,548
- اشتريتُ واحداً لنفسي
- ماذا؟

485
00:25:49,552 --> 00:25:51,452
يا إلهي

486
00:25:51,487 --> 00:25:53,887
انظري لهذا

487
00:25:53,890 --> 00:25:55,290
يا للروعة

488
00:26:01,832 --> 00:26:04,232
ما الخطب؟

489
00:26:04,234 --> 00:26:05,338
لا شيء

490
00:26:07,638 --> 00:26:10,068
تفكرين بالتسجيلات

491
00:26:10,073 --> 00:26:12,413
لا يمكنني عدم فعل هذا
إنها سيئة لتلك الدرجة

492
00:26:12,413 --> 00:26:14,378
وضعوني بغرفة مؤتمرات

493
00:26:14,410 --> 00:26:16,550
وكان علي أن أجلس وأستمع لكل تسجيل

494
00:26:16,579 --> 00:26:18,979
- وأوقّع بأن هذهِ أنا
- ماذا؟

495
00:26:19,015 --> 00:26:20,415
كنتُ حزينة جداً بذلك الوقت

496
00:26:20,416 --> 00:26:23,416
وقامت بتسجيل كل ثانية منه

497
00:26:23,419 --> 00:26:25,989
عندما أعاود الاستماع إليها إنها...

498
00:26:26,022 --> 00:26:28,592
كان من الواضح أنها تقوم بالتسجيل

499
00:26:30,260 --> 00:26:34,000
وبتلك اللحظة لم يكن لدي أدنى فكرة

500
00:26:34,030 --> 00:26:35,770
ربّاه, كم تقولين أموراً وأنتِ لا تفكرين

501
00:26:35,770 --> 00:26:38,266
أعني الترهات التيت خرج من فمكِ

502
00:26:38,334 --> 00:26:40,844
وأنتِ فقط تتكلمين

503
00:26:40,871 --> 00:26:43,511
تحاولين إمضاء الوقت على الهاتف
مع صديقة

504
00:26:43,539 --> 00:26:46,179
وعندما أتحدث عنه...

505
00:26:47,177 --> 00:26:49,447
من الواضح أني لم أرى
سوء الأمر بذلك الوقت

506
00:26:49,512 --> 00:26:51,752
لأني لم أستطع معرفة نفسي

507
00:26:51,782 --> 00:26:54,352
أبدو...

508
00:26:54,384 --> 00:26:58,354
تائهة جداً ومهووسة
ويائسة

509
00:26:58,388 --> 00:27:00,958
خارج السيطرة تماماً

510
00:27:01,958 --> 00:27:05,198
والآن سيستمع إليها الجميع

511
00:27:05,228 --> 00:27:06,958
ويشاهدوها على التلفاز

512
00:27:10,801 --> 00:27:12,301
اسمعي

513
00:27:13,804 --> 00:27:16,774
يا أما نتذمر فوق هذا التل

514
00:27:16,807 --> 00:27:19,137
أو نشاهد عرض الساعة الواحدة
من فيلم (يو غوت ميل)

515
00:27:19,142 --> 00:27:21,812
(ميغ)

516
00:27:21,812 --> 00:27:24,312
إجابة جيدة

517
00:27:25,315 --> 00:27:26,975
الأمر مدهش

518
00:27:26,983 --> 00:27:30,223
(ليندا تريب) بنبرة صوتها
التي تخرج من الأنف تتلاعب

519
00:27:30,253 --> 00:27:31,993
بـ(مونيكا لوينسكي) ذات النبرة الحادة

520
00:27:31,993 --> 00:27:33,658
اسمح لي قول شيءٍ واحد

521
00:27:33,656 --> 00:27:35,595
لا أحد يستحق (ليندا تريب)

522
00:27:35,595 --> 00:27:40,904
أتعلم؟ أنا حقاً لا أفهم
كيف تعمل مع شخصٍ كل يوم

523
00:27:40,931 --> 00:27:42,971
وتنظر بعينهم وكأنك صديقهم

524
00:27:42,999 --> 00:27:44,999
وبعدها تذهب للبيت وتقوم بتسجيل مكالماتهم

525
00:27:45,068 --> 00:27:47,338
بجهاز تسجيل (راديو شاك)

526
00:27:47,337 --> 00:27:48,837
برأي, عندما تفعل هذا

527
00:27:48,839 --> 00:27:51,339
لن تكون إنساناً بعد الآن

528
00:27:53,443 --> 00:27:54,913
أهلاً

529
00:27:57,013 --> 00:27:58,923
هل أنتِ بخير؟

530
00:27:58,949 --> 00:28:01,679
أجل, أنا بخيرٍ في الحقيقة

531
00:28:30,713 --> 00:28:33,216
حسناً, خلاصة الأمر...

532
00:28:33,223 --> 00:28:36,516
ما قد تراه الآنسة (لوينسكي)
هو أن رأي العامة مناقض

533
00:28:36,552 --> 00:28:39,792
في الفضائح الجنسية عادةً ما يُعطى
الرجل فرصة ثانية

534
00:28:39,823 --> 00:28:42,633
ويحصل هذا نادراً مع النساء

535
00:28:42,658 --> 00:28:46,298
أيمكنك أن تتخيل أن ابنكَ
يعود للمنزل قائلاً

536
00:28:46,329 --> 00:28:48,899
"سأتزوج (مونيكا لوينسكي)"

537
00:28:59,142 --> 00:29:01,142
هل نائب الكونغرس موجود؟

538
00:29:01,177 --> 00:29:04,077
- إنه في حدث جمع التبرعات
- يجب أن أريكَ شيئاً

539
00:29:06,082 --> 00:29:07,520
أنا أعمل على تهَم العزل

540
00:29:07,520 --> 00:29:09,088
كنتُ أبحث في الهوامش

541
00:29:09,085 --> 00:29:11,815
أصبحت كل حياتي عبارة
عن هوامش تقرير (كين ستار)

542
00:29:11,855 --> 00:29:13,915
- يبدو أمراً ممتعاً
- ورأيتُ وثيقةً ما باستمرار

543
00:29:13,990 --> 00:29:15,830
بخصوص إحدى شهود قضية (بولا جونز)

544
00:29:15,859 --> 00:29:18,059
(جين دو 5)

545
00:29:18,094 --> 00:29:20,283
لديها علاقةٌ سيئة مع (كلينتون)

546
00:29:20,283 --> 00:29:23,001
- ماذا تعني بـ"سيئة"؟
- هذا هو السؤال, الأمر محيّر

547
00:29:23,033 --> 00:29:25,936
ولم أجد المصدر الذي أشار إليه
بأي مكان

548
00:29:25,943 --> 00:29:28,596
وأدركت أنه في الخزينة

549
00:29:30,773 --> 00:29:34,214
هنا يحتفظون بكل الأدلة السرية
أغلق الباب

550
00:29:39,515 --> 00:29:41,575
(جيم دو 5) قدمت تلك الإفادة
السنة السابقة

551
00:29:41,617 --> 00:29:43,687
قائلة بأنها لم تلتقي مع (بيل كلينتون) إطلاقاً

552
00:29:45,455 --> 00:29:48,585
لكن هذا ما قالته للمباحث
هذهِ السنة

553
00:29:48,624 --> 00:29:51,064
عندما ذهبوا لمتابعتها

554
00:29:58,238 --> 00:29:59,656
من يعرف بهذا الأمر؟

555
00:30:04,707 --> 00:30:06,477
(جونيتا), اسمي (ريتشارد بيري)

556
00:30:06,542 --> 00:30:08,212
أعمل مع عضو الكونغرس
(ليندسي غراهام)

557
00:30:08,244 --> 00:30:11,645
إنه يود التحدث معكِ
بمكالمة هاتفٍ رسمية

558
00:30:11,647 --> 00:30:15,787
من فضلكِ عاودي الإتصال بنا على
202-555-7893

559
00:30:15,787 --> 00:30:19,655
أهلاً, أنا (مايك ولكر)
من صحيفة "ذا ناشينال إينكوايرر"

560
00:30:19,655 --> 00:30:21,985
لدي عرضٌ مربِح أود إخباركِ عنه

561
00:30:21,985 --> 00:30:26,298
عاودي الإتصال بي على الرقم
310-555-0122

562
00:30:27,330 --> 00:30:30,300
أهلاً (جونيتا), أنا (ليسا ماير)

563
00:30:30,333 --> 00:30:33,003
أنا صحفية من قناة "أن بي سي"

564
00:30:33,003 --> 00:30:35,413
أتسائل إن كان بإمكاننا التحدث

565
00:30:37,073 --> 00:30:40,446
التاريخ, صحيح
حسناً

566
00:30:42,612 --> 00:30:44,152
أين أنظر وأنا أتحدث؟

567
00:30:44,180 --> 00:30:47,320
انظري إلي مثل محادثة عادية

568
00:30:47,350 --> 00:30:49,090
متى سنعلم موعد بث الحلقة؟

569
00:30:49,119 --> 00:30:50,919
ستقرر "أن بي سي" قريباً

570
00:30:50,954 --> 00:30:53,856
لكن لا تقلقي, لن أدع الأمر يفاجئكِ

571
00:30:53,864 --> 00:30:56,256
لكن سيتم بثها قبل نهاية كل شيء
قبل العزل؟

572
00:30:56,292 --> 00:30:59,362
اؤمن تماماً بهذا

573
00:30:59,429 --> 00:31:01,359
هل أنتِ مستعدة؟

574
00:31:05,135 --> 00:31:07,635
حسناً, سنبدأ التصوير

575
00:31:17,150 --> 00:31:18,151
"(ديسبمر), 1998"

576
00:31:18,151 --> 00:31:20,382
لو كان التصوير على قرار العزل اليوم

577
00:31:20,450 --> 00:31:23,790
لكانت النتائج 204 موافقين
و 195 رافضين

578
00:31:23,819 --> 00:31:25,519
و35 غير مقرر

579
00:31:25,555 --> 00:31:28,115
- ما موقف (شايز)؟
- غير مقرر

580
00:31:28,158 --> 00:31:29,858
ماذا.. ظننتُ أنه بصفنا

581
00:31:29,892 --> 00:31:33,062
العديد من حزب المحافظين صوتوا بالرفض

582
00:31:33,129 --> 00:31:34,899
لكنهم يتعرضون للضغط
من حزب اليمين

583
00:31:34,899 --> 00:31:37,565
الحزب يفقد صوابه بالكامل

584
00:31:37,633 --> 00:31:40,303
يجب أن نستمر بإعطائهم أسباباً

585
00:31:40,336 --> 00:31:43,236
- ليبقوا بصفنا
- أجل, أنا أجنُ لأني لا أفعل شيئاً

586
00:31:43,306 --> 00:31:44,761
أشعر بأن علي القيام بالاتصالات

587
00:31:44,761 --> 00:31:46,179
سيدي, تعلم أنه ليس بإمكانك فعل هذا

588
00:31:46,179 --> 00:31:50,912
- إن خرجَ هذا للعلن...
- أنا لدي فكرة...

589
00:31:50,913 --> 00:31:54,916
بعض المصوتين بعدم القرار من مقاطعات
محبوبة بها السيدة الأولى

590
00:31:54,917 --> 00:31:58,916
وفكرنا إن قامت ببعض الاتصالات المحددة
قد يكون هذا مفيداً

591
00:31:58,989 --> 00:32:02,759
يريد الناس أن يسمعوا الإجابة من (هيلاري)

592
00:32:05,595 --> 00:32:08,895
- ربما يمكنكم التحدث مع طاقمها
- بالطبع

593
00:32:08,931 --> 00:32:12,271
- بالتأكيد سيادة الرئيس
- سيادة الرئيس

594
00:32:16,960 --> 00:32:20,129
هل رأيتَ الاستطلاعات؟
أصوات (هيلاري) لا تصدّق

595
00:32:20,129 --> 00:32:22,715
ربّاه, لو أخبرتني عام 1992
بأنها ستكون محبوبة لتلك الدرجة

596
00:32:22,715 --> 00:32:24,634
لاعتقدتُ بأنك تتعاطى مخدرات

597
00:32:27,183 --> 00:32:28,753
جسلة تصوير "فوغ" الاسبوع القادم

598
00:32:28,784 --> 00:32:30,294
يريدون استخدام غرفة "روزفيلت"

599
00:32:30,353 --> 00:32:32,763
حسناً, ما يروهُ مناسباً

600
00:32:32,788 --> 00:32:35,788
سيدتي, عضو الكونغرس (رينغيل)

601
00:32:39,295 --> 00:32:41,234
أهلاً (تشارلي) كيفَ أخدمك؟

602
00:32:41,234 --> 00:32:45,271
(موينهان) سيعلن الأمر رسمياً
الاسبوع القادم, سيتقاعد

603
00:32:45,301 --> 00:32:46,941
سيكون هناك منصبٌ فراغ
في مجلس الشيوخ

604
00:32:46,969 --> 00:32:48,699
في مدينة (نيويورك) الكبيرة

605
00:32:48,738 --> 00:32:50,638
كل أعضاء الحزب هنا, جميعنا

606
00:32:50,640 --> 00:32:52,810
حتى العاملات الاتي يعددن القهوة

607
00:32:52,875 --> 00:32:55,475
أنتِ خيارنا الأول (هيلاري)

608
00:32:55,478 --> 00:32:57,308
ما رأيكِ؟

609
00:33:01,629 --> 00:33:03,840
"(بيبي, أركنساس)"

610
00:33:04,487 --> 00:33:07,157
أحسنت!

611
00:33:08,469 --> 00:33:10,555
حسناً, أتريد محاولة أخرى؟

612
00:33:10,555 --> 00:33:12,997
حسناً, استمر بتوجيهها على الماء

613
00:33:12,995 --> 00:33:14,325
مرحباً

614
00:33:14,397 --> 00:33:16,627
(بولا) أنا (سوزان)

615
00:33:16,666 --> 00:33:19,396
يا إلهي (سوزي)

616
00:33:19,435 --> 00:33:20,995
اشتقتُ لكِ

617
00:33:21,071 --> 00:33:22,971
أنا في الحقيقة...

618
00:33:23,005 --> 00:33:25,675
- سآتي قريباً
- أجل أعلم

619
00:33:25,741 --> 00:33:28,681
سمعتُ أيضاً من الذي سيأتِ بكِ
ولأي غرض

620
00:33:30,613 --> 00:33:32,013
(بولا)؟

621
00:33:33,616 --> 00:33:35,746
هذا أسوأ أمرٍ قد تفعليه

622
00:33:35,785 --> 00:33:38,585
العديد من معارفنا مذهولين جداً

623
00:33:38,621 --> 00:33:40,991
بسبب خط الاتصال الروحاني

624
00:33:41,023 --> 00:33:43,263
- تعرفين أني أقرأ نصاً فحسب
- لا, لا

625
00:33:43,293 --> 00:33:46,003
إنه ضد ديانتنا (بولا)

626
00:33:46,028 --> 00:33:47,300
إنه علم التنجيم

627
00:33:47,300 --> 00:33:48,301
لكني دافعتُ عنكِ

628
00:33:48,301 --> 00:33:50,094
قلتُ بأن هذهِ ليست حقيقتها
وإنه خطأ

629
00:33:50,094 --> 00:33:51,596
واتركوا الأمر

630
00:33:51,596 --> 00:33:53,171
لكن الآن هذا؟

631
00:33:53,203 --> 00:33:55,213
لا يمكنني المدافعة عن هذا

632
00:33:55,271 --> 00:33:58,171
- ولن أفعل
- لكن ليسَ عليكِ فعل هذا

633
00:33:58,208 --> 00:34:00,438
لأنه مجرد...

634
00:34:00,476 --> 00:34:03,876
مقابلةٍ عن تجربتي

635
00:34:03,946 --> 00:34:06,116
تعرفين, تجربتي بالقضية

636
00:34:06,149 --> 00:34:08,949
إنها مجلة "بينتهاوس"

637
00:34:08,984 --> 00:34:11,365
كلا, لكنهم قالوا أن...

638
00:34:12,322 --> 00:34:15,703
قالوا بأنها مجرد بضعة صور جذابة
جذابة جداً

639
00:34:15,703 --> 00:34:19,529
تصرفُ جبان أن تكذبي على نفسكِ
حول حقيقة هذا الأمر

640
00:34:19,562 --> 00:34:22,062
وحول ما يفعله الرجال بتلك المجلة

641
00:34:22,132 --> 00:34:23,632
(سوزي)

642
00:34:23,666 --> 00:34:26,536
لدي مشاكل قانونية ومالية

643
00:34:26,569 --> 00:34:28,899
مشاكلٌ لا أفهمها حتى

644
00:34:28,899 --> 00:34:31,574
شيءٌ بخصوص خطأ في التمويل القانوني

645
00:34:31,574 --> 00:34:33,214
كلا, لا تفعلي هذا!

646
00:34:33,243 --> 00:34:36,653
لا تحاولي إلقاء اللوم على الأشخاص الكرماء

647
00:34:36,679 --> 00:34:38,749
- الذين ساعدوكِ
- أنا لا أفعل هذا

648
00:34:38,748 --> 00:34:40,048
لكن لا أحد...

649
00:34:40,082 --> 00:34:42,822
لا أحد متواجدٌ للمساعدة بعد الآن

650
00:34:42,852 --> 00:34:44,752
و...

651
00:34:44,820 --> 00:34:49,590
لا يمكنني الحصول على عملٍ هنا

652
00:34:49,659 --> 00:34:52,599
لذا فأنا لا أملك خياراً

653
00:34:52,662 --> 00:34:54,762
بالطبع تملكين خياراً

654
00:34:54,830 --> 00:34:57,500
الآن, ستقومين بغلق الاتصال

655
00:34:57,533 --> 00:35:01,273
وستتصلين بهم وتخبريهم
بأنكِ انسحبتِ

656
00:35:01,337 --> 00:35:03,267
وقعتُ العرض بالقعل

657
00:35:05,708 --> 00:35:07,296
لا يمكنني فعل هذا

658
00:35:07,296 --> 00:35:09,547
(سوزي), أنا بحاجة للمال

659
00:35:38,874 --> 00:35:40,084
سيدة (كلينتون)

660
00:35:43,879 --> 00:35:48,651
أجل, لا أصدق أني أعمل
بتلك المنازل الجميلة

661
00:35:50,386 --> 00:35:53,116
لنأخذكِ إلى (تيريزا)

662
00:35:53,155 --> 00:35:56,755
ستشرحُ لكِ العمل, تعالي

663
00:36:01,931 --> 00:36:04,131
أود منكِ ان تجلسي على الكنبة

664
00:36:04,166 --> 00:36:05,236
- إن لم تمانعي
- حسناً

665
00:36:17,447 --> 00:36:18,747
شعركِ

666
00:36:18,781 --> 00:36:22,081
سحتفظ بمظهره المثير جيداً

667
00:36:22,117 --> 00:36:23,747
أعلم

668
00:36:23,786 --> 00:36:25,146
يا إلهي, في السنوات القليلة السابقة

669
00:36:25,187 --> 00:36:28,687
اجبروني الناس على تصفيفهِ
بشكلٍ أملس

670
00:36:28,758 --> 00:36:30,358
أحب أن يكون شعري متطايراً

671
00:36:30,360 --> 00:36:33,860
أحب أن ألبس ملابس جميلة وجذابة

672
00:36:33,863 --> 00:36:35,833
لا أعلم ما الخطأ بهذا

673
00:36:35,865 --> 00:36:38,304
بعض الناس يحاولون جعلكِ
تشعرين بسوء لكونكِ جميلة

674
00:36:38,304 --> 00:36:40,843
أليس كذلك؟ أعرف

675
00:36:40,870 --> 00:36:44,540
- ما رأيكِ؟
- أحببته

676
00:36:44,540 --> 00:36:46,940
أنتِ بارعة جداً
شكراً لكِ

677
00:36:46,976 --> 00:36:50,276
ربّاه, اتمنى لو استطيع تصفيفه هكذا

678
00:36:50,313 --> 00:36:51,853
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

679
00:36:51,881 --> 00:36:54,281
بيننا فحسب

680
00:36:54,317 --> 00:36:57,047
عندما كنتِ وحدكِ مع الرئيس
في تلك الغرفة...

681
00:36:58,324 --> 00:37:00,221
فعلتِ ما طلبه, أليس كذلك؟

682
00:37:02,787 --> 00:37:04,828
شكراً لكِ

683
00:37:11,233 --> 00:37:14,303
- هذا ما سترتديه؟
- أجل

684
00:37:14,337 --> 00:37:16,967
حسناً (بولا), استرخي

685
00:37:17,006 --> 00:37:19,206
- أخفضي ذراعيكِ, إنه جيد
- حسناً

686
00:37:19,241 --> 00:37:21,381
جيد, افتحي قميصكِ قليلاً

687
00:37:21,411 --> 00:37:23,981
انحني للأمام, جيد

688
00:37:24,013 --> 00:37:26,823
انحني للأمام, لنرى كيف سيبدو هذا

689
00:37:26,849 --> 00:37:28,649
حسناً, جيد

690
00:37:42,765 --> 00:37:45,435
- أيمكنكِ النظر إلي مباشرة؟
- حسناً

691
00:37:47,269 --> 00:37:49,269
رائع

692
00:37:50,084 --> 00:37:51,940
أيمكنكِ وضع ساقكِ على الدرج؟

693
00:37:52,007 --> 00:37:53,254
- حسناً
- أجل

694
00:37:53,254 --> 00:37:56,049
- الآن ضعي ركبتكِ, رائع
- حسناً

695
00:37:57,112 --> 00:37:58,676
حسناً, أعطني لقطة جانبية

696
00:37:58,676 --> 00:38:00,886
حسناً, انتهينا
لنلتقط الصور العارية الآن

697
00:38:00,886 --> 00:38:03,453
(توني), دعني أتحدث معك للحظة

698
00:38:04,454 --> 00:38:07,124
- اذهبي وابهريهم
- حسناً

699
00:38:07,122 --> 00:38:09,262
ها نحن ذا

700
00:38:09,291 --> 00:38:12,361
- هل أنتِ مستمتعة (بولا)؟
- مستمتعة جداً

701
00:38:12,395 --> 00:38:14,295
أريدكِ أن تقفي هناك بالأعلى

702
00:38:14,364 --> 00:38:16,444
- حسناً
- (بولا)

703
00:38:16,444 --> 00:38:17,945
انزعي قميصكِ

704
00:38:19,697 --> 00:38:21,949
وافقتِ على الصور العارية
تتذكرين؟

705
00:38:22,037 --> 00:38:25,137
صحيح, أجل

706
00:38:25,140 --> 00:38:27,640
قلنا بأنها ستكون جذابة جداً, صحيح؟

707
00:38:27,643 --> 00:38:29,645
بالطبع ستكون كذلك, عزيزتي

708
00:38:29,653 --> 00:38:31,645
والآن, أيمكنني أن أراكِ بدون القميص؟

709
00:38:31,714 --> 00:38:33,836
- هيا
- حسناً

710
00:38:37,214 --> 00:38:39,147
انزعيه بالكامل

711
00:38:41,491 --> 00:38:43,262
عظيم, جيد

712
00:38:44,013 --> 00:38:45,556
الجزء السفلي أيضاً

713
00:38:47,830 --> 00:38:51,330
هذا رائع, جيد

714
00:38:53,814 --> 00:38:55,144
جيد, دعيني أرى ابتسامتكِ

715
00:39:19,215 --> 00:39:21,801
(بوديستا) يقول أننا خسرنا "كاسل"

716
00:39:22,364 --> 00:39:26,674
ومدينة "ليتل روك" معها
والآن (شيز) يميل للموافقة

717
00:39:26,702 --> 00:39:28,202
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

718
00:39:29,304 --> 00:39:32,884
هل تعرف امرأة بإسم (جونيتا برودريك)؟

719
00:39:34,977 --> 00:39:36,232
- إنها...
- أعلم من تكون

720
00:39:36,357 --> 00:39:38,943
كانت داعمة للحملة الإنتخابية
في السبعينات

721
00:39:38,943 --> 00:39:40,524
لماذا تسأل؟

722
00:39:40,550 --> 00:39:42,613
إنها سبب خسارتنا للأصوات

723
00:39:43,155 --> 00:39:44,532
هذا غير منطقي

724
00:39:45,950 --> 00:39:48,456
تعرف حزب اليمين المخبول
في مدينة "ليتل روك"

725
00:39:48,456 --> 00:39:50,621
حاول تلفيق إشاعة عني معها
قبل سنوات

726
00:39:50,621 --> 00:39:52,832
وقد قالت لمراتٍ كثيرة
بأن هذا ليسَ صحيحاً

727
00:39:52,832 --> 00:39:54,083
شهدت بهذا تحت القسم

728
00:39:54,083 --> 00:39:57,378
حتى أنها قالت هذهِ السنة
بأن شيئاً لم يحدث في إفادة

729
00:39:57,378 --> 00:39:59,069
حقيقة, هذهِ هي المشكلة

730
00:39:59,068 --> 00:40:00,868
يتضح أنها أخبرت عملاء (ستار)

731
00:40:00,903 --> 00:40:02,591
بأن تلك الإفادة كانت كاذبة

732
00:40:02,591 --> 00:40:05,803
وضع (ستار) تقرير المباحث الملخص
مع الأدلة السرية

733
00:40:05,803 --> 00:40:07,408
التي تم إرسالها لمجلس الشيوخ

734
00:40:07,477 --> 00:40:10,877
- ما المكتوب به؟ كن دقيقاً
- لا نملك صلاحية الدخول

735
00:40:10,913 --> 00:40:13,923
لكني سمعتُ من أشخاصٍ مختلفين

736
00:40:13,983 --> 00:40:15,223
مكتوبٌ فيه...

737
00:40:15,250 --> 00:40:16,480
تحرشتَ بها

738
00:40:19,316 --> 00:40:21,402
إنها تكذب

739
00:40:30,833 --> 00:40:32,433
إنهم يأخذون تلك النسوة

740
00:40:32,434 --> 00:40:34,504
يقومون بمطاردتهن وإخافتهن

741
00:40:34,537 --> 00:40:37,265
كانوا يلحون عليها لـ20 سنة
إلى أن استسلَمَت أخيراً

742
00:40:37,339 --> 00:40:38,544
الأمر لا يصدق

743
00:40:38,961 --> 00:40:42,590
و(ستار) اللعين يأخذ حبة السم

744
00:40:42,590 --> 00:40:44,448
ويدسّها بصندوقه الصغير

745
00:40:44,514 --> 00:40:46,184
إنه يعلم ما يفعل

746
00:40:46,215 --> 00:40:49,015
لا يمكنني مقاومة التهم
لا يمكنني حتى أن أرى

747
00:40:49,051 --> 00:40:51,251
إنهم يقومون بخلق كذبة عني

748
00:40:51,286 --> 00:40:52,956
ثم كذبة تلو الأخرى

749
00:40:53,022 --> 00:40:55,192
ولا يمكنني حتى قول الحقيقة

750
00:40:55,224 --> 00:40:56,794
لأني إن قلتُ شيئاً

751
00:40:56,859 --> 00:40:59,064
سيجذب هذا المزيد من الانتباه

752
00:40:59,064 --> 00:41:01,859
لكن عندما يقومون بإشاعة شيءٍ كهذا

753
00:41:01,897 --> 00:41:05,427
حالما ينتشر أمرٌ كهذا
لا يمكنك فعل شيء

754
00:41:05,467 --> 00:41:07,367
لن يتم محوه أبداً

755
00:41:07,402 --> 00:41:08,972
إنها كذبة

756
00:41:08,971 --> 00:41:11,871
كذبة أخرى لعينة

757
00:41:13,308 --> 00:41:16,108
وليست حتى واحدة جديدة

758
00:41:16,145 --> 00:41:18,975
أعلم هذا سيدي, لكن علي أن أخبرك...

759
00:41:19,048 --> 00:41:22,318
قال (سيد) أنها ستقوم بلقاء
مع "ديتلاين"

760
00:41:24,507 --> 00:41:26,634
- متى؟
- لا نعلم

761
00:41:26,634 --> 00:41:29,553
لكن بكل الأحوال, هذا يقلب غير المقررين

762
00:41:29,553 --> 00:41:32,223
للموافقة على العزل

763
00:42:01,293 --> 00:42:03,671
ها هي فتاةٌ يمكن أن أشرب معها

764
00:42:03,671 --> 00:42:04,588
أهلاً

765
00:42:04,588 --> 00:42:07,027
حسناً, هيا لنثمل

766
00:42:08,363 --> 00:42:09,699
أخبريني إذاً...

767
00:42:09,703 --> 00:42:13,369
كيف الحال بكونكِ ذات سمعة سيئة؟

768
00:42:13,435 --> 00:42:15,535
حسناً...

769
00:42:17,039 --> 00:42:21,209
البيت الأبيض والبينتاغون
قاموا بنشر استراتيجية متعددة

770
00:42:21,276 --> 00:42:23,857
لتدمير مسيرتي المهنية وسمعتي

771
00:42:24,046 --> 00:42:26,151
والآن, ولاية "ميريلاند"

772
00:42:26,151 --> 00:42:30,573
محاكمة سياسية خارج إطار القضاء ضدي

773
00:42:30,573 --> 00:42:31,490
ربّاه!

774
00:42:31,490 --> 00:42:33,291
من الواضح أن السيدة (كلينتون)
قامت ببعض الاتصالات

775
00:42:33,322 --> 00:42:34,952
لكن تعرفين الحال

776
00:42:34,952 --> 00:42:37,580
لطالما لا توجد شاحنة مفاجئة تصدمني

777
00:42:37,580 --> 00:42:39,386
سأعتبر نفسي محظوظة

778
00:42:39,394 --> 00:42:42,501
الفائدة من كونكِ القطة السوداء
في تلك الفضيحة

779
00:42:42,501 --> 00:42:45,803
هو أنكِ مشهورة جداً لتكوني
على قائمة قتلاهم

780
00:42:47,837 --> 00:42:49,567
لنأمل هذا

781
00:42:49,639 --> 00:42:52,809
اسمعي, أردتُ ان تسمعي هذا مني أولاً

782
00:42:52,842 --> 00:42:54,482
(مونيكا) ستصدر كتاباً

783
00:42:54,509 --> 00:42:56,749
صحافة "سينت مارتن", بنصف مليون

784
00:42:56,746 --> 00:42:59,406
وضعوا (آندرو مارتن) ليكتبه معها

785
00:42:59,414 --> 00:43:01,724
كما فعل مع الليدي (داي)

786
00:43:01,751 --> 00:43:04,421
كان ذاك الكتاب ناجحاً

787
00:43:04,486 --> 00:43:05,886
(ديانا)؟

788
00:43:05,921 --> 00:43:07,421
أجل

789
00:43:07,489 --> 00:43:09,486
- سيكون عظيماً
- الأميرة (ديانا)؟

790
00:43:09,486 --> 00:43:12,156
إن ضاجعتِ الرئيس فستحصلين
على جائزة

791
00:43:13,195 --> 00:43:15,925
يريد الجميع أن يسمع من (مونيكا)

792
00:43:19,268 --> 00:43:20,598
حسناً...

793
00:43:22,504 --> 00:43:25,844
حصلت أخيراً على الانتباه الذي تريد

794
00:43:26,842 --> 00:43:29,112
أراهن بأنها تحب هذا جداً

795
00:43:30,279 --> 00:43:31,949
اسمعي, يمكنني القيام ببعض الاتصالات

796
00:43:32,014 --> 00:43:34,720
لأرى إن كان أحدٌ من الإعلام
المتحفظ الصغير يمكن أن يوافق

797
00:43:34,720 --> 00:43:36,013
لكن الحقيقة هي...

798
00:43:36,847 --> 00:43:41,393
الحقيقة هي أن تقرير (ستار)
أشاع كل ما هو جيد إلى العامة

799
00:43:41,393 --> 00:43:42,956
الطلب أصبح قليلاً

800
00:43:43,025 --> 00:43:44,025
ومع (مونيكا)...

801
00:43:44,059 --> 00:43:46,129
لم يكن هدفي الكتاب أبداً

802
00:43:48,197 --> 00:43:49,727
حسناً

803
00:43:52,802 --> 00:43:55,712
لكن لا يمكنكِ أن تقولي باننا لم نستمتع

804
00:43:57,639 --> 00:44:01,139
ربّاه, سأشتاق لعائلة (كلينتون)
عندما يذهبون

805
00:44:02,311 --> 00:44:04,651
كانوا موضوعاً رائعاً للكتب

806
00:44:05,981 --> 00:44:08,321
هيا, لنتعرف على بعض الأشخاص

807
00:44:17,326 --> 00:44:19,286
كلا حسناً, سأعتني بالأمر

808
00:44:19,328 --> 00:44:23,332
علينا فقط أن نترك أمتعتنا...

809
00:44:23,398 --> 00:44:26,238
- أجل أرجوكم, أيمكننا هذا؟
- أجل

810
00:44:26,268 --> 00:44:29,498
عذراً هل تعرفين إن كان المطعم هنا جيد؟

811
00:44:29,504 --> 00:44:31,819
أجل, كلاسيكي جداً

812
00:44:31,819 --> 00:44:34,344
سلطة "كوب" لديهم مشهورة

813
00:44:39,181 --> 00:44:41,121
هل أنتِ (ليندا تريب)؟

814
00:44:41,954 --> 00:44:43,539
قمتِ بفعلٍ شنيع

815
00:44:46,583 --> 00:44:49,786
- احسنتَ القول
- ماذا؟!

816
00:44:56,365 --> 00:44:58,995
ماذا يحدث؟

817
00:44:59,034 --> 00:45:01,544
أخطط ليوم غدٍ فحسب

818
00:45:01,603 --> 00:45:04,706
موجز أخبار مع "أن أس أي" في الصباح

819
00:45:04,713 --> 00:45:07,506
غداء مع (بوديستا)

820
00:45:07,542 --> 00:45:10,282
ومعزولٌ بعد الظهيرة

821
00:45:10,312 --> 00:45:12,282
ثم سأواجه البلاد

822
00:45:13,315 --> 00:45:16,113
سيهاجمهم التاريخ (بيل)

823
00:45:16,488 --> 00:45:17,740
لا بأس

824
00:45:18,220 --> 00:45:20,075
لا أعرف ماذا يجب أن نفعل الآن

825
00:45:20,075 --> 00:45:22,369
مثل كل مرة, نواصل القتال

826
00:45:22,369 --> 00:45:26,225
لم ننتهي, لم نقترب من النهاية حتى

827
00:46:15,878 --> 00:46:18,108
معكم (دان راذير)

828
00:46:18,180 --> 00:46:20,080
يومٌ جيد من عامة البلاد

829
00:46:20,080 --> 00:46:23,853
في يومٍ جليلٍ ومفصلي
للرئيس والكونغرس والبلاد

830
00:46:38,400 --> 00:46:41,270
يقومون الآن بالتصويت على الفقرة الأولى

831
00:46:41,303 --> 00:46:45,473
لمقاضاة الرئيس بتهمة الحنث بالقسم
أمام هيئة المحلفين العليا

832
00:46:45,474 --> 00:46:49,784
ما تروه الآن هو الحزب الديمقراطي
يغادر القاعة

833
00:46:49,811 --> 00:46:53,281
ليقفوا على الدرجات الأمامية للبيت الأبيض

834
00:46:53,315 --> 00:46:56,915
يعتزمون البقاء خارجاً لمدة من الوقت

835
00:47:00,759 --> 00:47:04,471
بهذا التصويت, الموافقات 228

836
00:47:04,471 --> 00:47:06,996
الرفض 206

837
00:47:06,996 --> 00:47:09,796
تم الأخذ بالفقرة الأولى

838
00:47:09,831 --> 00:47:12,501
وهكذا سيتغير التاريخ

839
00:47:12,567 --> 00:47:14,481
بصوت الضحكات تتعالى في الخلف

840
00:47:14,481 --> 00:47:17,474
تم عزل (ويليام جيفرسون كلينتون)

841
00:47:17,506 --> 00:47:20,313
من قبل مجلس النواب
استناداً إلى فقرة واحدة على الأقل

842
00:47:20,342 --> 00:47:23,252
هذا يضمن ذهاب الأمر لمجلس الـ...

843
00:47:29,454 --> 00:47:30,998
تريدون سماع مزحة؟

844
00:47:34,589 --> 00:47:35,659
كان هناك رجل

845
00:47:35,690 --> 00:47:37,963
علِقَ في أعلى منحدرٍ خلال عاصفة

846
00:47:38,630 --> 00:47:41,028
الرياح والأمطار هائجة

847
00:47:42,031 --> 00:47:44,501
حاول التمسك بغصن

848
00:47:44,533 --> 00:47:46,843
وأوشك الغصن أن يفلت من يده

849
00:47:46,868 --> 00:47:48,538
أوشك على السقوط

850
00:47:50,039 --> 00:47:52,709
نظر للأعلى وقال:

851
00:47:52,774 --> 00:47:54,644
"لماذا أنا, أيها الرب؟"

852
00:47:56,111 --> 00:47:58,781
ونظر الرب إليهِ وقال:

853
00:48:02,117 --> 00:48:04,147
"أنتَ لا تروق لي فحسب"

854
00:49:19,856 --> 00:49:22,609
"(فبراير), 1999"

855
00:49:23,132 --> 00:49:24,528
معكم (مات دردج), قناة "فوكس نيوز"

856
00:49:24,528 --> 00:49:25,946
في مكانٍ ما وسط مدينة "منهاتن"

857
00:49:25,946 --> 00:49:28,801
العناوين الرئيسية لليوم
شخصياتٌ مهمة على "إن بي سي" في حرب

858
00:49:28,803 --> 00:49:30,973
حول مقابلة (جونيتا برودريك)

859
00:49:31,040 --> 00:49:33,308
(مونيكا) في العاصمة (واشنطن) للشهادة

860
00:49:33,310 --> 00:49:35,914
و(بولا جونز) في مجلة "بينتهاوس"

861
00:49:35,914 --> 00:49:38,105
انضموا معي للحديث عن كل هذا
في مكتبي

862
00:49:38,147 --> 00:49:41,317
مع (آن كولتر) مؤلفة كتاب
"الجرائم والجنح الجسيمة"

863
00:49:41,383 --> 00:49:43,153
(آن) ما رأيكِ بكل هذا؟

864
00:49:43,218 --> 00:49:46,008
دعني أقول هذا, (جونيتا برودريك)
رائعة جداً

865
00:49:46,008 --> 00:49:49,719
لكن أسوأ من هذا هي (بولا جونز)

866
00:49:49,758 --> 00:49:54,503
أنا أشعر بالسوء بشكلٍ عميق
ومثير للشفقة لما قامت بفعله

867
00:49:54,503 --> 00:49:57,126
أعني لقد كانت مثل (روزا بارك)
*ناشطة  مطالبة بالحقوق المدنية

868
00:49:57,166 --> 00:50:00,636
كانت البطلة بفيلم يشبه
"ديفيد ضد غولايف"

869
00:50:00,669 --> 00:50:03,139
كان لديها كرامة

870
00:50:03,172 --> 00:50:05,312
وشرفٌ وشجاعة جبارة

871
00:50:05,340 --> 00:50:06,236
والآن؟

872
00:50:06,236 --> 00:50:10,609
اتضح بأنها الحثالة التي كانوا
يطلقون عليها

873
00:50:14,703 --> 00:50:15,829
عل أعجبكِ موقع التصوير؟

874
00:50:15,829 --> 00:50:18,348
أخبرتهم أن يمزجوا "دردجنيت"
مع "ستار تريك"

875
00:50:18,420 --> 00:50:21,490
إنه ممتع جداً, وغير معتاد

876
00:50:21,523 --> 00:50:23,493
كيف أبلي برأيكِ؟

877
00:50:23,525 --> 00:50:25,685
أنتِ جيدة بالجلوس هناك

878
00:50:25,760 --> 00:50:27,860
يتطلب الأمر بعض التدريب

879
00:50:27,929 --> 00:50:29,134
ستفعلها

880
00:50:29,301 --> 00:50:31,053
هذا ما قاله (روجر آليس) للتو

881
00:50:31,053 --> 00:50:32,600
الأمر يتطلب وقتاً

882
00:50:32,634 --> 00:50:34,274
متى سيتم بث الحلقة؟

883
00:50:34,303 --> 00:50:36,113
يوم السبت الساعة 9

884
00:50:36,138 --> 00:50:38,108
هذا وقتٌ رائع لبرنامجٍ جديد

885
00:50:38,140 --> 00:50:39,870
ربّاه

886
00:50:39,941 --> 00:50:42,111
ماذا عنكِ, هل أردتِ يوماً
برنامجكِ الخاص؟

887
00:50:42,144 --> 00:50:46,453
قيل لي أني سأحصل على الكثير
من المخالفات من لجنة الاتصال الافيدرالي

888
00:50:46,481 --> 00:50:48,721
لن أبكي لأجلكِ

889
00:50:48,783 --> 00:50:51,393
صاحبة أفضل مبيعات في (نيويورك تايمز)

890
00:50:51,453 --> 00:50:54,563
اتعرفين, سأخصص ممقطعاً لتلك اللحظة

891
00:50:54,623 --> 00:50:56,193
ماذا تعني؟

892
00:50:56,225 --> 00:50:57,725
لحظتنا

893
00:50:59,328 --> 00:51:01,898
إنه فجر عهدٍ معتدلٍ جديد

894
00:51:01,963 --> 00:51:03,973
لا يمكنني مخالفتك
جميعنا تحت الطلب

895
00:51:03,998 --> 00:51:06,068
حتى (إنغراهام)

896
00:51:07,336 --> 00:51:11,814
لكن (دردج), رئيس الولايات المتحدة مجرم

897
00:51:11,840 --> 00:51:15,097
قمنا بكشفه, أنتَ وأنا
و(كونوي)

898
00:51:15,097 --> 00:51:18,975
كشف (ستار) عن تفاضيل مقززة
أكثر مما توقعنا

899
00:51:19,013 --> 00:51:24,323
لكن إن ترشح لدورة ثالثة اليوم
سيفوز

900
00:51:24,353 --> 00:51:29,318
(هيلاري) مخلوقة من الكاريزما
كأنها تبرق بعيون الجميع

901
00:51:29,358 --> 00:51:31,258
محبوبة جداً الآن

902
00:51:31,326 --> 00:51:33,426
ستكون في مجلس الشيوخ

903
00:51:33,495 --> 00:51:36,765
كشفنا حقيقتهم وأفعالهم لهذا البلد
وقالوا:

904
00:51:36,831 --> 00:51:39,171
"أجل, أيمكننا الحصول على المزيد
من فضلكم؟"

905
00:51:39,201 --> 00:51:42,101
هم من تريد (أمريكا) إعطائهم السلطة

906
00:51:42,103 --> 00:51:43,513
ليس نحن

907
00:51:43,538 --> 00:51:45,669
لا أعلم إن كان الأمر بهذا السوء

908
00:51:45,669 --> 00:51:48,181
رئيس العدل كذب تحت القسم

909
00:51:48,181 --> 00:51:49,840
وفرّ بدون عقاب

910
00:51:49,878 --> 00:51:52,108
لم يعد لدينا تطبيق للقوانين بعد الآن

911
00:51:52,181 --> 00:51:54,681
لكن بالطبع (دردج)
لا تقلق

912
00:51:54,716 --> 00:51:59,118
جانبنا سيقوم بترشيح
أغبى (بوش) للرئاسة

913
00:51:59,188 --> 00:52:05,631
والحزب الجمهوري الواهن يستدعي
سلاحنا السري للمرة الألف

914
00:52:05,694 --> 00:52:07,796
لا أصدق بأنهم يقومون باستدعائها مجدداً

915
00:52:07,804 --> 00:52:09,456
لا بد أنها تكره الأمر

916
00:52:09,464 --> 00:52:11,434
ستكون بخير

917
00:52:11,466 --> 00:52:13,126
أمرٌ واحد متأكدين بأنها تحبه

918
00:52:13,134 --> 00:52:15,144
وهو تواجدها بغرفة
مع رجالٍ كبارٍ بالسن

919
00:52:18,640 --> 00:52:20,140
هذا حقيقي

920
00:52:27,460 --> 00:52:29,719
سيكون هناك 3 أعضاء من الحزب الجمهوري
من الكونغرس

921
00:52:29,719 --> 00:52:31,391
لا يملكون أصواتاً كافية لإدانته

922
00:52:31,420 --> 00:52:33,633
لذا سيحاولون التلاعب بكِ
لتقولي شيئاً مختلف

923
00:52:33,633 --> 00:52:37,156
هذهِ المرة الـ22 يتم استجوابي
حول هذا, سأتولى الأمر

924
00:52:38,159 --> 00:52:40,059
قمتِ بتوقيع إفادة تقول

925
00:52:40,094 --> 00:52:41,964
بأنكِ لم تكوني أبداً على علاقة
جنسية مع الرئيس

926
00:52:41,996 --> 00:52:43,826
هل كان هذا غير صحيح؟

927
00:52:43,898 --> 00:52:46,668
أجل كان كذلك
كما قلتُ بشهادتي السابقة

928
00:52:46,735 --> 00:52:52,568
إذاً هل تعتقدين أنه كان من مصلحة
الرئيس أن تكذبي بالإفادة؟

929
00:52:53,775 --> 00:52:57,784
لا أشعر بالراحة بالتكلم عما كان يعتقد
بمصلحته الخاصة

930
00:52:58,847 --> 00:53:01,177
بالتأكيد لم يكن هذا بمصلحتكِ أنتِ

931
00:53:01,250 --> 00:53:03,320
كلا في الحقيقة كان كذلك

932
00:53:03,352 --> 00:53:08,688
لماذا يكون إدلاء بإفادة كاذبة
يصب في مصلحتكِ؟

933
00:53:09,958 --> 00:53:12,258
لأني كنتُ أتجنب الشهادة للعامة

934
00:53:12,294 --> 00:53:15,196
بخصوص علاقة خاصة كما أفعل الآن

935
00:53:15,204 --> 00:53:16,826
أيمكننا المضي قدماً هنا؟

936
00:53:16,865 --> 00:53:19,195
أنا أدفع لمحاميّ الكثير من المال
للساعة الواحدة

937
00:53:19,200 --> 00:53:21,500
أنا من أقوم بدفعه

938
00:53:21,536 --> 00:53:24,366
أرجوكم, أيمكننا الاستعجال؟

939
00:53:26,875 --> 00:53:29,205
آنسة (لوينسكي)

940
00:53:30,211 --> 00:53:34,877
أراد الرئيس أن ننقل لكِ رسالة

941
00:53:34,949 --> 00:53:37,619
أردنا أن نعبر عن مدى أسفة

942
00:53:37,652 --> 00:53:39,792
لكل شيءٍ مررتِ به

943
00:53:42,991 --> 00:53:44,891
هذا كل شيء؟

944
00:53:44,959 --> 00:53:48,799
أنا و(تشارلز) آسفون أيضاً

945
00:53:48,830 --> 00:53:50,630
لكل شيءٍ خضته

946
00:53:50,665 --> 00:53:52,725
أجل

947
00:53:52,734 --> 00:53:54,304
بالفعل

948
00:53:54,336 --> 00:53:56,258
شكراً لكم

949
00:53:57,550 --> 00:53:59,010
يا رفاق

950
00:54:00,074 --> 00:54:02,044
قرار البراءة يكاد أن يكون محسوماً

951
00:54:02,076 --> 00:54:03,906
على كلا التهمتين...

952
00:54:48,357 --> 00:54:50,287
لذا لا يوجد هناك أي حيرة
بخصوص براءة الرئيس

953
00:54:50,359 --> 00:54:52,759
حيث تبدو التهم الآن مؤكدة

954
00:54:52,794 --> 00:54:55,464
التهمة الأولى وهي الحنث بالقسم

955
00:54:55,464 --> 00:54:59,134
يبدو أنها لا تحصل حتى
على أغلبية بسيطة

956
00:55:01,197 --> 00:55:02,991
لا أصدق هذا

957
00:55:02,991 --> 00:55:04,117
هذا مقززٌ جداً

958
00:55:04,117 --> 00:55:05,493
انتبهي لألفاظكِ!

959
00:55:05,493 --> 00:55:07,314
هذا غير منطقي

960
00:55:07,376 --> 00:55:09,406
كان سينتهي الامر هكذا بكل الأحوال

961
00:55:11,813 --> 00:55:13,953
قلتِ بأنه سيضطر للاستقالة

962
00:55:13,982 --> 00:55:17,130
لقد انفعلتُ مع كل تلك الأحداث

963
00:55:17,130 --> 00:55:18,487
هذا هو الأمر إذاً؟

964
00:55:18,487 --> 00:55:21,287
- الدرس هنا كان عليكِ الكذب فحسب؟
- كلا!

965
00:55:21,322 --> 00:55:22,892
هذا ليس الدرس

966
00:55:27,829 --> 00:55:29,499
أتعلمين لماذا

967
00:55:29,498 --> 00:55:31,668
لم أخبركِ أبداً بخصوص أبي؟

968
00:55:32,667 --> 00:55:34,522
لأني لم أرد أن تعرف ابنتي

969
00:55:34,522 --> 00:55:39,174
كيف تكون الحياة رائعة تماماً
بالنسبة للكاذبين

970
00:55:40,942 --> 00:55:44,754
بالطبع عندما كنتُ طفلة
لم أدرك حقيقته

971
00:55:44,779 --> 00:55:47,079
كنتُ أعبده

972
00:55:47,115 --> 00:55:49,845
كان رجلاً متزمتاً جداً

973
00:55:49,918 --> 00:55:52,418
كان نوعاً من... واجهة

974
00:55:52,454 --> 00:55:55,094
للإرشادات الأخلاقية

975
00:55:58,359 --> 00:56:00,859
وفي يومٍ ما عندما كنتُ مراهقة

976
00:56:00,862 --> 00:56:03,262
أخبرنا بأنه...

977
00:56:03,297 --> 00:56:05,027
سيترك عائلتنا

978
00:56:05,033 --> 00:56:08,938
ليكون مع امرأة التقى بها
أثناء الدراسة

979
00:56:08,970 --> 00:56:11,040
توسلتُ إليه ليبقى

980
00:56:12,474 --> 00:56:14,814
عرفتُ بأن هذا كان مثيراً للشفقة

981
00:56:16,210 --> 00:56:18,150
عرضتُ عليه غرفتي

982
00:56:20,649 --> 00:56:22,119
لم يأبه

983
00:56:22,150 --> 00:56:24,120
ركب سيارته ورحل بعيداً

984
00:56:24,152 --> 00:56:26,192
لكن...

985
00:56:26,220 --> 00:56:28,389
لم يكن هذا أسوأ ما في الامر
لأنه بعد أن رحل

986
00:56:28,390 --> 00:56:30,959
انتشرت الحقيقة

987
00:56:30,992 --> 00:56:34,132
لسنين عديدة, حياتي بأكملها

988
00:56:34,162 --> 00:56:36,232
كان على علاقاتٍ مع نساء

989
00:56:36,230 --> 00:56:38,230
بمقاطعة "موريس" أكملها

990
00:56:40,234 --> 00:56:42,704
والجميع كان يعرف

991
00:56:42,737 --> 00:56:46,007
الأطفال في المدرسة والجيران
الجميع

992
00:56:47,175 --> 00:56:50,175
كان الأمر مهيناً جداً
وأمي...

993
00:56:51,412 --> 00:56:52,912
بالكاد نَجَت من هذا

994
00:56:54,983 --> 00:56:56,417
لماذا لم يخبرها أحد؟

995
00:56:56,423 --> 00:56:59,087
لأنهم أحبوه

996
00:57:01,355 --> 00:57:04,779
أحبوه أكثر منها ومني

997
00:57:05,155 --> 00:57:06,906
كان خائناً

998
00:57:06,906 --> 00:57:09,155
كان كاذباً

999
00:57:09,197 --> 00:57:11,997
ولم يحمله أحد خطأ هذا

1000
00:57:13,167 --> 00:57:15,197
هذهِ هي الحقيقة

1001
00:57:16,505 --> 00:57:18,460
رجالٌ مثله

1002
00:57:18,460 --> 00:57:22,110
رجالٌ مثل (بيل كلينتون)
يهدمون الحياة...

1003
00:57:23,678 --> 00:57:25,678
ويفلتون بفعلتهم

1004
00:57:27,448 --> 00:57:29,448
بتلك البساطة

1005
00:57:48,239 --> 00:57:49,365
ربّاه

1006
00:57:51,906 --> 00:57:55,642
"تهانينا تم قبولكِ ببرنامج
تدريب البيت الأبيض"

1007
00:57:55,644 --> 00:57:57,984
- عزيزتي
- أنا بخير

1008
00:58:00,414 --> 00:58:02,454
بصراحة, لا أتوقف عن التفكير بالاعتذار

1009
00:58:02,483 --> 00:58:04,653
الذي قال محاموه أنه أرسله

1010
00:58:04,653 --> 00:58:07,008
إنه آسفٌ على كل ما مررتِ به؟

1011
00:58:07,008 --> 00:58:08,676
هذا شيءٌ تقوليه لزميل عمل

1012
00:58:08,676 --> 00:58:11,664
يمر بشهرٍ عصيب
زميلٍ لستِ مقربة منه

1013
00:58:12,661 --> 00:58:15,401
كنتُ سأفعل كل شيءٍ لأحميه

1014
00:58:15,429 --> 00:58:16,999
وقد فعلت

1015
00:58:18,266 --> 00:58:19,896
لأنه عنى لي الكثير

1016
00:58:19,896 --> 00:58:23,838
لكن هو؟ في كل فرصة

1017
00:58:23,844 --> 00:58:26,978
كان يستطيع بها مساعدتي
لم يفعل أي شيء

1018
00:58:27,008 --> 00:58:28,978
عندما حصلتُ على أمر الاستدعاء

1019
00:58:29,010 --> 00:58:31,345
كان بإمكانه أن يقول
"(مونيكا) لا تكذبي"

1020
00:58:31,350 --> 00:58:34,845
"لا تخرقي القانون
لا تفعلي هذا لأجلي"

1021
00:58:36,851 --> 00:58:38,991
وفي الإسبوع الأول

1022
00:58:39,020 --> 00:58:41,490
عندما انتشر كل هذا
وكان الجميع يقول

1023
00:58:41,522 --> 00:58:44,025
بأني مهووسة وأني اختلقتُ كل هذا

1024
00:58:44,032 --> 00:58:46,155
قام فقط...

1025
00:58:46,194 --> 00:58:50,704
جلسَ ساكناً وسمح لهم بهذا

1026
00:58:52,100 --> 00:58:55,040
كان بإمكانه إيقاف هذا
بأي وقت

1027
00:58:58,439 --> 00:59:01,339
إنها معروفة بإسم (جين دو 5)

1028
00:59:01,375 --> 00:59:04,105
لكن اليوم يمكننا الكشف عنها

1029
00:59:04,145 --> 00:59:07,615
(جونيتا برودريك) صاحبة الـ56 عاماً

1030
00:59:07,649 --> 00:59:10,449
التقت بـ(بيل كلينتون) عام 1978

1031
00:59:10,484 --> 00:59:13,294
قام بدعوتها لتأتي مكتب دعايته الانتخابية

1032
00:59:13,321 --> 00:59:14,325
في مدينة "ليتل روك"

1033
00:59:14,534 --> 00:59:16,893
- هل كنتِ تحبيه؟
- أجل

1034
00:59:16,891 --> 00:59:18,191
أصبحتُ داعمة له

1035
00:59:18,226 --> 00:59:20,556
وأخبرني إن زرتُ "ليتل روك"

1036
00:59:20,561 --> 00:59:22,301
علي المجيء لمكتبه الانتخابي

1037
00:59:22,330 --> 00:59:24,565
لذا في المرة التالية التي زرتها
ذهبتَ إليه

1038
00:59:24,570 --> 00:59:26,735
قمنا بالتخطيط لنلتقي لشرب القهوة

1039
00:59:26,735 --> 00:59:30,008
ونتحدث بشأن تكاليف الدولة
لدور الرعاية

1040
00:59:30,008 --> 00:59:32,239
لكن (برودريك) تقول بأنه
عند وصول (كلينتون)

1041
00:59:32,306 --> 00:59:35,536
طلب (كلينتون) اللقاء بغرفة فندقية

1042
00:59:35,576 --> 00:59:38,046
هل راودتكِ شكوكٌ حول هذا؟

1043
00:59:38,079 --> 00:59:40,079
كنتُ قلقة قليلاً

1044
00:59:40,148 --> 00:59:43,378
لكني لم أشعر بأي...

1045
00:59:43,417 --> 00:59:46,657
شعورٍ بالخطر

1046
00:59:46,688 --> 00:59:48,818
لكن بعدها

1047
00:59:48,857 --> 00:59:51,727
كنا نتحدث بغرفتي

1048
00:59:51,760 --> 00:59:53,430
وفجأة

1049
00:59:53,494 --> 00:59:59,395
جعلني ألتف وبدأ بتقبيلي

1050
00:59:59,433 --> 01:00:03,443
كانت هذهِ صدمة كبيرة

1051
01:00:03,504 --> 01:00:05,114
ماذا فعلتِ؟

1052
01:00:05,173 --> 01:00:08,583
قمتُ بدفعهِ بعيداً أولاً

1053
01:00:08,609 --> 01:00:12,449
وقلتَ له "أرجوك, لا تفعل هذا"

1054
01:00:12,513 --> 01:00:14,623
وقال...

1055
01:00:14,683 --> 01:00:18,093
"ألم تعلمي لم أتيتُ هنا؟"

1056
01:00:18,119 --> 01:00:20,789
وبعدها ماذا حدث؟

1057
01:00:20,855 --> 01:00:22,915
حاول تقبيلي مجدداً

1058
01:00:22,957 --> 01:00:25,087
وبالمرة الثانية التي حاول تقبيلي بها

1059
01:00:25,126 --> 01:00:28,956
بدأ... بالعض

1060
01:00:31,065 --> 01:00:32,695
على شفتي

1061
01:00:32,734 --> 01:00:35,404
أنا...
دقيقة من فضلكِ

1062
01:00:37,706 --> 01:00:39,136
حاولتُ الابتعاد عنه

1063
01:00:39,207 --> 01:00:43,037
فحاول دفعي على السرير

1064
01:00:43,077 --> 01:00:45,647
وكنتُ فقط...

1065
01:00:45,646 --> 01:00:48,316
خائفة جداً

1066
01:00:49,650 --> 01:00:51,120
وحاولتُ الإفلات منه

1067
01:00:51,152 --> 01:00:52,552
حاولتُ الهروب

1068
01:00:52,586 --> 01:00:56,156
وقلتُ لهُ "كلا"

1069
01:00:56,224 --> 01:00:58,734
هذا ليسَ شيئاً أرغب به

1070
01:00:58,760 --> 01:01:00,960
وهو لم يستمع لي فحسب

1071
01:01:00,995 --> 01:01:02,655
هل قاومتِ؟

1072
01:01:02,731 --> 01:01:04,852
هل أخبرتهِ أن يتوقف؟

1073
01:01:04,852 --> 01:01:07,503
أجل قلتُ له "أرجوك لا تفعل هذا"

1074
01:01:07,501 --> 01:01:10,501
لكنه كان شخصاُ مختلفاً

1075
01:01:10,504 --> 01:01:12,314
كان مجرد...

1076
01:01:12,340 --> 01:01:15,180
شخصٍ سيءٍ وحشي

1077
01:01:18,679 --> 01:01:20,509
وبعد أن انتهى كل شيء

1078
01:01:20,514 --> 01:01:22,654
ونهض ورتّب نفسه

1079
01:01:22,683 --> 01:01:25,653
وأنا كنتَ أبكي و...

1080
01:01:25,686 --> 01:01:27,656
خرج من الباب

1081
01:01:27,688 --> 01:01:31,688
وارتدى نظارته الشمسية
بكل هدوء

1082
01:01:33,294 --> 01:01:35,664
قبل أن يخرج قال

1083
01:01:35,696 --> 01:01:39,026
"من الأفضل أن تضعي الثلج على هذا"

1084
01:01:39,100 --> 01:01:41,940
تقولين إذاً (بيل كلينتون)

1085
01:01:41,970 --> 01:01:44,110
اعتدى عليكِ جنسياً؟

1086
01:01:44,138 --> 01:01:47,538
- بأنه اغتصبكِ؟
- أجل

1087
01:01:52,546 --> 01:01:55,216
ربّاه, امرأة أخرى ضحية (كلينتون)

1088
01:01:55,283 --> 01:01:57,223
ألم تبدأ حفلة الـ"غراميز"؟

1089
01:02:00,789 --> 01:02:02,619
عظيم

1090
01:02:02,656 --> 01:02:04,226
فوتنا الحفل

1091
01:02:18,907 --> 01:02:21,137
ماذا ستفعل أنتَ و(فال)
هذهِ العطلة؟

1092
01:02:21,137 --> 01:02:23,014
(سانتانا) و(روب توماس) سيأتيان

1093
01:02:23,014 --> 01:02:24,514
إلى "ميرويذر بوست بوفاليون"

1094
01:02:25,513 --> 01:02:27,183
رائع

1095
01:02:31,185 --> 01:02:32,745
سيدة (تريب)

1096
01:02:37,491 --> 01:02:39,331
انا مستيقظة

1097
01:02:39,360 --> 01:02:41,100
أنا مستيقظة, لم ينجح الأمر

1098
01:02:41,162 --> 01:02:43,262
كلا, انتهى الأمر
كل شيء انتهى

1099
01:02:43,331 --> 01:02:45,101
أنتِ بفترة الاستفاقة

1100
01:02:45,166 --> 01:02:48,266
سننقلكِ لغرفتكِ الخاصة قريباً

1101
01:02:48,336 --> 01:02:50,096
سآتي معكِ

1102
01:02:50,171 --> 01:02:53,271
أنا (تينا), ممرضتكِ الخاصة

1103
01:02:53,341 --> 01:02:55,081
ماذا؟

1104
01:02:55,109 --> 01:02:56,779
لا يمكننا تحمل تكلفة هذا

1105
01:02:56,777 --> 01:02:59,607
أظن أن هذا مدفوع الثمن
أليس كذلك؟

1106
01:02:59,680 --> 01:03:02,120
أجل

1107
01:03:02,183 --> 01:03:03,429
(لوسيان)

1108
01:03:03,429 --> 01:03:04,952
من هذه؟

1109
01:03:04,953 --> 01:03:07,288
وكيلة أعمالي الأدبية

1110
01:03:07,293 --> 01:03:09,018
أصدقائها

1111
01:03:09,057 --> 01:03:11,357
أرادوا مساعدتي لأبدو بشكلٍ أفضل

1112
01:03:11,392 --> 01:03:13,362
هذا لطيفٌ جداً

1113
01:03:13,394 --> 01:03:16,304
أيمكنني الحصول على سجائري؟

1114
01:03:20,701 --> 01:03:22,301
عذراً

1115
01:03:39,253 --> 01:03:41,163
- أهلاً
- هل استقريتِ؟

1116
01:03:41,222 --> 01:03:43,222
كلا, يا لكِ من مجنونة

1117
01:03:43,257 --> 01:03:47,659
مضى يومان, أنا أحب أن آخذ وقتي
وأجد مكاناً لكل شيء

1118
01:03:49,430 --> 01:03:50,999
تعرفين أن كتابكِ بكل الأرجاء
صحيح؟

1119
01:03:51,000 --> 01:03:53,669
أعلم, الأمر غريب

1120
01:03:53,667 --> 01:03:56,637
- لدي حفل توقيعٍ اليوم
- هل أنتِ متوترة؟

1121
01:03:56,670 --> 01:03:58,570
أريد أن يمر الأمر فقط

1122
01:03:58,606 --> 01:04:01,176
- وكيف حالكِ؟
- بخير

1123
01:04:01,242 --> 01:04:02,812
أعني بصراحة

1124
01:04:02,843 --> 01:04:05,483
(كات) أنا بخير حقاً

1125
01:04:05,513 --> 01:04:08,823
الوضع لطيفٌ هنا
بعض الأوقات يتركني الناس وشأني

1126
01:04:08,849 --> 01:04:12,489
(كات), علي أن أذهب وأتجهز

1127
01:04:12,520 --> 01:04:13,690
لأخرج وأكون (مونيكا)

1128
01:04:13,754 --> 01:04:15,824
حسناً, أوصلي تحياتي الطيبة
لـ(مونيكا) الآخرى

1129
01:04:15,856 --> 01:04:18,356
سأفعل, أحبكِ

1130
01:05:01,069 --> 01:05:03,799
- أهلاً, هل تنضمين إلينا للعشاء؟
- سأقابل شخصاً ما

1131
01:05:03,837 --> 01:05:06,567
شكراً لكِ

1132
01:05:06,574 --> 01:05:09,144
الحجز بإسم (كولينز)

1133
01:05:09,177 --> 01:05:11,747
يعمل لصالح "جورج"

1134
01:05:11,745 --> 01:05:14,315
- مجلة "جورج"
- أجل, إنه هنا

1135
01:05:14,348 --> 01:05:15,978
اتبعيني

1136
01:05:20,921 --> 01:05:23,921
- من هنا
- شكراً لك

1137
01:05:26,194 --> 01:05:27,264
أهلاً

1138
01:05:27,328 --> 01:05:29,258
أهلاً

1139
01:05:29,330 --> 01:05:32,703
ربّاه, أتمنى لا تمانعين بقولي
بأني لم أعرفكِ

1140
01:05:32,703 --> 01:05:36,167
شكراً, أتمنى أنه يمكنك كتابة هذا

1141
01:05:36,204 --> 01:05:38,274
بأني أبدو مختلفة

1142
01:05:43,677 --> 01:05:46,277
- انا معجبة بمجلتكم
- شكراً

1143
01:05:46,347 --> 01:05:49,077
هل التقيتَ بـ(جي اف كي) الصغير؟

1144
01:05:49,117 --> 01:05:51,247
أجل بالطبع, كان مديري

1145
01:05:51,285 --> 01:05:53,245
كدتُ ان ألتقي بهِ مرة

1146
01:05:53,287 --> 01:05:57,958
كنتُ مديرة لبرنامجٍ للجولات

1147
01:05:58,026 --> 01:05:59,756
تحت سكرتارية الدفاع

1148
01:05:59,793 --> 01:06:00,963
كنا ننظم رحلات

1149
01:06:01,029 --> 01:06:03,799
عام 97 كاد أن يأتي بزيارة

1150
01:06:05,466 --> 01:06:08,796
ما حدث له كان محزناً جداً

1151
01:06:08,869 --> 01:06:11,109
- مأساوي جداً
- أجل

1152
01:06:11,139 --> 01:06:12,469
بالفعل

1153
01:06:12,473 --> 01:06:14,613
كان مروعاً

1154
01:06:14,642 --> 01:06:16,142
هل تمانعين إن...

1155
01:06:17,123 --> 01:06:18,054
حسناً...

1156
01:06:18,079 --> 01:06:20,779
إن كان على أحدٍ ان يوافق
على هذا, فستكون أنا

1157
01:06:20,814 --> 01:06:22,824
صحيح

1158
01:06:25,653 --> 01:06:27,323
إذاً

1159
01:06:27,388 --> 01:06:29,958
أنتِ تتكلمين مع الإعلام أخيراً

1160
01:06:29,990 --> 01:06:31,490
لماذا؟

1161
01:06:33,894 --> 01:06:36,997
اقترفتُ خطأ مروعاً

1162
01:06:37,004 --> 01:06:39,297
لوقتٍ طويل, لم أظن أنه مناسب

1163
01:06:39,333 --> 01:06:41,335
لأعترف

1164
01:06:41,343 --> 01:06:44,135
لكن... سمح هذا لقوى أخرى

1165
01:06:44,172 --> 01:06:47,582
بتشكيل الرأي السائد

1166
01:06:47,608 --> 01:06:50,478
بما يخص (ليندا تريب)

1167
01:06:50,511 --> 01:06:52,811
تشعرين بأن هناك حملة تشويه ضدكِ؟

1168
01:06:52,846 --> 01:06:55,076
بالطبع, لكن هذا ليس كل شيء

1169
01:06:55,116 --> 01:07:00,016
من الواضح أني أعطي الناس
شعوراً غريزي

1170
01:07:01,021 --> 01:07:04,431
أتظنين أن هذا سيتغير
بتغيير مظهركِ؟

1171
01:07:05,526 --> 01:07:07,696
آمل هذا

1172
01:07:08,696 --> 01:07:12,496
أعني عندما أذيعت القصة
نظرتُ لنفسي في الصور

1173
01:07:12,533 --> 01:07:15,103
أردتُ أن أدخل لبطن الأرض

1174
01:07:16,537 --> 01:07:20,937
لم أعرف كم كنتُ قبيحة
إلى أن حدث كل هذا

1175
01:07:20,974 --> 01:07:23,844
استمري لساعة, لا أكثر ولا أقل

1176
01:07:23,877 --> 01:07:26,177
أخبرناهم بأنكِ ستقومين فقط
بتوقيع نسخٍ من كتابكِ

1177
01:07:26,214 --> 01:07:29,324
لا شيء آخر, ويمكنهم فقط
طرح أسئلة لطيفة

1178
01:07:30,318 --> 01:07:33,548
- أسئلة لطيفة؟
- ستبلين حسناً

1179
01:07:33,621 --> 01:07:35,721
إنهم هنا لأنهم يريدون رؤيتكِ

1180
01:07:36,790 --> 01:07:38,390
هل قرأتِ كتاب (مونيكا)؟

1181
01:07:39,393 --> 01:07:41,703
- أجزاء منه
- كنتُ متفاجئ

1182
01:07:41,729 --> 01:07:43,529
كم هو محزن

1183
01:07:43,564 --> 01:07:45,899
خاضت الكثير من الألم

1184
01:07:45,904 --> 01:07:48,139
كتبت بانها لم تستطع تصديق قساوة

1185
01:07:48,169 --> 01:07:50,369
شخصٍ يقوم بتسجيل هذا الألم

1186
01:07:50,404 --> 01:07:53,014
أتسائل عن شعوركِ حول هذا

1187
01:07:56,577 --> 01:08:00,847
لا أعلم ماذا أقول حيال هذا

1188
01:08:04,252 --> 01:08:05,752
الحشد أكبر مما توقعت

1189
01:08:05,819 --> 01:08:08,419
أعلم, إنه حضورٌ عظيم

1190
01:08:08,422 --> 01:08:10,222
متى كانت آخر مرة

1191
01:08:10,258 --> 01:08:11,558
- تحدثتِ مع (مونيكا)؟
- شكراً

1192
01:08:12,905 --> 01:08:14,262
في المركز التجاري

1193
01:08:14,262 --> 01:08:15,932
ذاك اليوم

1194
01:08:15,996 --> 01:08:17,766
أتتذكرين ماذا قلتِ؟

1195
01:08:17,831 --> 01:08:21,571
أخبرتها بأنهم كانوا سيفعلون
ذات الأمر معي

1196
01:08:21,602 --> 01:08:24,172
هل كان هذا صحيحاً؟

1197
01:08:24,205 --> 01:08:26,605
كلا

1198
01:08:26,607 --> 01:08:29,007
كلا, كان كذباً

1199
01:08:29,042 --> 01:08:31,452
لكن...

1200
01:08:31,512 --> 01:08:34,682
لم أعرف ماذا أقول

1201
01:08:34,715 --> 01:08:36,387
في تلك اللحظة

1202
01:08:36,387 --> 01:08:39,920
ماذا كنتِ ستوقلين لها الآن
لو رأيتها؟

1203
01:08:39,953 --> 01:08:42,363
هل حاولتِ الاتصال بها؟

1204
01:08:45,359 --> 01:08:49,429
لا أعتقد أن هذا سيكون محط ترحيب

1205
01:09:04,645 --> 01:09:06,645
(مونيكا)! انظري هنا!

1206
01:09:06,714 --> 01:09:08,484
(مونيكا)!

1207
01:09:09,483 --> 01:09:13,053
(مونيكا), تبدين رائعة!

1208
01:09:13,086 --> 01:09:15,316
(مونيكا)!

1209
01:09:18,158 --> 01:09:20,458
نحن نحبكِ (مونيكا)

1210
01:09:20,494 --> 01:09:22,664
نحن نحبكِ, نحبكِ

1211
01:09:22,663 --> 01:09:24,833
يا إلهي (مونيكا)!

1212
01:09:24,832 --> 01:09:27,002
أهلاً, (مونيكا)

1213
01:09:27,000 --> 01:09:29,837
- (مونيكا)!
- شكراً لكِ

1214
01:09:32,105 --> 01:09:35,335
أريد فقط التحدث مع (مونيكا)

1215
01:09:46,787 --> 01:09:49,157
(مونيكا)!

1216
01:09:49,189 --> 01:09:50,211
أحب أحمر شفاهكِ

1217
01:09:50,211 --> 01:09:51,545
هل ما زلتِ تحبين (بيل)؟

1218
01:09:51,545 --> 01:09:52,963
بدون أسئلة!

1219
01:09:52,963 --> 01:09:54,931
يمكنها أن تجيب إن أرادت

1220
01:09:54,962 --> 01:09:56,332
هيا

1221
01:09:58,198 --> 01:10:01,028
أحتاج لحظة

1222
01:10:12,546 --> 01:10:16,116
أعرف لمليون سنة

1223
01:10:16,149 --> 01:10:19,619
غالباً لن تفهم أبداً

1224
01:10:19,653 --> 01:10:22,723
ماذا تريدينها ان تفهم؟

1225
01:10:25,726 --> 01:10:29,126
أعلم أن الأمر يبدو شنيعاً

1226
01:10:29,162 --> 01:10:32,132
أعلم أنه يبدو كالخيانة

1227
01:10:34,635 --> 01:10:37,565
لكنها كانت ضحيته

1228
01:10:37,638 --> 01:10:40,238
هو تسبب بكل هذا

1229
01:10:41,642 --> 01:10:43,242
هو من فعل

1230
01:10:45,646 --> 01:10:48,846
أتمنى لو أنها ترى بأني أنقذتها

1231
01:10:54,688 --> 01:10:56,158
(مونيكا) هل أنتِ بخير؟

1232
01:11:00,193 --> 01:11:03,833
أحتاج دقيقة فحسب

1233
01:11:08,602 --> 01:11:10,272
سأكون بخير

1234
01:11:14,675 --> 01:11:29,560
| ترجمة | رحمة ابراهيم

