﻿1
00:00:09,791 --> 00:00:16,791
‫"(ناغويا)"‬

2
00:01:51,958 --> 00:01:57,083
‫"(كينتو) ومخلوق (الديمون)"‬

3
00:01:58,541 --> 00:02:00,083
‫"آنا"!‬

4
00:02:00,583 --> 00:02:01,666
‫هل فهمت يا "آنا"؟‬

5
00:02:02,166 --> 00:02:04,333
‫من تزلّ قدمه عن السكة الحديدية هو الخاسر.‬

6
00:02:04,416 --> 00:02:06,375
‫السكة مليئة بالأشباح المخيفة في الأسفل…‬

7
00:02:07,041 --> 00:02:09,666
‫- "آنا".‬
‫- "آنا"!‬

8
00:02:09,750 --> 00:02:11,541
‫- إنك لطيفة للغاية!‬
‫- هذا غريب.‬

9
00:02:11,625 --> 00:02:14,416
‫لا يوجد طوق حول رقبة "آنا"،‬
‫فلماذا لا تهرب؟‬

10
00:02:16,583 --> 00:02:18,625
‫- لأننا صديقان حميمان!‬
‫- "آنا"!‬

11
00:02:19,708 --> 00:02:24,541
‫لا يحتاج "إيغيس" إلى طوق أيضًا.‬
‫هل تريدني أن أخلعه يا "إيغيس"؟‬

12
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
‫ماذا؟ مهلًا!‬

13
00:02:26,333 --> 00:02:27,500
‫"إيغيغي".‬

14
00:02:29,916 --> 00:02:31,750
‫- هل يروق لك؟‬
‫- "إيغيغي".‬

15
00:02:32,458 --> 00:02:34,458
‫أظن أنه لا بأس بذلك أيضًا!‬

16
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
‫"إيغيغي"!‬

17
00:02:44,875 --> 00:02:46,291
‫ما الذي يوجد في السماء؟‬

18
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
‫دخان؟‬

19
00:03:11,375 --> 00:03:13,041
‫هل أنت بخير يا "موموكا"؟‬

20
00:03:15,833 --> 00:03:17,041
‫إن ساقيّ…‬

21
00:03:24,500 --> 00:03:25,541
‫اهدئي.‬

22
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
‫هل أنتما بخير؟‬

23
00:03:29,666 --> 00:03:31,458
‫لا، ساعدينا رجاءً!‬

24
00:03:37,916 --> 00:03:39,000
‫من في الخارج؟‬

25
00:03:40,333 --> 00:03:41,333
‫ثمة "ديمون"!‬

26
00:03:42,000 --> 00:03:44,916
‫تلزمنا مساعدتكما. ابنتي عالقة!‬

27
00:03:48,625 --> 00:03:49,875
‫لم وقع الحادث؟‬

28
00:03:51,625 --> 00:03:54,583
‫اكتشف الطيار قطيعًا من مخلوقات "الديمون"‬
‫من نوع المنطاد.‬

29
00:03:54,666 --> 00:03:57,666
‫ولكن بعد فوات الأوان. إذ طار مباشرةً صوبها.‬

30
00:04:02,500 --> 00:04:04,458
‫أيمكنك إزالة هذه يا "كينتو"؟‬

31
00:04:04,541 --> 00:04:05,875
‫لا أعرف.‬

32
00:04:05,958 --> 00:04:07,166
‫جرّبي هذا يا "آنا".‬

33
00:04:07,250 --> 00:04:08,083
‫"آنا"!‬

34
00:04:10,958 --> 00:04:11,958
‫لقد فعلتها!‬

35
00:04:30,375 --> 00:04:31,791
‫"أوه"!‬

36
00:04:46,500 --> 00:04:48,041
‫"أوه"!‬

37
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
‫"أوه"!‬

38
00:05:11,833 --> 00:05:13,958
‫عجبًا! يشبه الأمر فيلم "غودزيلا"!‬

39
00:05:15,583 --> 00:05:18,875
‫"أوه"!‬

40
00:05:23,125 --> 00:05:26,000
‫إنه "ديمون" عنكبوت من النوع المتحور.‬

41
00:05:27,083 --> 00:05:28,250
‫لقد سمعت بشأنه.‬

42
00:05:28,750 --> 00:05:31,750
‫أظن أنه معروف باسم العنكبوت "أوه".‬

43
00:05:32,541 --> 00:05:35,041
‫"أوه".‬

44
00:05:43,541 --> 00:05:45,083
‫"أوه".‬

45
00:05:55,583 --> 00:06:00,166
‫"أوه"!‬

46
00:06:08,166 --> 00:06:10,541
‫"أوه".‬

47
00:06:11,458 --> 00:06:12,458
‫أبي!‬

48
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
‫- "إيغيس"!‬
‫- أبي!‬

49
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
‫"إيغيغي"!‬

50
00:06:25,041 --> 00:06:26,500
‫- أبي!‬
‫- لا تقلقي.‬

51
00:06:26,583 --> 00:06:27,875
‫أنقذه "إيغيس".‬

52
00:06:31,583 --> 00:06:34,375
‫"أوه"!‬

53
00:06:50,208 --> 00:06:51,208
‫"موموكا".‬

54
00:07:23,458 --> 00:07:26,000
‫جرّبي مذاق هذه. إنها شهية جدًا.‬

55
00:07:26,083 --> 00:07:28,583
‫اشتريت بعضًا منها من آخر بلدة زرناها.‬

56
00:07:29,083 --> 00:07:31,375
‫أنا "كينتو تاتشيبانا". ما اسمك؟‬

57
00:07:31,958 --> 00:07:35,125
‫"موموكا أماميا".‬
‫ولكن يمكنك الاحتفاظ بوجبتك الخفيفة!‬

58
00:07:35,666 --> 00:07:38,458
‫وأبعد هذا "الديمون" المخيف عني!‬

59
00:07:39,791 --> 00:07:41,750
‫لم قلت ذلك؟‬

60
00:07:42,500 --> 00:07:45,125
‫أكره مخلوقات "الديمون". أعدّها عدوتي.‬

61
00:07:46,208 --> 00:07:48,083
‫إن كان ذلك شعورك إذًا…‬

62
00:07:48,666 --> 00:07:53,666
‫على كل حال، إنه "ديمون" عملاق.‬
‫لا يسعني التصديق أنه ثمة "ديمون" مثل هذا.‬

63
00:07:54,208 --> 00:07:58,000
‫قال والدي إن العنكبوت "أوه"‬
‫هو عينة فريدة من نوعها.‬

64
00:07:58,083 --> 00:08:01,750
‫وقال إنه ازداد حجمه إلى ذلك الحد‬
‫من خلال أكل مخلوقات "الديمون" الأخرى.‬

65
00:08:02,250 --> 00:08:06,208
‫لدى مخلوقات "ديمون" العنكبوت‬
‫عادة الاحتفاظ بالمقتنيات التي تروق لها.‬

66
00:08:06,958 --> 00:08:09,458
‫بعد أن دُمرت "ناغويا"‬
‫من قبل العنكبوت "أوه"،‬

67
00:08:09,541 --> 00:08:14,458
‫دمج قلعة المدينة في جسده‬
‫لأنها راقت له كثيرًا.‬

68
00:08:24,166 --> 00:08:25,416
‫يا لها من بلدة مزدحمة!‬

69
00:08:27,708 --> 00:08:32,166
‫سمعت أن سكان "ناغويا" استقروا هنا‬
‫بعدما أخلوا مدينتهم.‬

70
00:08:32,250 --> 00:08:34,583
‫"(شين ناغويا)"‬

71
00:08:41,291 --> 00:08:44,541
‫"نقابة مروّضي (الديمون)، فرع (شين ناغويا)"‬

72
00:08:44,625 --> 00:08:48,666
‫اختُطفت ابنته وصديقي بواسطة العنكبوت "أوه".‬

73
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
‫حقًا؟‬

74
00:08:50,791 --> 00:08:54,041
‫نرغب في تجنيد أعضاء‬
‫لتكوين فرقة إنقاذ لذلك الغرض.‬

75
00:08:54,125 --> 00:08:56,875
‫رجاءً. سأدفع أي مبلغ تريدونه!‬

76
00:09:04,250 --> 00:09:07,541
‫ستفقد طاقتك إن لم تأكل شيئًا.‬

77
00:09:15,541 --> 00:09:17,916
‫"المستوى (إس) - طلب خطر، مهمة عاجلة"‬

78
00:09:18,208 --> 00:09:20,208
‫هذه مكافأة ضخمة.‬

79
00:09:20,291 --> 00:09:23,166
‫أعتذر بشأن تطفّلي، ولكن ما وظيفتك؟‬

80
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
‫إنني طبيب.‬

81
00:09:25,125 --> 00:09:29,750
‫كنا عائدين من مدينة "تويوتا"،‬
‫التي أجريت فيها عملية جراحية طارئة.‬

82
00:09:30,333 --> 00:09:32,750
‫لم يخطر ببالي أن ذلك قد يحدث.‬

83
00:09:37,666 --> 00:09:41,083
‫"أوه"!‬

84
00:09:50,291 --> 00:09:52,250
‫"أوه".‬

85
00:10:12,375 --> 00:10:14,541
‫يا لها من شبكة عنكبوت ضخمة!‬

86
00:10:14,625 --> 00:10:16,875
‫إنه يستعرض مقتنياته.‬

87
00:10:19,083 --> 00:10:20,166
‫ابتعد عني!‬

88
00:10:20,250 --> 00:10:21,083
‫"آنا".‬

89
00:10:21,666 --> 00:10:22,500
‫"آنا"!‬

90
00:10:23,083 --> 00:10:25,458
‫لم لا يوجد طوق حول رقبة هذا الشيء؟‬

91
00:10:25,541 --> 00:10:26,666
‫إنه خطر!‬

92
00:10:26,750 --> 00:10:29,333
‫لا تقلقي. "آنا" حسنة السلوك.‬

93
00:10:30,083 --> 00:10:31,875
‫أكره مخلوقات "الديمون"!‬

94
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
‫سأبيدها جميعًا يومًا ما!‬

95
00:10:35,583 --> 00:10:37,833
‫لم قلت ذلك؟‬

96
00:10:37,916 --> 00:10:40,750
‫لأن مخلوق "ديمون"‬

97
00:10:40,833 --> 00:10:42,250
‫قتل أمي!‬

98
00:10:42,833 --> 00:10:43,708
‫ماذا؟‬

99
00:10:59,000 --> 00:11:00,416
‫هل تواجه صعوبة في النوم؟‬

100
00:11:01,125 --> 00:11:01,958
‫أجل.‬

101
00:11:02,833 --> 00:11:05,958
‫تلقيت رسالة من "نقابة مروّضي (الديمون)".‬

102
00:11:06,458 --> 00:11:09,750
‫تقدّم العديد من الأشخاص بطلب‬
‫بعد الاطّلاع على مهمتك.‬

103
00:11:11,875 --> 00:11:14,625
‫أشكرك على كل شيء.‬

104
00:11:15,625 --> 00:11:18,583
‫لا شكر على واجب. علاوةً على ذلك،‬
‫لا بد لي من إنقاذ "كينتو".‬

105
00:11:19,541 --> 00:11:21,375
‫إذ أقحمته بنفسي في هذه الفوضى.‬

106
00:11:22,791 --> 00:11:25,250
‫تلك البقعة الصباغية على وجه الغلام…‬

107
00:11:25,750 --> 00:11:28,958
‫عبارة عن تلوث من جسيم "الديمونيوم".‬

108
00:11:29,666 --> 00:11:30,500
‫ماذا؟‬

109
00:11:31,000 --> 00:11:32,125
‫أستطيع معرفة ذلك.‬

110
00:11:32,875 --> 00:11:35,666
‫عانت زوجتي تغيّر لون الجلد عينه.‬

111
00:11:38,250 --> 00:11:41,166
‫تنتشر جسيمات "الديمونيوم" على صعيد عالميّ،‬

112
00:11:41,750 --> 00:11:45,125
‫وفي حالات نادرة،‬
‫تستقرّ بشكل دائم داخل الجسم.‬

113
00:11:46,000 --> 00:11:50,458
‫وبمجرد حدوث ذلك،‬
‫تتلوث الأنسجة المحيطة ويتغير لونها.‬

114
00:11:51,500 --> 00:11:54,916
‫وفي حالة زوجتي،‬
‫التصقت الجسيمات بخلايا القلب.‬

115
00:11:55,416 --> 00:11:58,500
‫ما كان باليد حيلة سوى عملية زراعة قلب.‬

116
00:11:59,875 --> 00:12:02,375
‫لكن الجسيم بدأ يفقس.‬

117
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
‫هذا يعني أن "كينتو" أيضًا…‬

118
00:12:30,166 --> 00:12:33,083
‫ثمة جسيم "ديمونيوم" استقرّ في رأسه.‬

119
00:12:33,666 --> 00:12:36,791
‫سيكون إنقاذه مستحيلًا حالما يفقس.‬

120
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
‫لكن…‬

121
00:12:48,250 --> 00:12:50,125
‫مرحبًا. استيقظ.‬

122
00:12:51,166 --> 00:12:52,166
‫"آنا"؟‬

123
00:13:01,791 --> 00:13:04,500
‫كأننا موجودان في عالم من الأساطير.‬

124
00:13:07,083 --> 00:13:08,458
‫إنه ذاهب إلى مكان ما.‬

125
00:13:09,208 --> 00:13:11,208
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

126
00:13:11,291 --> 00:13:12,458
‫"آنا"!‬

127
00:13:13,541 --> 00:13:17,291
‫"أولًا، نستخدم شباك العنكبوت‬
‫للعبور إلى ناطحة السحاب.‬

128
00:13:17,958 --> 00:13:20,208
‫ثم ننزل الدرج."‬

129
00:13:21,083 --> 00:13:23,125
‫أجل، فكرة سديدة!‬

130
00:13:26,250 --> 00:13:29,458
‫مهلًا! هل تعي ما أخبرك به هذا الشيء؟‬

131
00:13:29,541 --> 00:13:30,458
‫"آنا"!‬

132
00:13:31,333 --> 00:13:33,625
‫أظن ذلك، بما أن ذلك خطر ببالي.‬

133
00:13:35,291 --> 00:13:37,083
‫إنك غريب بحق.‬

134
00:13:48,333 --> 00:13:49,791
‫إننا مرتفعان كثيرًا عن الأرض!‬

135
00:13:50,500 --> 00:13:53,166
‫هل يمكنني سؤالك بشأن والدتك؟‬

136
00:13:53,666 --> 00:13:54,666
‫ماذا بشأنها؟‬

137
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
‫هل قُتلت من قبل "ديمون"؟‬

138
00:13:56,583 --> 00:13:59,708
‫أجل. ولهذا مخلوقات "الديمون" عدوتي!‬

139
00:14:01,708 --> 00:14:05,083
‫رحلت والدتي أيضًا. وافتها المنية.‬

140
00:14:07,250 --> 00:14:08,083
‫وماذا بعد؟‬

141
00:14:09,166 --> 00:14:11,916
‫وأنا في خضم رحلة لإعادتها.‬

142
00:14:12,791 --> 00:14:13,750
‫ماذا؟‬

143
00:14:14,708 --> 00:14:17,583
‫الموتى لا يعودون إلى الحياة!‬

144
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
‫هذا ممكن.‬

145
00:14:20,583 --> 00:14:23,291
‫وإلا فإن سعيي بلا هدف.‬

146
00:14:43,916 --> 00:14:46,541
‫هذا هو السيد "ريجي أماميا".‬
‫إنه من طلب خدماتكم.‬

147
00:14:46,625 --> 00:14:48,208
‫أشكركم على قبول المهمة.‬

148
00:14:49,875 --> 00:14:52,916
‫على الرحب.‬
‫لقد صادف أنه لدينا بعض وقت الفراغ.‬

149
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
‫المكافأة مغرية للغاية.‬

150
00:14:57,125 --> 00:14:59,625
‫آمل أن تكون ابنتك بأمان.‬

151
00:15:00,625 --> 00:15:04,541
‫عادةً ما يتعاونون في المهمات‬
‫الموجودة في جميع أنحاء البلدة.‬

152
00:15:06,000 --> 00:15:08,041
‫حسنًا، ادخلوا رجاءً.‬

153
00:15:09,916 --> 00:15:11,375
‫هل ستقود أنت؟‬

154
00:15:12,541 --> 00:15:14,583
‫دعني أساعدكم رجاءً.‬

155
00:15:15,500 --> 00:15:17,833
‫حسنًا، نعتمد عليك.‬

156
00:15:48,083 --> 00:15:49,583
‫لم يعد في وسعي مواصلة هذا.‬

157
00:15:53,791 --> 00:15:55,333
‫لنسترح هناك.‬

158
00:16:10,541 --> 00:16:13,416
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئًا؟ المكان برمّته لزج.‬

159
00:16:13,958 --> 00:16:15,708
‫ربما يمكن إزالتها بالتخزين.‬

160
00:16:15,791 --> 00:16:17,375
‫- "آنا".‬
‫- "آنا"!‬

161
00:16:18,583 --> 00:16:21,166
‫رائع! وهنا أيضًا رجاءً.‬

162
00:16:21,250 --> 00:16:22,208
‫"آنا"!‬

163
00:16:23,375 --> 00:16:24,333
‫وهنا أيضًا.‬

164
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
‫"آنا"!‬

165
00:16:26,125 --> 00:16:27,166
‫"آنا"!‬

166
00:16:27,875 --> 00:16:29,166
‫وهنا كذلك!‬

167
00:16:29,250 --> 00:16:31,000
‫"آنا"!‬

168
00:16:42,375 --> 00:16:44,958
‫مهلًا. هل ننخفض؟‬

169
00:16:46,541 --> 00:16:48,416
‫بئسًا! إنها على وشك السقوط!‬

170
00:17:03,000 --> 00:17:04,291
‫"أوه"!‬

171
00:17:09,791 --> 00:17:13,500
‫آمل ألّا تكون ابنتك‬
‫قد لمست مقتنيات العنكبوت "أوه".‬

172
00:17:14,000 --> 00:17:15,541
‫ماذا تعنين؟‬

173
00:17:15,625 --> 00:17:20,333
‫عندما تُسرق أو تُدمر مقتنيات‬
‫مخلوقات "ديمون" العنكبوت،‬

174
00:17:20,416 --> 00:17:21,958
‫فإنها تستشيط غضبًا.‬

175
00:17:22,666 --> 00:17:26,083
‫"أوه"!‬

176
00:17:34,333 --> 00:17:36,250
‫هذا ليس خطئي، صحيح؟‬

177
00:17:44,208 --> 00:17:45,500
‫"أوه".‬

178
00:17:51,041 --> 00:17:53,083
‫"أوه"!‬

179
00:17:57,791 --> 00:18:00,458
‫هذا ليس خطئي!‬

180
00:18:00,958 --> 00:18:01,958
‫"آنا"!‬

181
00:18:02,750 --> 00:18:04,000
‫"أوه"!‬

182
00:18:11,458 --> 00:18:12,541
‫اقفزي!‬

183
00:18:16,541 --> 00:18:18,916
‫- لقد فعلناها.‬
‫- أمقت العناكب.‬

184
00:18:19,000 --> 00:18:21,041
‫وما خطب وجهه الغبي ذلك؟‬

185
00:18:21,125 --> 00:18:23,875
‫"أوه"!‬

186
00:18:25,750 --> 00:18:28,750
‫يا ويلي! يمكنه سماعك!‬

187
00:18:29,666 --> 00:18:31,041
‫"أوه"!‬

188
00:18:41,333 --> 00:18:42,458
‫انظروا!‬

189
00:18:43,291 --> 00:18:44,750
‫هل أنت في النطاق يا "هيروتا"؟‬

190
00:18:45,416 --> 00:18:46,458
‫أجل.‬

191
00:18:53,041 --> 00:18:58,125
‫"أوه"!‬

192
00:19:13,250 --> 00:19:14,291
‫"آنا"!‬

193
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
‫"أوه".‬

194
00:19:30,541 --> 00:19:32,041
‫"أوه"!‬

195
00:19:32,916 --> 00:19:33,916
‫هل أنت بخير؟‬

196
00:19:37,958 --> 00:19:39,000
‫ما هذا؟‬

197
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
‫لا يمكنني التحرك.‬

198
00:19:41,958 --> 00:19:44,333
‫- "أوه".‬
‫- "آنا"!‬

199
00:19:44,916 --> 00:19:45,916
‫- "أوه"!‬
‫- "آنا"!‬

200
00:19:56,708 --> 00:19:57,625
‫"أوه"؟‬

201
00:19:58,791 --> 00:19:59,625
‫"أوه".‬

202
00:19:59,708 --> 00:20:01,333
‫مرة أخرى. افعلها!‬

203
00:20:01,416 --> 00:20:02,291
‫"حجر"!‬

204
00:20:09,000 --> 00:20:11,791
‫"مقص".‬

205
00:20:13,375 --> 00:20:15,458
‫"مقص".‬

206
00:20:15,541 --> 00:20:17,500
‫- ثمة شيء قادم!‬
‫- "آنا"!‬

207
00:20:17,583 --> 00:20:19,916
‫"كينتو"، "موموكا"، هل أنتما بخير؟‬

208
00:20:20,583 --> 00:20:21,666
‫الآنسة "كايدي"؟‬

209
00:20:22,541 --> 00:20:24,541
‫سنشتت انتباه العنكبوت "أوه"!‬

210
00:20:24,625 --> 00:20:26,000
‫ثم اهربا!‬

211
00:20:28,750 --> 00:20:32,541
‫"أوه"!‬

