﻿1
00:00:23,161 --> 00:00:24,701
كلا, إقلبيها

2
00:00:30,335 --> 00:00:31,995
عليكِ قلبها

3
00:00:36,374 --> 00:00:38,444
ربّاه, أتسمحين لي؟

4
00:00:59,564 --> 00:01:01,974
شكراً

5
00:01:13,878 --> 00:01:15,548
إنها (ليندا تريب)!

6
00:01:32,930 --> 00:01:34,930
صباح الخير, (رون)

7
00:01:43,275 --> 00:01:45,935
مرحباً, (كين)
أنا (ليندا تريب)

8
00:01:46,077 --> 00:01:49,717
مرّة أخرى, كان مقلقاً كفاية
أن أكتب كتيّب تعليمات

9
00:01:49,717 --> 00:01:54,293
عن وظيفتي, لكن مضى حوالي شهر
منذ أن طلبتُ المواد التي أحتاج

10
00:01:54,419 --> 00:01:55,789
لأبدأ حتى بفعل هذا

11
00:01:55,920 --> 00:01:57,420
وما زلتُ لم أستلم شيئاً!

12
00:02:08,300 --> 00:02:09,270
على الأقل

13
00:02:09,434 --> 00:02:11,204
سأحتاج كتب المراسلات

14
00:02:11,269 --> 00:02:15,939
وكل الملجدات للتواريخ المرشفة
لمؤتمر قسم التوجيه المدني 59 و60

15
00:02:19,544 --> 00:02:22,614
لو نظر أي أحدٍ بطرف عينه
إلى مساحة عملي

16
00:02:22,780 --> 00:02:25,450
سيجد كل هذا على مكتبي

17
00:02:29,554 --> 00:02:32,064
(لوزيان), هل طرأت أي فرصة
استطعتِ بها

18
00:02:32,123 --> 00:02:33,633
التحدث مع (ليندا) مؤخراً؟

19
00:02:33,758 --> 00:02:35,555
لم أتكلم مع (ليندا) منذ...

20
00:02:35,555 --> 00:02:38,964
اليوم الذي ارتدت جهاز التسجيل
في فندق (ريتز)

21
00:02:39,096 --> 00:02:41,066
طلب منها القاضي (ستار)
عدم التواصل

22
00:02:41,132 --> 00:02:43,642
- مع أي أحد؟
- أجل

23
00:02:43,735 --> 00:02:46,149
هل أنتِ متفاجئة بأن 1 من 10أمريكان

24
00:02:46,149 --> 00:02:47,566
لديهم نظرة إيجابية عنها؟

25
00:02:47,639 --> 00:02:49,639
كلا, ليس مع أحداث البيت الأبيض

26
00:02:49,741 --> 00:02:51,981
ومشاعر الناس المختلطة

27
00:02:52,076 --> 00:02:54,746
الذين حددوا إطار الحديث
عن (ليندا) بشكلٍ سلبي

28
00:02:54,812 --> 00:02:57,252
هل تظنين أن هذا لأن الناس

29
00:02:57,315 --> 00:02:58,975
لا يحبون الناس الذين يسجّلون
أصدقائهم؟

30
00:03:13,498 --> 00:03:14,828
إقلبها

31
00:03:29,781 --> 00:03:31,121
- مرحباً
- أهلاً

32
00:03:31,215 --> 00:03:33,685
هذا كل ما كان موجوداً
لا شيء من مكتبكِ...

33
00:03:40,458 --> 00:03:42,788
وأيضاً, تحققتُ من الهاتف

34
00:03:42,894 --> 00:03:44,791
سيدة اسمها (جين)
من مجلة (ذا نيويوركر)

35
00:03:44,791 --> 00:03:46,632
تركت 4 رسائل تقريباً

36
00:03:46,731 --> 00:03:48,301
- إنها تكتب مقال حول...
- رائع

37
00:03:48,400 --> 00:03:50,870
لا يمكنني فعل أي شيء
حيال هذا تماماً!

38
00:03:50,968 --> 00:03:53,738
يمكنكِ على الأقل معاودة الاتصال بها
والتحدث معها

39
00:03:53,871 --> 00:03:56,911
(أليسون), محاميّ جعل هذا واضحاً جداً
سيكون من غير الصواب

40
00:03:57,041 --> 00:03:58,241
سأفقد حصانتي

41
00:03:58,376 --> 00:04:00,306
بينما تقوم عائلة (كلينتون) بتحويلي

42
00:04:00,412 --> 00:04:03,152
إلى (يوزف غوبلز)
* سياسي نازي ألماني ووزير الدعاية النازية

43
00:04:03,214 --> 00:04:05,324
والعالم كلّه يصدقهم

44
00:04:07,985 --> 00:04:09,645
أمي, عودي للمنزل

45
00:04:12,824 --> 00:04:15,234
سئمت البقاء مع أبي

46
00:04:16,260 --> 00:04:17,760
لا ألومكِ على هذا

47
00:04:18,996 --> 00:04:21,494
لقد رحل الصحفيون من شارعنا

48
00:04:21,494 --> 00:04:22,725
وأنا أمر هناك كل يوم...

49
00:04:22,834 --> 00:04:24,444
لا يجدر بكِ فعل هذا!

50
00:04:24,569 --> 00:04:25,899
الوضع ليس آمناً

51
00:04:26,003 --> 00:04:27,943
لكن لم يعد هناك أحد

52
00:04:28,072 --> 00:04:30,112
بحقّكِ أمي!

53
00:04:30,241 --> 00:04:32,511
هذا الحال؟ إنه ليسَ صحياً

54
00:04:32,610 --> 00:04:33,965
لديكِ أمر هيئة المحلفين العليا

55
00:04:33,965 --> 00:04:36,909
أنتِ تحت ضغطِ كبير
وأنتِ تجلسين هنا بمفردكِ

56
00:04:37,048 --> 00:04:38,948
طوال اليوم وتقرأين مقالاتٍ
عن نفسكِ

57
00:04:41,285 --> 00:04:43,415
هذا ليس بسبب شهادتي فقط

58
00:04:45,122 --> 00:04:47,022
سأقوم بإدلاء تصريح

59
00:04:47,091 --> 00:04:48,591
ماذا تعنين؟

60
00:04:48,726 --> 00:04:52,256
لقد قررت, حالما أستعيد حريتي

61
00:04:52,430 --> 00:04:56,430
سألقي خطاباً, سأخاطب الأمة

62
00:04:56,568 --> 00:04:58,598
ماذا ستقولين؟

63
00:04:59,937 --> 00:05:02,437
سأحكي قصّتي ببساطة

64
00:05:21,292 --> 00:05:23,402
هذا ليسَ عادلاً

65
00:05:23,461 --> 00:05:27,331
لم يوجد موكبٌ كامل ينتظره
عند المحكمة

66
00:05:27,465 --> 00:05:29,325
أدلى بشهادته في المنزل

67
00:05:29,467 --> 00:05:30,897
أنا لستُ الرئيس

68
00:05:32,837 --> 00:05:34,967
حسناً, بجديّة كيف أبدو؟

69
00:05:35,072 --> 00:05:36,842
لا أريد أن أبدو "عاهرة مخبولة"

70
00:05:38,075 --> 00:05:40,135
حسناً, ماذا تريدين أن أقول؟

71
00:05:40,311 --> 00:05:43,981
سيتم استجوابي من 23 شخصٍ غريب

72
00:05:44,081 --> 00:05:47,253
وأيّاً من كانوا, أنا متأكدة
بأنهم يكرهوني بالفعل

73
00:05:47,318 --> 00:05:49,248
هل أنتِ جاهزة؟

74
00:05:53,425 --> 00:05:56,655
التزمنا باستراتيجية شاملة

75
00:05:56,828 --> 00:06:02,168
لتقليل معدل الجرائم
ولجعل (أمريكا) آمنة أكثر للعيش

76
00:06:02,266 --> 00:06:05,036
- أهديته ربطة العنق تلك
- ماذا؟

77
00:06:05,169 --> 00:06:06,839
... قد أظهرت نتيجة رائعة

78
00:06:06,938 --> 00:06:08,108
من ماركة (زينيا)

79
00:06:08,108 --> 00:06:09,942
اشتريتها من محل (نيمين)
في معرض (مازا)

80
00:06:10,007 --> 00:06:12,337
هل يعرف بأنها تدلي بشهادتها اليوم؟

81
00:06:12,477 --> 00:06:13,547
متأكدٌ من هذا

82
00:06:13,547 --> 00:06:15,441
أتظن أنه يحاول إيصال
رسالة لها؟

83
00:06:15,441 --> 00:06:16,710
هل هذا قانوني أصلاً؟

84
00:06:16,848 --> 00:06:18,178
- أمي
- هل يجب أن نخبر أحداً بهذا؟

85
00:06:19,684 --> 00:06:23,194
لا بأس, لن أدع هذا يؤثر بي

86
00:06:32,864 --> 00:06:37,704
إنها هنا, إنها هنا
في السيارة!

87
00:06:37,835 --> 00:06:39,195
(مونيكا)!

88
00:06:43,741 --> 00:06:45,711
يمكنني إنقاذكِ, (مونيكا)

89
00:06:47,679 --> 00:06:49,309
ستذهبين للجحيم

90
00:06:49,413 --> 00:06:51,483
(مونيكا), ما هو شعوركِ؟

91
00:06:53,217 --> 00:06:54,987
(مونيكا), هل أنتِ واقعة
بحب الرئيس؟

92
00:06:56,420 --> 00:06:58,060
هل أنتِ جاهزة؟

93
00:06:58,189 --> 00:07:00,419
أنا فقط متحمسة لأرى
المحكمة من الداخل

94
00:07:00,558 --> 00:07:02,363
أتعلم, هذهِ أول مرة يعطيني فيها (ستار)

95
00:07:02,363 --> 00:07:04,564
شيءٌ لأفعله غير العمل مثل سكرتيرة

96
00:07:04,696 --> 00:07:07,226
إنه ذو عقلية قديمة

97
00:07:07,364 --> 00:07:09,434
اسمعي, أنا و(مونيكا) نعرف بضعنا

98
00:07:09,567 --> 00:07:12,097
لكن (ستار) لديه وجهة نظر جيدة

99
00:07:12,236 --> 00:07:14,709
من الأفضل أن تسأل امرأة
بعض تلك الأسئلة

100
00:07:15,460 --> 00:07:17,740
- لقد وصَلَت
- حسناً

101
00:07:17,875 --> 00:07:19,575
يمكنك استدعاء هيئة المحلفين

102
00:07:28,352 --> 00:07:32,622
- هل هم في الداخل؟
- أجل لقد دخلوا للتو

103
00:07:32,757 --> 00:07:35,027
سنكون هنا بأي وقتٍ تحتاجين

104
00:07:50,274 --> 00:07:51,944
صباح الخير

105
00:07:52,076 --> 00:07:54,106
يمكنكِ الجلوس هناك

106
00:08:06,658 --> 00:08:07,888
أيمكنكِ أن ترفعي يدكِ اليمنى؟

107
00:08:07,959 --> 00:08:09,489
بالطبع, أجل

108
00:08:11,128 --> 00:08:14,628
(مونيكا س. لوينسكي), هل تقسمين
على قول الحقيقة

109
00:08:14,766 --> 00:08:17,296
الحقيقة كاملة, ولا شيء إلا الحقيقة
ليكن الرب في عونكِ؟

110
00:08:17,401 --> 00:08:19,071
أقسم

111
00:08:23,975 --> 00:08:26,905
والآن, آنسة (لوينسكي)
ما سنقوم بفعله

112
00:08:26,978 --> 00:08:30,676
هو أننا سنبدأ بالحديث عن علاقتكٍ
مع الرئيس

113
00:08:32,817 --> 00:08:35,147
لن أعرف أسماء الأشخاص؟

114
00:08:37,833 --> 00:08:40,420
الإجابة على سؤالكِ هذا هي "لا"

115
00:08:40,491 --> 00:08:42,491
أعلم أن الأمر يبدو...

116
00:08:42,660 --> 00:08:44,000
يبدو غريباً

117
00:08:44,095 --> 00:08:48,525
من المهم ألا تحتوي السجلات
على أي هويات

118
00:08:48,666 --> 00:08:50,326
حسناً

119
00:08:50,434 --> 00:08:54,141
والآن كما تناقشنا,
يشعر مكتبنا بأنكِ ستكونين مرتاحة أكثر

120
00:08:54,141 --> 00:08:56,674
بطرح الآنسة (اميرغت) بعض الأسئلة

121
00:08:56,774 --> 00:08:59,714
لذا سأترك الأمور لها الآن

122
00:08:59,844 --> 00:09:02,714
آنسة (لوينسكي)

123
00:09:02,847 --> 00:09:07,181
متى بدأت علاقتكِ مع رئيس
الولايات المتحدة؟

124
00:09:08,352 --> 00:09:10,622
الـ15 من (نوفمبر) عام 1995

125
00:09:10,688 --> 00:09:13,188
كان هذا خلال الإغلاق الحكومي

126
00:09:13,290 --> 00:09:14,960
عندما تم تكليفي بالجناح الغربي

127
00:09:15,026 --> 00:09:16,686
أيمكنكِ إخبار هيئة المحلفين
ماذا حدث؟

128
00:09:18,796 --> 00:09:21,626
حوالي... حوالي الساعة الـ8 مساءاً

129
00:09:21,699 --> 00:09:24,969
كنتُ متجهة لمكتب السيد (ستيفانوبولوس)

130
00:09:25,036 --> 00:09:28,306
والرئيس... كان هناك

131
00:09:28,405 --> 00:09:33,575
قام بدعوتي للغرفة المجاورة
وبعدها...

132
00:09:33,711 --> 00:09:34,981
تبادلنا القبل

133
00:09:35,046 --> 00:09:38,216
هل حدث أي شيء آخر بينكما؟

134
00:09:44,055 --> 00:09:49,255
كنا أكثر حميمية جسدياً بعد هذا

135
00:09:49,393 --> 00:09:51,403
ماذا تعنين بهذا؟

136
00:10:03,908 --> 00:10:06,509
في ذاك الوقت هل مارستِ
الجنس الفموري على الرئيس؟

137
00:10:06,610 --> 00:10:09,250
ربّاه, هذا محرِج

138
00:10:09,380 --> 00:10:12,020
أؤكّد لكِ بأننا لن نخوض بهذا

139
00:10:15,119 --> 00:10:16,349
أجل, فعلت

140
00:10:16,453 --> 00:10:18,923
ربّاه!

141
00:10:19,757 --> 00:10:22,757
هل كان هناك أي ممارساتٍ
حميمية جسدية أخرى؟

142
00:10:26,597 --> 00:10:29,127
كله كان جنس فموي

143
00:10:30,434 --> 00:10:35,274
الآن, لنتجنب خوضكِ بكل فعلٍ
جسيدي حميمي

144
00:10:35,439 --> 00:10:40,949
سنقدّم ما أسمينها مستند "أم أل- 7"

145
00:10:57,061 --> 00:11:00,460
هل قمتِ بكل ما هو مدوّن
بتلك القائمة؟

146
00:11:05,402 --> 00:11:06,802
أجل, فعلت

147
00:11:06,971 --> 00:11:11,237
هذهِ يفصّل كل أفعالكِ الجنسية
مع الرئيس (كلينتون)

148
00:11:11,308 --> 00:11:13,238
لحد علمكِ...

149
00:11:13,310 --> 00:11:14,650
هل كلها صحيحة؟

150
00:11:16,180 --> 00:11:20,320
أجل, أود الاختباء تحت الطاولة من الخجل
لكن أجل

151
00:11:20,417 --> 00:11:24,657
آنسة (لوينسكي), هل كان في علاقتكِ
من الرئيس

152
00:11:24,822 --> 00:11:29,192
جوانب غير جنسية؟

153
00:11:30,194 --> 00:11:32,825
- أجل
- أيمكنكِ توضيح هذا للهئية العليا؟

154
00:11:32,930 --> 00:11:35,500
بالطبع...

155
00:11:37,701 --> 00:11:40,001
كانت أكثر من مجرد...

156
00:11:41,705 --> 00:11:44,175
لقد استمتعنا برفقة بعضنا

157
00:11:46,210 --> 00:11:48,450
كان... كنا نلقي النكات

158
00:11:48,545 --> 00:11:50,945
ونتحدث عن طفولتنا
والأحداث الحالية

159
00:11:51,015 --> 00:11:53,675
أحياناً كنا فقط...

160
00:11:55,619 --> 00:11:57,389
نكون حنونين فحسب

161
00:11:57,521 --> 00:12:01,031
كان يبعِد شعري عن وجهي

162
00:12:02,693 --> 00:12:04,863
أفكر بالأمر و...

163
00:12:04,962 --> 00:12:07,232
جعلني أبتسم دائماً وأنا معه

164
00:12:07,364 --> 00:12:09,704
كانت الكثير من...

165
00:12:13,137 --> 00:12:14,867
كان شخصاُ مشرقاً

166
00:12:22,646 --> 00:12:26,476
- أيمكننا أخذ استراحة؟
- أجل, 10 دقائق

167
00:12:27,919 --> 00:12:29,749
استراحة لـ10 دقائق, جميعاً

168
00:12:51,909 --> 00:12:55,449
بقراءة إفادتكِ هنا, دعيني أطرح
عليكِ سؤالاً

169
00:12:55,579 --> 00:12:57,849
يبدأ النص الثامن بـ...

170
00:12:57,949 --> 00:13:02,087
"لم اكن قط على علاقة جنسية
مع الرئيس"

171
00:13:02,219 --> 00:13:03,289
هل هذا صحيح؟

172
00:13:05,589 --> 00:13:06,919
- كلا
- حسناً

173
00:13:07,024 --> 00:13:09,434
لذا السؤال المنطقي الذي يليه

174
00:13:09,560 --> 00:13:12,260
لماذا بقولٍ شيءٍ كاذب

175
00:13:12,429 --> 00:13:14,269
بوجود جزاء الحنث بالقسم؟

176
00:13:16,700 --> 00:13:21,143
لم أظن أن علاقتي الشخصية بالرئيس
من شأن أحد

177
00:13:24,141 --> 00:13:27,811
لم يطلب أحدٌ مني الكذب
لا الرئيس ولا غيره

178
00:13:28,880 --> 00:13:32,450
اتخذتُ هذا القرار بنفسي

179
00:13:32,549 --> 00:13:36,289
ولأصيغ هذا بشكلٍ ألطف
اتمنى لو لم أفعل

180
00:13:36,453 --> 00:13:38,293
شكراً لكِ

181
00:13:38,389 --> 00:13:41,129
الآن, لدى هيئة المحلفين العليا
بعض الأسئلة لكِ

182
00:13:42,994 --> 00:13:44,056
حسناً

183
00:13:44,056 --> 00:13:47,459
هل تحدثتِ أنتِ والرئيس
عن إنكار علاقتكما

184
00:13:47,564 --> 00:13:49,004
في حال سأل أحدٌ عنها؟

185
00:13:49,133 --> 00:13:52,143
أنا طرحتُ هذا بنفسي

186
00:13:52,303 --> 00:13:53,941
كنتُ أخبره دائماً بأني سأنكرها

187
00:13:53,941 --> 00:13:55,835
لماذا احتفظتِ بالفستان الأسود الملطخ؟

188
00:13:55,835 --> 00:13:57,473
- إنه فستانٌ أزرق
- إنه أزرق

189
00:13:57,641 --> 00:13:59,481
أجيبي السؤال من فضلكِ

190
00:13:59,643 --> 00:14:02,313
لدي الكثير من الملابس

191
00:14:02,479 --> 00:14:06,849
لذا لا أقوم بغسلهم عادةً
إلى أن أرتديهم مرة أخرى

192
00:14:06,984 --> 00:14:08,654
لا أعلم طبعكم

193
00:14:08,752 --> 00:14:10,321
لكن عندما تكون لديك ملابس
تحتاج الغسل

194
00:14:10,321 --> 00:14:11,834
تحتفظ بها في الخزانة

195
00:14:11,834 --> 00:14:15,156
إلى أن تقوم بغسلهم عندما تحتاجهم

196
00:14:15,259 --> 00:14:17,829
والآن أشعر أني أتكلم كثيراً

197
00:14:17,995 --> 00:14:20,825
عن الغسيل وعملية الغسيل

198
00:14:20,932 --> 00:14:24,672
على أي حال, بخصوص الفستان

199
00:14:24,768 --> 00:14:26,338
كنتُ سأرتديه مجدداً

200
00:14:26,503 --> 00:14:28,673
وعندما أخبرتُ (ليندا) بهذا

201
00:14:28,772 --> 00:14:31,012
أخبرتني بأني أبدو ممتلئة به

202
00:14:32,176 --> 00:14:34,676
لذا لم أقم بارتدائه مجدداً

203
00:14:34,811 --> 00:14:39,381
لذا لم أقم بغسيله أبداً
هل يجيب هذا على سؤالك؟

204
00:14:40,451 --> 00:14:44,361
آنسة (لوينسكي), هل عارضت والدتكِ قط

205
00:14:44,455 --> 00:14:46,615
علاقتكِ بالرئيس؟

206
00:14:47,791 --> 00:14:48,731
أجل

207
00:14:48,859 --> 00:14:51,629
ما الذي جعلها تستمر, إذاً؟

208
00:14:53,630 --> 00:14:55,370
وقعتُ بالحب

209
00:14:56,367 --> 00:14:57,467
لدي سؤال

210
00:14:57,568 --> 00:15:01,373
شعرتٍ بأنكِ كنتِ بعلاقة حقيقية

211
00:15:01,505 --> 00:15:02,865
تواصلٍ حقيقي

212
00:15:03,007 --> 00:15:05,807
- أجل
- مع هذا الرجل المتزوج؟

213
00:15:06,910 --> 00:15:08,410
- أجل
- لقد كُتِبَ في الصحف

214
00:15:08,545 --> 00:15:10,975
بأنكِ كنتِ في علاقةٍ من قبل

215
00:15:11,082 --> 00:15:13,722
شبيهة بهذه, مع رجلٍ متزوج

216
00:15:13,817 --> 00:15:16,747
الطريقة التي جعلها (كيت) و(آندي للاير)
تبدو على التلفاز

217
00:15:16,887 --> 00:15:19,487
ليست صحيحة بالكامل

218
00:15:19,590 --> 00:15:21,160
إن كان هذا هو الجزء الذي...

219
00:15:21,258 --> 00:15:23,258
الجزء الوحيد الذي أعرفه

220
00:15:23,394 --> 00:15:25,904
بأنه كان رجلاً متزوجاً
وكان لديه عائلة

221
00:15:26,030 --> 00:15:27,560
أجل

222
00:15:27,664 --> 00:15:29,934
كما أعرف عن الرئيس

223
00:15:31,235 --> 00:15:34,735
طُلِبَ منا أن نثق بوجهة نظركِ
من الاحداث

224
00:15:34,838 --> 00:15:37,962
لكن يبدو أنكِ اتيتِ لـ(واشنطن)
ساعية لعلاقة

225
00:15:37,962 --> 00:15:41,578
مبنية على الخداع والكذب

226
00:15:42,746 --> 00:15:45,116
ألم تعتقدي أن هذا خطأ؟

227
00:15:49,353 --> 00:15:51,123
نواياي...

228
00:15:52,623 --> 00:15:55,133
عندما اتيت لـ(واشنطن) كانت
ألبدء من جديد

229
00:15:56,760 --> 00:15:58,600
لم أرد أن أقيم علاقة غرامية

230
00:15:58,729 --> 00:16:00,629
مع رجلٍ متزوج, لأن الأمر كان شنيعاً

231
00:16:00,764 --> 00:16:03,034
ولا أعلم لمَ أعدتُ الكرّة

232
00:16:03,100 --> 00:16:06,100
ما أعرفه فقط هو أني أعدتُ الكرّة

233
00:16:08,272 --> 00:16:12,977
وأعرف أن الكثير من الناس
يظنون ان هذا خطأ, وأنا منهم

234
00:16:13,110 --> 00:16:17,950
أعلم أني هناك الكثير
لأبذله على نفسي

235
00:16:19,950 --> 00:16:21,630
شعرتُ أن علي طرح هذا السؤال

236
00:16:21,630 --> 00:16:23,623
لأن أغلبنا في حيرة

237
00:16:23,720 --> 00:16:25,460
- لستُ كذلك
- لا داعي لنكون وقحين

238
00:16:25,589 --> 00:16:27,289
لا بأس

239
00:16:27,391 --> 00:16:28,791
بطريقة ما أنا حقاً أقدّر

240
00:16:28,925 --> 00:16:30,285
سؤالكِ لطريقة تفكيري

241
00:16:30,427 --> 00:16:33,127
لأن أغلب الناس يقومون بالإفتراضات حولي

242
00:16:33,230 --> 00:16:36,630
أنا حقاً أحترم سؤالكِ

243
00:16:36,767 --> 00:16:38,637
وأقدّر ما تقوليه

244
00:16:39,636 --> 00:16:40,796
مهما كان اسمكِ

245
00:16:40,971 --> 00:16:42,571
آنسة (لوينسكي)

246
00:16:42,639 --> 00:16:45,309
أيمكنكِ, أيمكنكم يا رفاق
مناداتي بـ(مونيكا)؟

247
00:16:45,409 --> 00:16:47,009
هل مسموحٌ لهم مناداتي بـ(مونيكا)؟

248
00:16:47,144 --> 00:16:48,484
إن أردتِ ذلك

249
00:16:50,847 --> 00:16:52,147
بالطبع

250
00:16:52,249 --> 00:16:55,149
عمري 25 فقط, أرجوكم!

251
00:16:55,252 --> 00:16:59,422
لكنكِ ستكونين الآنسة (لوينسكي)
سواء كنتِ 25 أو 28

252
00:16:59,490 --> 00:17:02,490
ليس عندما أتزوج

253
00:17:02,593 --> 00:17:06,663
(مونيكا), هل ما زلتِ تحبين الرئيس؟

254
00:17:12,536 --> 00:17:15,666
اليوم الذي احتجزوني في فندق (ريتز)

255
00:17:15,772 --> 00:17:19,382
أرداوا مني أن أنقلب ضده

256
00:17:19,510 --> 00:17:21,510
وأنا رفضت

257
00:17:21,612 --> 00:17:24,522
لم أرد فعل أي شيءٍ
يتسبب له بالأذى

258
00:17:24,648 --> 00:17:26,518
وبعدها عندما شاع كل هذا

259
00:17:26,650 --> 00:17:28,690
والأشخاص الذين كانوا يعملون لحسابه

260
00:17:28,819 --> 00:17:30,619
تحدثوا عني بسوء

261
00:17:30,721 --> 00:17:32,221
يدّعون بانهم لم يفعلوا

262
00:17:32,356 --> 00:17:35,356
لكنهم نعتوني بالمهووسة والكاذبة

263
00:17:35,492 --> 00:17:39,462
ويقولون بأني لستُ سليمة
تعرفون كل هذا

264
00:17:40,897 --> 00:17:43,197
وبعدها ألقى ذلك الخطاب

265
00:17:44,468 --> 00:17:46,698
وقال...

266
00:17:46,837 --> 00:17:49,037
جعل الأمر يبدو...

267
00:17:49,140 --> 00:17:53,405
كل ما يهتم به هو كيف انه لا يستحق كل هذا

268
00:17:55,045 --> 00:17:58,315
لذا أعتذر.. لأجيب على سؤالكِ

269
00:18:01,252 --> 00:18:03,222
تبيّن أنه ليس كما ظننت

270
00:18:03,354 --> 00:18:05,764
(مونيكا), بخصوص اليوم الذي ذكرتِهِ للتو

271
00:18:05,889 --> 00:18:08,737
عندما أتى السيد (أيميك)
والضابط المسؤول

272
00:18:08,737 --> 00:18:10,658
أيمكنكِ إخبارنا بالمزيد عن هذا؟

273
00:18:12,363 --> 00:18:16,666
إن سمحتِ لي بالسؤال
أي جوانبٍ تودين معرفتها؟

274
00:18:16,767 --> 00:18:19,897
لأن الوقت يداهمنا بالفعل

275
00:18:20,036 --> 00:18:21,406
تعرفين, كان هناك...

276
00:18:21,538 --> 00:18:23,438
وقتٌ كافٍ مسبقاً

277
00:18:23,574 --> 00:18:25,414
أريد أن أعرف المزيد عن هذا اليوم

278
00:18:26,610 --> 00:18:29,450
حسناً, لمَ لا نؤجل هذا حالياً...

279
00:18:29,580 --> 00:18:32,750
- كلا, أريد معرفة هذا اليوم
- يجب أن نسمع عن هذا اليوم

280
00:18:32,849 --> 00:18:34,119
دعها تتحدث, لمَ لا؟

281
00:18:34,251 --> 00:18:36,591
دعها تتحدث

282
00:18:36,720 --> 00:18:39,090
حسناً, تفضلي

283
00:18:40,424 --> 00:18:42,294
إذاً, أتى إليكِ بصالة الطعم

284
00:18:42,426 --> 00:18:44,761
في مدينة وزارة الدفاع
عميلان من المباحث الفيدرالية؟

285
00:18:44,761 --> 00:18:46,931
قامت (ليندا تريب) بالكذب
لتستدرجكِ هناك, صحيح؟

286
00:18:47,030 --> 00:18:48,430
أجل

287
00:18:48,599 --> 00:18:51,299
وثم قاموا بأخذكِ لغرفة فندق

288
00:18:51,435 --> 00:18:53,265
لماذا لم تطلبي محاميكِ؟

289
00:18:54,605 --> 00:18:55,965
فعلتُ هذا

290
00:18:57,608 --> 00:18:59,121
لكنهم أخبروني بأني في مأزق

291
00:18:59,121 --> 00:19:02,947
وبأني لن أتمكن من مساعدة نفسي
بوجود محاميّ

292
00:19:03,046 --> 00:19:04,946
لذا فعلتُ ما قالوه

293
00:19:05,115 --> 00:19:08,115
كانوا من المباحث الفيدرالية
وكنتُ خائفة جداً

294
00:19:08,219 --> 00:19:10,049
ماذا حصل عندما ذهبتِ للغرفة؟

295
00:19:18,765 --> 00:19:20,397
عذراً

296
00:19:21,465 --> 00:19:24,635
هل سيكون مسموحاً...
إيمكنك الخروج؟

297
00:19:27,170 --> 00:19:30,140
يمكن لـ(كارين) أن تتولى الأمر من هنا
صحيح؟

298
00:19:30,241 --> 00:19:32,341
يمكن لـ(كارين) أن تتولى الأمر

299
00:19:32,476 --> 00:19:33,806
تستطيع (كارين) البقاء

300
00:19:49,926 --> 00:19:51,656
شكراً لك

301
00:19:59,640 --> 00:20:03,443
قالوا إن اتصلتُ بالمحامي
فلن أحصل على الحصانة

302
00:20:03,507 --> 00:20:05,837
هل شعرتِ بالتهديد من هذا؟

303
00:20:06,777 --> 00:20:09,177
هل عرضوا عليكِ فرصة
لتتصلي بمحامٍ آخر؟

304
00:20:09,280 --> 00:20:10,880
اقترحوا واحداً

305
00:20:11,014 --> 00:20:12,854
هل أخذتِ باقتراحهم؟

306
00:20:12,983 --> 00:20:15,023
- كلا
- لماذا؟

307
00:20:15,118 --> 00:20:17,888
لأني لم أكن أثق بهم

308
00:20:18,021 --> 00:20:22,387
يبدو أنهم كانوا يحاولون منعكِ
من الأتصال بمحامي

309
00:20:22,526 --> 00:20:24,206
منعها من التحدث لـ(فرانك كارتر)

310
00:20:24,206 --> 00:20:27,301
أجل, (فرانك كارتر)
محاميّ الوحيد

311
00:20:28,965 --> 00:20:30,695
أيمكننا أخذ استراحة لـ10 دقائق؟

312
00:20:31,702 --> 00:20:32,972
لا, سيدتي

313
00:20:45,081 --> 00:20:47,981
دام هذا حوالي 12 ساعة إجمالاً

314
00:20:48,051 --> 00:20:50,821
ربّاه, كلا!

315
00:20:50,921 --> 00:20:55,594
وأخبروني مراراً وتكرارً بأني
حرّة بالرحيل, لكني لم أفعل

316
00:20:58,395 --> 00:21:00,425
لم أفهم لأنهم قالوا أيضاً

317
00:21:00,564 --> 00:21:04,496
بأنهم مستعدين لإدانتي وبأني قد
أمضي 28 سنة في الحبس

318
00:21:04,496 --> 00:21:10,236
وبأنهم سيحاكمون أمي
إن لم أساعدهم, لذا...

319
00:21:10,341 --> 00:21:13,441
كنتُ مرتبكة و...

320
00:21:13,577 --> 00:21:15,077
هل كنتِ غاضبة؟

321
00:21:18,248 --> 00:21:21,078
أجل, من نفسي أكثر شيء

322
00:21:21,184 --> 00:21:23,254
لوضع نفسي بهذا الموقف

323
00:21:25,956 --> 00:21:28,786
ولتعريض الرئيس للخطر

324
00:21:28,925 --> 00:21:30,185
وأيضاً...

325
00:21:32,363 --> 00:21:36,273
ولفعل هذا بعائلتي

326
00:21:36,400 --> 00:21:39,870
(مونيكا), لقد أوقعوكِ بفخ

327
00:21:39,936 --> 00:21:41,074
هذا ما يفعلوه

328
00:21:41,074 --> 00:21:45,280
(مونيكا), هل هناك شيءٌ آخر
تودين إضافتته لشهادتكِ؟

329
00:21:45,376 --> 00:21:47,476
نريد منحكِ الفرصة كاملة

330
00:21:54,951 --> 00:21:59,621
أظن أني أريد أن أقول
لم يطلب أحدٌ مني الكذب

331
00:21:59,790 --> 00:22:02,490
ولم تُعرَض عليّ وظيفة مقابل صمتي

332
00:22:03,960 --> 00:22:05,460
وأكثر ما أود قوله هو آسفة

333
00:22:06,963 --> 00:22:09,303
أنا آسفة حقاً على كل ما حدث

334
00:22:13,804 --> 00:22:16,314
وأكره (ليندا تريب)

335
00:22:16,407 --> 00:22:18,007
أعرف أن هذا صحيح

336
00:22:18,141 --> 00:22:20,311
انسي أمرها

337
00:22:20,477 --> 00:22:24,147
كما تدين تدان

338
00:22:32,459 --> 00:22:38,162
سأقوم بإزالة بعض الغضاريف
والعظام الزائدة من هنا

339
00:22:38,261 --> 00:22:41,259
وبعدها يمكننا أن نقوم بكشط
الأنسجة من الجلد

340
00:22:41,259 --> 00:22:42,671
لكي أستطيع نحت هذا النتوء

341
00:22:42,833 --> 00:22:46,003
وبعدها نقوم بكسره لنستطيع إغلاق السقف

342
00:22:46,102 --> 00:22:48,002
كما نفعل عند بناء المنزل

343
00:22:48,171 --> 00:22:49,171
هل يبدو هذا منطقياً؟

344
00:22:51,107 --> 00:22:52,437
أجل

345
00:22:52,509 --> 00:22:55,065
الدكتور (لوب) يقوم بعملياتٍ رائعة

346
00:22:55,065 --> 00:22:59,347
شكراً, أنا سأخرج لأقوم بالتحضيرات الأخيرة

347
00:22:59,483 --> 00:23:01,283
أراكِ في غرفة العمليات

348
00:23:01,351 --> 00:23:03,121
حسناً

349
00:23:06,790 --> 00:23:09,890
- أين (ستيف)؟
- لم يُرِد المجيء

350
00:23:10,026 --> 00:23:13,956
هل ما زال في مزاجٍ سيء
بسبب خسارته وظيفته؟

351
00:23:14,030 --> 00:23:15,870
ربّاه أجل إنه...

352
00:23:15,999 --> 00:23:19,464
يلقي اللوم على قضيتي
ويقول أن خطوط الطيران قامت بطرده

353
00:23:19,464 --> 00:23:22,040
بسبب ضغطٍ من عائلة (كلينتون)
لكن (سوزي)...

354
00:23:22,172 --> 00:23:25,142
لم يكن يعمل بالساعات المطلوبة منه

355
00:23:25,142 --> 00:23:26,908
أظن أنه هذا كل السبب

356
00:23:27,043 --> 00:23:28,483
هل أخبرتهِ بهذا؟

357
00:23:29,980 --> 00:23:32,050
لن يصغي إلي

358
00:23:34,818 --> 00:23:37,088
اسمعي, هل أنتِ متوترة؟

359
00:23:37,220 --> 00:23:41,933
أنا سعيدة بأن الناس سيتوقفون
عن المزاح من أنفي الكبير الشنيع

360
00:24:42,714 --> 00:24:44,716
"(ليندا), انظري للصفحة 34
بعدها اتصلي بي, من (زاك)"

361
00:25:27,764 --> 00:25:31,944
قيلَ لي أن هناك قصيدة روسية
للأطفال تقول:

362
00:25:32,002 --> 00:25:35,512
"ماذا نحصد لو زرعنا خشباً جديداً؟"

363
00:25:35,606 --> 00:25:39,506
"قاربٌ يصمد في وجه الأمواجٍ عتيداً"

364
00:25:39,610 --> 00:25:43,010
في كِلا دولتينا يعتبر التعليم الموسيقي

365
00:25:43,113 --> 00:25:45,353
هو القارب العتيد الذي يرفعنا

366
00:25:45,481 --> 00:25:49,191
والذي يبحِر بكنوز ثقافاتنا الفريدة
للمستقبل

367
00:25:49,319 --> 00:25:52,789
والآن إنه لشرفٌ لي
لأقدم لكم (بيل كلينتون)

368
00:25:52,889 --> 00:25:56,229
رئيس الولايات المتحدة

369
00:26:09,072 --> 00:26:11,742
سيادة الرئيس, السيد (بلوز)
قال أنكَ تريد تلك القائمة..

370
00:26:11,875 --> 00:26:14,075
أعرف ما هي, شكراً

371
00:26:22,218 --> 00:26:24,899
(بيتي) هّلا طلبتِ من السيدة الأولى
أن تأتِ للقائي؟

372
00:26:24,899 --> 00:26:25,942
على الفور, سيدي

373
00:26:25,942 --> 00:26:30,655
"احتمالية موافقة الحزب الديمقراطي
على قرار العزل"

374
00:26:50,113 --> 00:26:51,513
أردتَ رؤيتي؟

375
00:26:51,614 --> 00:26:54,024
أردتُ قول شيءٍ ما

376
00:27:04,795 --> 00:27:08,095
لمدة 25 سنة
أنتِ الوحيدة التي يهمني رأيها

377
00:27:09,532 --> 00:27:13,272
أغلب الرجال بسننا يجدون
زوجاتهم مضجرات

378
00:27:13,436 --> 00:27:16,366
يشمأزون إن تكلَمَت على طاولة العشاء

379
00:27:16,439 --> 00:27:18,709
أشفق على هؤلاء الرجال

380
00:27:18,775 --> 00:27:21,105
لا يملكون ما أملك

381
00:27:25,615 --> 00:27:29,115
استسلمتُ لرغبةٍ مثيرة للاشمئزاز

382
00:27:29,252 --> 00:27:31,892
لأني لم أعرف كيف أخرج من الممر

383
00:27:31,955 --> 00:27:34,385
وأقول لأعز صديقة لي

384
00:27:34,457 --> 00:27:36,727
تلك الوظيفة موحِشة

385
00:27:36,793 --> 00:27:38,963
وأنا متعبٌ حتى النخاع

386
00:27:40,163 --> 00:27:42,936
ولنصفِ الوقتِ أنا ميتٌ من الداخل

387
00:27:44,062 --> 00:27:48,636
حلّ علينا الجحيم منذ يوم
دخولنا لهذا المكان

388
00:27:48,739 --> 00:27:51,403
كل خطوةٍ نأخذها ينتهزها اليمين والإعلام

389
00:27:51,403 --> 00:27:55,979
فيهاجمونا ويؤذونا دون سبب

390
00:27:56,079 --> 00:27:59,649
أعلم أن هذا غبي
لكن عندما أغلق (نوت) الحكومة

391
00:27:59,750 --> 00:28:02,150
وتسلل (ستار) لحياتنا

392
00:28:02,252 --> 00:28:04,992
ليبحث عن مخالفاتٍ بكل رقمٍ
في وصولات الشراء

393
00:28:04,992 --> 00:28:07,155
وكل شيءٍ تافهٍ اشتريناه

394
00:28:07,257 --> 00:28:09,827
فكرتُ بأنه يجب أن أكون قوياً لأجلنا

395
00:28:09,993 --> 00:28:12,333
وبدل هذا أفسدتُ كل شيء

396
00:28:21,838 --> 00:28:23,727
عندما ذاع الأمر كنتُ أشعر بالخزي

397
00:28:23,727 --> 00:28:26,280
لدرجة أني أردتُ أن أدخل
بحفرةٍ وأختفي

398
00:28:29,179 --> 00:28:31,849
لم أتحمل ما فعلتهُ بكِ أنتِ و(تشيلسي)

399
00:28:33,616 --> 00:28:36,686
لم أستطع إخباركِ

400
00:28:38,855 --> 00:28:41,455
لذا جعلتُ الأمر أسوأ وكَذَبت

401
00:28:50,133 --> 00:28:54,303
كل شيءٍ جيدٍ في حياتي
يأتي من كوننا معاً

402
00:28:58,241 --> 00:29:00,811
لا أعلم من أنا بدونكِ

403
00:29:02,078 --> 00:29:05,048
أعلم أنكِ قلتِ بأنكِ لا تهتمين
بسبب حدوث هذا

404
00:29:05,181 --> 00:29:07,381
لكن أردتكِ أن تعرفي

405
00:29:13,323 --> 00:29:14,593
هل انتهيت؟

406
00:29:14,724 --> 00:29:16,264
كلا

407
00:29:16,392 --> 00:29:17,892
أحبكِ

408
00:29:18,929 --> 00:29:20,599
انتهَيت

409
00:29:38,281 --> 00:29:40,451
- أمي؟
- أن مشغولة

410
00:29:40,583 --> 00:29:41,853
هناك الكثير من الأخبار هنا

411
00:29:41,952 --> 00:29:43,122
لم أكن أعلم أنه تم اعتقالكِ!

412
00:29:43,253 --> 00:29:44,753
كان مقلب مراهقين

413
00:29:44,888 --> 00:29:46,918
وضع بعض الأولاد أغراضاً
في حقيبتي كمزحة

414
00:29:46,918 --> 00:29:48,617
حسناً, لكن هذا الجزء بخصوص والدكِ

415
00:29:48,758 --> 00:29:50,628
أنتِ لم تتحدثي عنه طوال حياتي

416
00:29:50,628 --> 00:29:53,430
ولم أعرف السبب إلى أن يكتب
أحدهم مقالاً عن الأمر

417
00:30:05,775 --> 00:30:07,605
ربّاه!

418
00:30:13,483 --> 00:30:15,453
يا إلهي

419
00:30:18,454 --> 00:30:20,624
- لا يصدّق
- ماذا؟

420
00:30:20,790 --> 00:30:22,460
لا شيء من هذا هو ما طلبته

421
00:30:22,558 --> 00:30:25,298
يعرفون ما أحتاج لأقوم بوظيفتي
وأرسلوا لي

422
00:30:25,428 --> 00:30:28,458
كومة ورقٍ بدون فائدة تماماً

423
00:30:29,799 --> 00:30:31,729
وانظري لحالها

424
00:30:39,009 --> 00:30:40,139
هذهِ رسالة

425
00:30:40,310 --> 00:30:43,310
ألا يمكن أنها إحدى السكرتيرات الكسولات؟

426
00:30:45,648 --> 00:30:46,978
أجلبي حقيبتي

427
00:30:54,657 --> 00:30:57,964
- يا إلهي
- (ليندا)!

428
00:30:57,964 --> 00:30:59,203
لم نعرف أنكِ قادمة

429
00:30:59,329 --> 00:31:01,099
يجب أن أرى (كين)

430
00:31:09,672 --> 00:31:12,182
- عذراً؟
- أنا أعمل هنا

431
00:31:15,611 --> 00:31:18,511
كلا, عليّ أن أذهب
لا بأس اتركينا

432
00:31:18,648 --> 00:31:21,178
(لنيدا) تعرفين ليس بإمكانكِ...

433
00:31:21,284 --> 00:31:22,854
هل أشرفتَ ووافقت على هذا الطرد؟

434
00:31:22,986 --> 00:31:24,699
- ماذا؟
- إنه سؤالٌ بسيط

435
00:31:24,699 --> 00:31:27,790
هل أشرفتَ ووافقت على هذا الطرد؟

436
00:31:27,890 --> 00:31:30,290
- لا يمكنني أن أقول...
- لأني سألتُ على الأوراق الأساسية

437
00:31:30,393 --> 00:31:32,903
التي أحتاجها لأقوم بعملي
وما حصلتُ عليه

438
00:31:33,029 --> 00:31:35,629
سجلٌ عشوائي للبريد الألكتروني

439
00:31:35,731 --> 00:31:40,173
قائمة لمشتركين مؤتمر قسم التوجيه المدني
مرميّة في الصندوق

440
00:31:40,173 --> 00:31:42,365
- (ليندا)
- هذا قاسي

441
00:31:42,505 --> 00:31:45,970
هذهِ عداوة مبطنة من زملائي

442
00:31:45,970 --> 00:31:47,409
ببساطة لأني شاهدة متعاونة

443
00:31:47,543 --> 00:31:48,983
في تحقيقٍ فيدرالي

444
00:31:49,079 --> 00:31:50,809
أنا متأكدٌ بأن هذا كان خطاً
غير مقصود

445
00:31:50,809 --> 00:31:53,483
- لقد تخطينا هذا (كين)
- اسمعي

446
00:31:53,549 --> 00:31:55,313
فقط اكتبي ما تحتاجيه

447
00:31:55,313 --> 00:31:57,921
- وسنقوم...
- ما أحتاج أنا

448
00:31:58,054 --> 00:32:01,110
هو أن آتِ هنا كالمعتاد
وأقوم بعملي

449
00:32:01,110 --> 00:32:03,237
ومتأكدٌ بأنكِ ستتمكنين من هذا قريباً

450
00:32:03,237 --> 00:32:04,656
وسيتم حل الأمور

451
00:32:04,656 --> 00:32:06,699
لكن وزارة العدل بدأت بتحقيقٍ للتو

452
00:32:06,699 --> 00:32:08,227
- وحتى...
- ماذا؟!

453
00:32:09,432 --> 00:32:10,602
أي تحقيق؟

454
00:32:14,604 --> 00:32:16,244
سيتواصلون معكِ

455
00:32:16,372 --> 00:32:17,742
عندما تم توظيفكِ

456
00:32:17,742 --> 00:32:22,083
أكدّتِ بيان التاريخ الشخصي خاصتكِ
بأنه لم يتم اعتقالكِ قط

457
00:32:22,212 --> 00:32:23,582
والآن, مجلة (ذا نيويوركر) قامت...

458
00:32:23,713 --> 00:32:25,083
كان مقلب مراهقين!

459
00:32:25,215 --> 00:32:27,275
- (ليندا)
- فعلوه بي

460
00:32:29,285 --> 00:32:30,745
تم إسقاط التهم

461
00:32:30,886 --> 00:32:34,286
(ليندا), لا يمكنكِ الكذب على
وزارة الدفاع

462
00:32:34,424 --> 00:32:36,134
في استمارة سجلٍ أمني

463
00:32:36,134 --> 00:32:38,529
هذهِ جريمة خطيرة

464
00:32:39,595 --> 00:32:41,095
فهمت

465
00:32:43,133 --> 00:32:44,433
فهمتُ الآن

466
00:32:45,435 --> 00:32:46,595
فهمتِ ماذا؟

467
00:32:46,736 --> 00:32:49,436
إنهم يسعون خلفي بالفعل

468
00:32:49,539 --> 00:32:51,609
حسناً

469
00:33:06,989 --> 00:33:09,289
طاب يومكِ سيدتي, أنا العميل الخاص (آيرون)

470
00:33:09,289 --> 00:33:11,125
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

471
00:33:11,294 --> 00:33:12,964
هذا العميل الخاص (فالون)

472
00:33:13,063 --> 00:33:15,303
ألديكِ دقيقة لتتحدثين بها؟

473
00:33:19,605 --> 00:33:21,299
شكراً لكِ سيدتي

474
00:33:21,404 --> 00:33:24,805
نحن مع مكتب المستشار المستقل
(كينيث ستار)

475
00:33:24,907 --> 00:33:26,807
ربما رأيتِ القاضي (ستار)
في الأخبار؟

476
00:33:26,909 --> 00:33:29,509
إنه على وشك غلق تحقيقه

477
00:33:29,509 --> 00:33:31,475
يتجهز لكتابة تقرير إلى الكونغرس

478
00:33:31,581 --> 00:33:33,481
نحن هنا لمتابعة بعض الأحداث

479
00:33:33,649 --> 00:33:36,189
سيدتي كما تعلمين فإن الرئيس
وأشخاصٌ آخرون

480
00:33:36,319 --> 00:33:38,689
في مشاكل قانونية بسبب إفادة خطية كاذبة

481
00:33:38,821 --> 00:33:40,491
تم تقديمها في قضية (بولا جونز)

482
00:33:40,656 --> 00:33:43,337
نحن نضع النقاط على الحروف سيدة (برودويك)
تفهمين الأمر

483
00:33:43,337 --> 00:33:46,332
الآن, هذهِ إفادتكِ في قضية (جونز)

484
00:33:46,496 --> 00:33:48,496
أقسمتِ على هذهِ قبل بضعة أشهر

485
00:33:48,598 --> 00:33:50,498
هنا كتبتِ بأن الرئيس (بيل كلينتون)

486
00:33:50,666 --> 00:33:53,666
لم يقم بإي مبادراتٍ جنسية نحوكِ
غير مرغوبٍ بها قط

487
00:33:53,769 --> 00:33:59,010
سيدتي, هل كنتِ صادقة عندما وقّعتِ
اسمكِ على تلك الإفادة؟

488
00:34:12,888 --> 00:34:14,218
أنا لا...

489
00:34:14,357 --> 00:34:15,857
أنا لا أفهم

490
00:34:17,193 --> 00:34:19,133
حسناً, شكراً لك
وداعاً

491
00:34:20,917 --> 00:34:22,230
كيف كانت تجربة الأداء؟

492
00:34:22,365 --> 00:34:24,125
سيئة

493
00:34:24,234 --> 00:34:28,374
- من كان هذا؟
- المحامون لقد قالوا...

494
00:34:29,805 --> 00:34:31,565
أن القاضية أصدرت حكماً عاجل

495
00:34:32,428 --> 00:34:34,207
ماذا يعني هذا؟

496
00:34:34,310 --> 00:34:36,310
إنه.. أمرٌ سيء

497
00:34:36,379 --> 00:34:40,019
يعني أنها أغلقت القضية

498
00:34:40,019 --> 00:34:42,887
قالت المحكمة العليا بأن لديكِ قضية

499
00:34:43,018 --> 00:34:46,088
لكن الآن القاضية قالت عكس هذا
لذا أنا لا...

500
00:34:46,222 --> 00:34:47,822
أظن أن الامر انتهى

501
00:34:47,923 --> 00:34:51,333
ماذا؟ على ماذا سنحصل؟
كم من المال سنحصل؟

502
00:34:51,427 --> 00:34:53,757
هذا ما أحاول قوله

503
00:34:53,896 --> 00:34:56,266
لا شيء, لن نحصل على شيء

504
00:34:56,399 --> 00:34:57,899
- بحق الجحيم؟
- أعلم

505
00:34:58,033 --> 00:35:00,123
- يجب أن أتصل بـ(سوزي)
- أجل, فكرة عظيمة

506
00:35:00,123 --> 00:35:02,266
فكرة ذكية إنها دائماً تجعل
الأمور أفضل

507
00:35:02,405 --> 00:35:04,377
- (ستيف) توقف
- كلا, يجب أن نعود

508
00:35:04,377 --> 00:35:05,780
يجب أن نقبل بصفقة (كلينتون)

509
00:35:05,908 --> 00:35:07,078
أردتُ ذاك المال

510
00:35:07,210 --> 00:35:10,910
ماذا؟ كلا
لكن أنتَ و(سوزي)

511
00:35:11,013 --> 00:35:13,083
أخبرتماني بأنه لا يجب أن آخذه

512
00:35:13,216 --> 00:35:16,446
لا أريد أن أسمع صوتكِ اللعين

513
00:35:16,586 --> 00:35:18,586
تمهل, هذا ليسَ منصفاً
لأن... ربّاه

514
00:35:18,721 --> 00:35:21,591
بدأتُ بكل هذا فقط لأنكَ أردت
مني أن أفعل

515
00:35:21,691 --> 00:35:24,431
فعلتُ كل هذا لأجلك

516
00:35:24,560 --> 00:35:29,433
تبدين غبية جداً بوجهكِ المحطم
بسبب عملية تجميل أنفكِ

517
00:35:29,532 --> 00:35:32,102
لأن لدي أنفٌ قبيح

518
00:35:32,202 --> 00:35:34,302
الأمر الذي لم أعرفه

519
00:35:34,437 --> 00:35:36,937
حتى جعلتني أفعل هذا
وأظهر على التلفاز

520
00:35:37,106 --> 00:35:40,436
وبدأ الناس بالضحك عليّ لكن...

521
00:35:40,543 --> 00:35:43,113
لكني فعلت الامر كما أفعل دائماً
ما تقول

522
00:35:43,246 --> 00:35:44,876
هل تظن أني أحب العيش في (كاليفورنيا)

523
00:35:44,876 --> 00:35:46,454
حيث لم أرى أشخاصاً بهذا القدر

524
00:35:46,549 --> 00:35:48,119
يبتسمون بينما هم يكرهوك

525
00:35:48,119 --> 00:35:49,951
وتجعل بشرتي تتجعد

526
00:35:50,085 --> 00:35:52,285
والجو مشمسٌ طوال اليوم

527
00:35:52,455 --> 00:35:54,115
أتظنين من الأفضل العودة للديار؟

528
00:35:54,224 --> 00:35:56,794
حيث يعرف الناس من أنتِ
وماذا فعلتِ؟

529
00:35:56,959 --> 00:35:58,629
ماذا تعني بقولك "ماذا فعلت"؟!

530
00:36:02,298 --> 00:36:03,798
ماذا تعني؟!

531
00:36:06,135 --> 00:36:09,635
قلها, قلها (ستيف)!

532
00:36:12,842 --> 00:36:14,642
تظن أني فعلتُها

533
00:36:14,744 --> 00:36:17,654
تظن أني ذهبتُ هناك
ولعقتُ قضيبه؟

534
00:36:21,351 --> 00:36:23,821
أجل, حسناً حسناً

535
00:36:25,187 --> 00:36:28,487
يمكنني تحمل هذا من (جي لينو)

536
00:36:28,591 --> 00:36:33,031
أو الأشخاص الذين يضحكون علي
في محلات (فونز) لكن...

537
00:36:33,162 --> 00:36:35,002
منكَ أنت؟!

538
00:36:35,097 --> 00:36:36,997
من المفترض أن تصدقني!

539
00:36:37,099 --> 00:36:41,169
نحن نقاتل لنري العالم
بأنه قام بأذيتي

540
00:36:41,337 --> 00:36:43,837
و...

541
00:36:43,939 --> 00:36:45,839
وفي الواقع كل هذا

542
00:36:45,941 --> 00:36:48,341
كل المؤتمرات الصحفية
والمجلات

543
00:36:48,478 --> 00:36:50,348
والبرامج التلفازية

544
00:36:50,480 --> 00:36:53,450
والمحامين والمزيد منهم والمزيد!

545
00:36:53,549 --> 00:36:57,289
كان محاولتي أنا لأجعلك تصدقني!

546
00:36:57,353 --> 00:37:02,533
وهو أمرٌ كلانا يعرف أنك لم تفعله أبداً
لذا أتعرف ماذا؟!

547
00:37:02,658 --> 00:37:05,628
إن أردتَ ان تقول بأني غبية
تباً لك

548
00:37:05,695 --> 00:37:08,295
لكن إن كنتُ غبية لسببٍ واحد

549
00:37:08,364 --> 00:37:13,299
فهو إيماني بأنك أكثر من وغدٍ جبان
يأبه لأمري!

550
00:37:25,481 --> 00:37:28,051
أتظن أني سأطلب منك البقاء؟

551
00:37:35,558 --> 00:37:37,888
حسناً, الأمر سهلٌ جداً

552
00:37:37,993 --> 00:37:40,396
تستمعين لكل تلك التسجيلات
وبعد كل واحد

553
00:37:40,396 --> 00:37:43,932
تقومين بتوقيع الشريط
وتوقيع وكتابة التاريخ لتلك الوثائق

554
00:37:44,066 --> 00:37:47,236
لتأكيد أن الأصوات هي لكِ
ولـ(ليندا تريب)

555
00:37:47,337 --> 00:37:48,737
علي الاستماع لكل هذه؟

556
00:37:48,871 --> 00:37:50,571
جميعها أدلة

557
00:37:50,673 --> 00:37:52,743
(كارين) ستجلس معكِ هنا

558
00:37:52,842 --> 00:37:54,942
كنتُ سأفعل ذلك
لكن علي الذهاب للمحكمة

559
00:37:55,077 --> 00:37:57,347
ماذا يحدث في المحكمة؟

560
00:38:01,584 --> 00:38:04,094
(ليندا تريب), هل تقسمين على قول الحقيقة

561
00:38:04,219 --> 00:38:06,789
كل الحقيقة ولا شيء إلا الحقيقة
ليكن الرب في عونكِ؟

562
00:38:06,922 --> 00:38:08,292
أقسم

563
00:38:12,127 --> 00:38:13,927
هل أنتِ مستعدة؟

564
00:38:17,533 --> 00:38:19,943
- أهلاً
- أهلاً

565
00:38:21,270 --> 00:38:22,440
كيف حالكِ؟

566
00:38:24,106 --> 00:38:27,436
الآن بمساعدة السيد (واينزبيرغ)

567
00:38:27,543 --> 00:38:29,283
أود أن أقرأ لكِ

568
00:38:29,445 --> 00:38:32,775
ما عرّفته الهئية العليا بـ"المقطع 11"

569
00:38:34,128 --> 00:38:36,890
لديكِ نسخة مكتوبة

570
00:38:37,465 --> 00:38:38,652
حسناً

571
00:38:40,623 --> 00:38:42,793
"(ليندا) اشتريتُ لغريب الأطوار
ربطة عنق"

572
00:38:42,958 --> 00:38:44,958
"كان سعرها 20 دولاراً من محل (مارشل)"

573
00:38:45,127 --> 00:38:46,957
"جيد, من أي علامة؟"

574
00:38:47,129 --> 00:38:49,435
"(كالفن كلاين), إنها رائعة  (ليندا)"

575
00:38:49,435 --> 00:38:51,468
"أجل, محلات (ماررشال) بشكلٍ عام

576
00:38:51,601 --> 00:38:53,501
"يمكنكِ التسوق منه بين حينٍ وآخر"

577
00:38:53,636 --> 00:38:56,636
"إنها حقاً مختلفة من الأخريات
ألتي أهديتها إياه"

578
00:38:56,772 --> 00:38:58,069
"سأضع ملاحظة معها

579
00:38:58,069 --> 00:39:00,081
"كتبتُ بطاقة مضحكة له"

580
00:39:00,142 --> 00:39:01,482
(ليندا تريب) تضحك

581
00:39:01,947 --> 00:39:03,407
كتبت "تلك الربطة ستبدو جميلة

582
00:39:03,407 --> 00:39:05,178
"مع بدلة رمادية داكنة أو زرقاء غامقة

583
00:39:05,178 --> 00:39:06,684
"مع قميصٍ أبيض أو سمائي

584
00:39:06,684 --> 00:39:08,954
- هذا إن أعجبتك"
- أجل

585
00:39:08,954 --> 00:39:11,015
"أتعرفين ماذا كتبتُ بعدها؟"

586
00:39:11,015 --> 00:39:15,878
كتبت "وفكّر بأنك الآن تستطيع
رد الجميل لي إن أردت

587
00:39:15,878 --> 00:39:20,097
"من خلال ارتدائك ربطات عنقي
كل يومٍ من الإسبوع"

588
00:39:20,162 --> 00:39:21,432
(ليندا تريب) تضحك

589
00:39:21,497 --> 00:39:23,367
الآنسة (لوينسكي) تضحك

590
00:39:23,499 --> 00:39:25,439
لأن هذهِ خامس واحدة, صحيح؟

591
00:39:25,439 --> 00:39:27,640
يجب أن تعطيه واحدة
لأجل عطلات الإسبوع أيضاً

592
00:39:27,640 --> 00:39:30,666
"هذا ما أريد
هذهِ أحدى تخيلاتي"

593
00:39:30,773 --> 00:39:34,343
بأن أجعل غريب الأطوار
يرتدي أحدى ربطات عنقي كل أيام الإسبوع"

594
00:39:35,344 --> 00:39:39,214
سيدة (تريب), من هو غريب الأطوار؟

595
00:39:43,018 --> 00:39:45,458
رئيس الولايات المتحدة

596
00:39:45,521 --> 00:39:48,702
هل كان اعتيادياً لهذا الموضوع

597
00:39:48,702 --> 00:39:50,788
أن تناقشيه أنتِ والآنسة (لوينسكي)؟

598
00:39:50,788 --> 00:39:53,903
أجل, بالكاد تحدثنا عن أي شيءٍ آخر

599
00:39:54,029 --> 00:39:56,299
غير الرئيس

600
00:39:56,365 --> 00:39:58,865
لقد شاركت العديد من التفاصيل الحميمية
معكِ, أليس كذلك؟

601
00:40:01,036 --> 00:40:02,296
أجل

602
00:40:02,371 --> 00:40:03,571
كنتُ منزعجة من قبل

603
00:40:03,706 --> 00:40:05,536
لكن ليس بقدر الآن

604
00:40:05,641 --> 00:40:07,041
ربّاه

605
00:40:07,142 --> 00:40:08,982
هذا كثيرٌ على شخصٍ واحد

606
00:40:09,078 --> 00:40:11,478
إنه كثيرٌ بالفعل

607
00:40:11,581 --> 00:40:12,551
إنه كذلك

608
00:40:12,682 --> 00:40:15,252
ننتقل إلى (نوفمبر) عام 1997

609
00:40:15,384 --> 00:40:19,424
هل من الإنصاف أن نقول
أن الآنسة (لوينسكي) كانت...

610
00:40:19,555 --> 00:40:21,755
باضطرابٍ متزايد خلال مكالماتها معكِ

611
00:40:21,891 --> 00:40:25,601
أجل, لانها كانت مهووسة
بقلّة تواصل الرئيس

612
00:40:25,728 --> 00:40:29,428
وماذا يحدث بالعادة عندما تحاول
التواصل معه؟

613
00:40:29,565 --> 00:40:32,495
كانت تتصل بـ(بيتي كوري)
ثم تتصل بي

614
00:40:32,602 --> 00:40:33,942
لتقول لي بأنها اتصلت بـ(بيتي)

615
00:40:34,069 --> 00:40:37,505
وإن لم تعاود (بيتي) الاتصال بها
خلال ساعة, فستشعر بالغضب

616
00:40:37,607 --> 00:40:39,879
وتتصل بـ(بيتي) مجدداً
وبعدها تتصل بي مجدداً

617
00:40:39,879 --> 00:40:43,449
وتتصاعد إلى أن تصبح
نوعاً من الغضب متفجّر

618
00:40:43,579 --> 00:40:45,279
حسناً, أود الآن الإنتقال إلى...

619
00:40:45,414 --> 00:40:48,024
عذراً, أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟

620
00:40:51,921 --> 00:40:54,261
هل أردتِ من (مونيكا) أن تتوقف
عن الاتصال بكِ؟

621
00:40:54,389 --> 00:40:56,459
أجل

622
00:40:56,592 --> 00:41:00,462
أصبح سلوكها متقلباً
غريبٌ جداً

623
00:41:00,596 --> 00:41:04,426
لماذا إذاً لم تقولي لها
"توقفي عن الاتصال بي أرجوكِ"؟

624
00:41:05,154 --> 00:41:06,780
هذا ما سأله أطفالي

625
00:41:06,780 --> 00:41:08,272
لماذا لم تفعلي إذاً؟

626
00:41:08,437 --> 00:41:11,437
في لحظةٍ ما...

627
00:41:11,541 --> 00:41:12,881
لا يمكن التراجع

628
00:41:12,942 --> 00:41:15,442
تتكلمين وكأنها كانت مسألة خطيرة

629
00:41:15,545 --> 00:41:18,205
ومؤذية لـ(مونيكا), صحيح؟

630
00:41:18,280 --> 00:41:20,780
- أجل, جداً
- لكن قبلها

631
00:41:20,950 --> 00:41:22,620
سمعناكِ تقومين بتشجيعها

632
00:41:22,718 --> 00:41:24,888
لتشتري لهُ ربطة عنقٍ
لكل أيام الإسبوع

633
00:41:24,954 --> 00:41:27,564
هذا...

634
00:41:27,623 --> 00:41:28,963
كنتُ أمزح

635
00:41:29,124 --> 00:41:32,234
وعندما قالت (مونيكا)
"اشتريتُ ربطة عنقٍ لغريب الأطوار

636
00:41:32,294 --> 00:41:34,634
كان سعرها 20 دولاراً من (مارشال)"

637
00:41:34,797 --> 00:41:36,727
أجبتِ بـ"هذا جيد"

638
00:41:36,799 --> 00:41:38,569
كنتُ أتصرف بـ...

639
00:41:39,735 --> 00:41:41,335
كان هذا أشبه بتخفيضات من (مارشال)

640
00:41:41,335 --> 00:41:45,410
إذاً هل كان هذا موقفاً جدياً
أم محل مزاح؟

641
00:41:45,474 --> 00:41:47,314
هذهِ ثانية واحدة
خارج السياق

642
00:41:47,476 --> 00:41:49,806
أم كنتِ تحاولين جعلها تستمر بالحديث؟

643
00:41:49,912 --> 00:41:52,352
لأنكِ حينها كنتِ تقومين بالتسجيل

644
00:41:53,683 --> 00:41:55,496
أفضل أن أسميه "توثيق"

645
00:41:55,496 --> 00:41:56,485
لماذا قمتِ بتسجيل محادثاتها؟

646
00:41:56,485 --> 00:41:58,185
سنصل لهذا بعد قليل

647
00:41:58,320 --> 00:42:00,660
قمتُ بتسجيل اتصالاتنا
لأن عرفت

648
00:42:00,756 --> 00:42:03,026
- أني أحتاجُ دليلاً
- دليلاً على ماذا؟

649
00:42:04,493 --> 00:42:06,507
حتى عندما أشرع بـ...

650
00:42:06,507 --> 00:42:08,926
- لكنها كانت مسألة شخصية
- لا أظن أنكَ تستوعب...

651
00:42:08,998 --> 00:42:11,833
كانت مسألة بين (مونيكا) والرئيس
لم يكن من الحاجة أن يعرف أحد

652
00:42:11,934 --> 00:42:14,504
قي الحقيقة كانت موظفة شابة

653
00:42:14,604 --> 00:42:18,060
في موقع العمل مع مسؤولٍ كبير
في هذا الموقع

654
00:42:18,060 --> 00:42:21,681
ويتخذ قراراتٍ تسبب لها
توترٌ حاد

655
00:42:21,844 --> 00:42:24,014
أخبرتني بأكثر لأكثر من مرّة

656
00:42:24,146 --> 00:42:25,446
بأنها تريد قتل نفسها

657
00:42:25,547 --> 00:42:29,347
ومع ذلك, رئيس الولايات المتحدة

658
00:42:29,451 --> 00:42:31,291
استغلها ليشبع رغباته

659
00:42:31,353 --> 00:42:35,463
كان يملك السلطة الكاملة
تصرفه كان غير مقبولٍ تماماً

660
00:42:38,460 --> 00:42:40,530
كان هذا إساءة باستخدام السُلطة

661
00:42:40,663 --> 00:42:42,703
- سيدة (تريب)
- كان علي وضع حدٍ للأمر

662
00:42:42,832 --> 00:42:44,472
كان علي وضع حدٍ للأمر

663
00:42:49,905 --> 00:42:53,635
سيدة (تريب), عندما قررتِ...

664
00:42:53,743 --> 00:42:57,053
البدء بتوثيق (مونيكا)

665
00:42:57,179 --> 00:43:00,249
كنتِ تحت ضغوطِ هائلة
صحيح؟

666
00:43:00,382 --> 00:43:02,992
كنتُ مرعوبة

667
00:43:03,085 --> 00:43:06,485
عرفتُ إن كشفتُ الأمر بدون أدلة

668
00:43:06,555 --> 00:43:08,085
سيقومون بتدميري

669
00:43:08,223 --> 00:43:11,063
عندما تقولين "يقومون"
من تقصدين؟

670
00:43:11,739 --> 00:43:13,933
(بيل كلينتون)

671
00:43:14,063 --> 00:43:16,273
و(هيلاري رودهام كلينتون)

672
00:43:16,398 --> 00:43:18,228
ربّاه

673
00:43:20,502 --> 00:43:23,172
كان محامي الرئيس قد نشر بالفعل

674
00:43:23,272 --> 00:43:25,612
بيان تشويهٍ لسمعتي
في (نيوز ويك)

675
00:43:25,741 --> 00:43:29,277
كنتُ متيقنة من استدعائي
في قضية (بولا جونز)

676
00:43:29,411 --> 00:43:31,508
شعرتُ بإني لو قلتُ الحقيقة
تحت القسَم

677
00:43:31,513 --> 00:43:33,583
سأخسر وظيفتي

678
00:43:33,716 --> 00:43:35,246
أو الأسوأ

679
00:43:35,350 --> 00:43:38,015
ظننتِ أنكِ لو قلتِ الحقيقة
في قضية (بولا جونز)...

680
00:43:38,015 --> 00:43:40,087
كنتُ أخاف بأني لن أستطيع
فعل هذا أصلاً

681
00:43:40,189 --> 00:43:42,959
أتقولين بأنكِ ظننتِ أنكِ ستتعرضين للقتل؟

682
00:43:43,812 --> 00:43:44,932
أجل

683
00:43:45,060 --> 00:43:47,300
- لماذا؟
- لدي ما أعتبره أنا

684
00:43:47,429 --> 00:43:49,099
خوفٌ منطقي

685
00:43:49,198 --> 00:43:51,198
لما يمكن لتلك السلطة القيام به

686
00:43:51,266 --> 00:43:53,036
أيمكنكِ إعطائنا مثال؟

687
00:43:53,102 --> 00:43:55,942
لدي أسبابٌ لأصدق

688
00:43:56,071 --> 00:44:01,283
أن مأساة (فينس فوستر) لم يتم
وصفها بشكلٍ صحيح من أعضاء تلك السُلطة

689
00:44:01,410 --> 00:44:04,610
أتقصدين أنه لم ينتحر؟

690
00:44:05,626 --> 00:44:07,280
لن نعرف هذا أبداً

691
00:44:07,449 --> 00:44:09,449
سيدة (تريب) هل تملكين معلومات

692
00:44:09,584 --> 00:44:12,132
بخصوص البيت الأبيض
ووفاة (فينس فوستر)؟

693
00:44:12,132 --> 00:44:14,787
سأقول التالي فحسب

694
00:44:14,957 --> 00:44:17,787
اليوم الذي تلا تلك المأساة

695
00:44:17,927 --> 00:44:21,457
السلوك الذي رأيته في الجناح الغربي
أرعبني

696
00:44:21,630 --> 00:44:24,500
كان هناك موجةٌ من النشاط
وصناديق

697
00:44:24,633 --> 00:44:26,473
وأسرارٌ خلف الأبواب المغلقة

698
00:44:26,601 --> 00:44:29,141
كنتُ قلقة وأشعر بالفزع

699
00:44:29,271 --> 00:44:31,971
لأن الأشخاص كانوا يلتقون
خلف الأبواب المغلقة؟

700
00:44:33,320 --> 00:44:36,240
كان الأمر مشؤوماً أكثر من هذا

701
00:44:39,348 --> 00:44:42,248
أنا أخبركم اليوم تحت القسم

702
00:44:42,317 --> 00:44:44,647
بأني شعرتُ بتهديد

703
00:44:44,820 --> 00:44:48,990
وكنتُ غاضبة وكرهتُ الأمر

704
00:44:49,158 --> 00:44:51,988
- ومازلتُ أفعل
- لدي سؤال

705
00:44:52,161 --> 00:44:54,331
أفكرتِ قط بما قد يحصل

706
00:44:54,496 --> 00:44:56,766
لـ(مونيكا) عندما شاع كل هذا؟

707
00:44:59,501 --> 00:45:02,341
حسناً, اتصلي بي مجدداً
أيتها المخبولة

708
00:45:02,437 --> 00:45:05,667
- سأفعل
- وداعاً

709
00:45:14,616 --> 00:45:17,185
- انتهيت
- محاميكِ استدعى سيارة لأجلكِ في الخلف

710
00:45:17,286 --> 00:45:18,346
إن أردتِ, يمكنني أن...

711
00:45:18,487 --> 00:45:20,387
أعرف الطريق

712
00:45:24,960 --> 00:45:28,530
فكرتُ إن أصبح هذا علنياً

713
00:45:28,663 --> 00:45:31,373
لن تكون (مونيكا) بأي خطر

714
00:45:31,500 --> 00:45:35,869
لكنكِ قلتِ بأنكِ شعرتِ بالخوف
على الصعيد الشخصي والعملي

715
00:45:35,971 --> 00:45:38,711
هل فكرتِ بأن يطال هذا (مونيكا)؟

716
00:45:40,242 --> 00:45:42,382
ماذا سيطالها؟

717
00:45:42,477 --> 00:45:44,707
هل كنتِ خائفة عليها؟

718
00:45:44,847 --> 00:45:46,717
بان تذاع كل تفاصيلها تلك للعامة

719
00:45:46,849 --> 00:45:49,549
لقد كانت... أظن أني قلتُ هذا

720
00:45:49,684 --> 00:45:51,494
لقد كان لديها نزعة انتحار

721
00:45:51,553 --> 00:45:53,063
أنتِ لا تجيبين سؤالها

722
00:45:53,155 --> 00:45:58,425
ما كانت تخوضه (مونيكا)
كان غير صحي أبداً

723
00:45:58,560 --> 00:46:00,600
لكن لم تظنِ لأنه قد يؤذيها؟

724
00:46:02,097 --> 00:46:04,097
ليس مقارنةُ بـ...

725
00:46:06,768 --> 00:46:08,738
- لا
- لمَ لا؟

726
00:46:10,572 --> 00:46:11,672
عذراً؟

727
00:46:11,773 --> 00:46:14,513
لماذا لم تفكري بها؟

728
00:46:17,913 --> 00:46:22,123
كنتُ أفكر بانها في موقفٍ سيءٍ جداً

729
00:46:24,086 --> 00:46:27,756
وأتشعرين الآن انها بحالٍ أفضل
بسبب ما فعلتِه؟

730
00:46:27,890 --> 00:46:30,290
أتشعرين أن حياتها أفضل الآن؟

731
00:46:39,634 --> 00:46:42,044
- كيف كان الأمر؟
- مستعدة يا (ليندا)؟

732
00:46:43,438 --> 00:46:44,938
أنتِ متأكدة؟

733
00:46:45,107 --> 00:46:47,037
لستِ مضطرة لفعل هذا الآن

734
00:46:47,037 --> 00:47:04,455
نحن نفهم

735
00:47:04,559 --> 00:47:07,059
الاهتمام للاستماع من السيدة (تريب)

736
00:47:07,129 --> 00:47:09,659
لن تجيب على أي أسئلة اليوم

737
00:47:09,798 --> 00:47:13,968
لكن لقد وافقت على إدلاء
بعض الملاحظات الموجزة

738
00:47:17,973 --> 00:47:21,183
طاب مساؤكم, أنا لستُ متحدثة بارعة

739
00:47:21,310 --> 00:47:24,312
سأقوم بالقراءة من ملاحظاتي
أرجوا أن تصبروا معي

740
00:47:29,484 --> 00:47:32,654
أتفهم أن هناك العديد من المضاربات

741
00:47:32,754 --> 00:47:36,164
حول حقيقتي وكيف وصلتُ هنا

742
00:47:36,258 --> 00:47:38,658
الإجابة بسيطة

743
00:47:38,760 --> 00:47:42,000
أنا أنتم
أنا مثلكم تماماً

744
00:47:43,165 --> 00:47:46,495
أنا مواطنة أمريكية عادية
وجدت نفسها في موقف

745
00:47:46,601 --> 00:47:48,841
ليسَ من صنعها

746
00:47:48,938 --> 00:47:51,838
ولأني مثلكم تماماً
أطلب منكم أن تتخيلوا

747
00:47:51,941 --> 00:47:54,681
كيف ستشعرون لو أحداً
ظننتم أنه صديقٌ لكم

748
00:47:54,776 --> 00:47:56,606
قام بحثّكم لارتكاب جريمة

749
00:47:58,013 --> 00:48:00,783
تخيلوا شعوركم إن قام
محامي مديركم

750
00:48:00,882 --> 00:48:03,692
بمناداتكم بـ"كاذب" أمام بلدٍ كامل

751
00:48:04,886 --> 00:48:06,386
وتخيلوا لو كان هذا المدير

752
00:48:06,521 --> 00:48:08,961
رئيس الولايات المتحدة

753
00:48:12,027 --> 00:48:15,797
تخيلوا لو قام رب عملكم
بتقليل شأنكم

754
00:48:15,897 --> 00:48:19,567
ووضعكم جانباً
لجرأتكم بقول الحقيقة

755
00:48:23,638 --> 00:48:26,808
تخيلوا أن تروا الألم في أعين أولادكم

756
00:48:26,875 --> 00:48:29,405
عندما يسمعون وابلاً لا ينتهي

757
00:48:29,544 --> 00:48:31,754
من الأكاذيب حول أمهم

758
00:48:31,880 --> 00:48:35,750
أم لم تخرج علناً لتدافع عن نفسها

759
00:48:41,590 --> 00:48:44,430
تشوهت سمعتي لسلكي طريق الصدق

760
00:48:45,594 --> 00:48:47,604
تعرضت للاستهزاء من أشخاصٍ اختاروا

761
00:48:47,604 --> 00:48:49,659
عدم قول الحقيقة

762
00:48:49,764 --> 00:48:53,074
والذين يعرفون بأنهم لم يقولوا الحقيقة

763
00:48:53,202 --> 00:48:55,290
ليُظهروني بشخصية الشريرة

764
00:48:55,290 --> 00:48:57,774
قاموا بتعيين حشودٍ من الأشخاص المدفوعين

765
00:48:57,906 --> 00:48:59,766
ولا عجب أن معضمهم من مجال الترفيه

766
00:48:59,908 --> 00:49:02,778
والذي اختاروا السخرية مني أيضاً

767
00:49:03,945 --> 00:49:06,615
ووصلوا لدرجة السخرية من مظهري

768
00:49:06,748 --> 00:49:11,849
بطريقة لئيمة وقاسية جداً
أدعو بألا يتعرض لها أحدٌ منكم

769
00:49:13,922 --> 00:49:15,622
على الرغم من كل هذا

770
00:49:15,757 --> 00:49:18,787
لا أضمر غلاً لأي أحدٍ
في هذهِ القضية

771
00:49:27,769 --> 00:49:29,599
أنا أؤمن ببلدنا

772
00:49:30,939 --> 00:49:34,109
وكما قلتُ انا لا أختلف عن أيٍ منكم

773
00:49:34,243 --> 00:49:38,283
أؤمن أن لدينا الحق
لقول الصدق تحت القسم

774
00:49:38,380 --> 00:49:40,950
بدون الخوف من القصاص أو من الأسوأ

775
00:49:43,052 --> 00:49:46,462
آمل عندما تنكشف كل الحقائق

776
00:49:46,555 --> 00:49:48,115
ستفهمون بأنه حق

777
00:49:48,290 --> 00:49:50,560
جميعنا يجب أن يكافح لأجله

778
00:49:53,295 --> 00:49:54,625
شكراً لكم

779
00:49:56,898 --> 00:49:58,628
لماذا خنتِ (مونيكا لوينسكي)؟

780
00:49:59,801 --> 00:50:00,841
لن نجيب على أي أسئلة

781
00:50:00,969 --> 00:50:03,069
(ليندا), هل تندمين على تسجيل (مونيكا)؟

782
00:50:03,138 --> 00:50:04,968
هل صحيحٌ انكِ تلاعبتِ بها؟

783
00:50:05,140 --> 00:50:07,580
هل فعلتِ كل هذا
لأجل كتاب؟

784
00:50:16,371 --> 00:50:18,874
الأجواء تبدو مختلفة

785
00:50:18,874 --> 00:50:21,126
- بين أعضاء الحزب
- اسمع, لقد قرأت الإقرار

786
00:50:21,126 --> 00:50:22,627
وهو واضحٌ جداً أن الرئيس...

787
00:50:22,627 --> 00:50:24,828
أعضاءٌ من حزب الرئيس (كلينتون)
مترددين في مناصرته

788
00:50:24,926 --> 00:50:25,826
من ضمنهم ضيفي

789
00:50:25,826 --> 00:50:27,534
عضو الكونغريس (جيم موران)

790
00:50:27,662 --> 00:50:29,832
حقيقة أنه كذب على الشعب الأمريكي

791
00:50:29,998 --> 00:50:34,941
هذا وبلا شك, سيستوجب
إجراءات العزل

792
00:50:49,184 --> 00:50:53,194
(آندرو جونسون) أسوأ رئيس
حظي به هذا البلد

793
00:50:53,288 --> 00:50:56,018
عنصريٌ بالكامل وثملٌ تماماً

794
00:50:56,125 --> 00:50:58,525
في اليوم الذي تفوق على (لينكون)

795
00:50:59,961 --> 00:51:03,701
الكونغرس عام 1868
قاموا بعزله وأخيراً

796
00:51:05,033 --> 00:51:07,873
الرئيس الوحيد الذي تعرض لهذا
واحدٌ فقط

797
00:51:09,471 --> 00:51:10,871
حتى الآن

798
00:51:12,641 --> 00:51:14,881
أكره الوضع عندما تكون هكذا

799
00:51:15,009 --> 00:51:18,149
لم نخسر شيئاً, ليس بعد

800
00:51:23,218 --> 00:51:24,888
سأتصل بـ(جيم موران)

801
00:51:25,987 --> 00:51:27,657
ماذا ستقولين؟

802
00:51:27,722 --> 00:51:31,992
سأقول إن كان يظن أنه
يقاتل لأجلي

803
00:51:32,093 --> 00:51:35,063
فسأحتاجه أن يقاتل بجانبي

804
00:51:35,164 --> 00:51:37,434
وبالطريقة التي أراها

805
00:51:37,566 --> 00:51:40,236
هناك قوى تحاول الإطاحة بزوجي

806
00:51:40,369 --> 00:51:43,099
طوال حياته ولا أريدهم أن يفوزوا

807
00:51:43,238 --> 00:51:44,938
ولن أسمح لهم

808
00:51:46,175 --> 00:51:48,435
وأجل, الحزب اليمين لديه التصويت

809
00:51:48,577 --> 00:51:50,177
ومتأكدة بأنهم سيفعلون
اسوأ ما لديهم

810
00:51:50,279 --> 00:51:51,609
لكن لنكن واضحين

811
00:51:51,746 --> 00:51:53,616
أنتَ لستَ (آندرو جونسن) اللعين

812
00:51:53,748 --> 00:51:57,418
وآخر مليار مرة حاول بها
الحزب الجمهوري تدميرنا

813
00:51:57,552 --> 00:51:59,922
مسحنا الأرض بهم

814
00:52:00,054 --> 00:52:01,594
هل رأيتَ استطلاعات الرأي؟

815
00:52:01,690 --> 00:52:03,590
كل خطوة يأخذوها للأمام بهذا الشأن

816
00:52:03,725 --> 00:52:07,695
أفكارٌ غبية
يزداد قبولك بنقطة

817
00:52:07,796 --> 00:52:09,456
لا أحد ينظر لاستطلاعات الرأي

818
00:52:09,598 --> 00:52:11,798
حزبي أنا لا ينظر لها

819
00:52:11,933 --> 00:52:14,603
إنهم يحتاجون الموافقة ليسامحوك

820
00:52:14,703 --> 00:52:17,443
وهو شيءٌ لا يمكنك إعطاءه لهم

821
00:52:20,775 --> 00:52:22,275
لكن أنا أستطيع

822
00:52:24,946 --> 00:52:27,116
هذهِ كل مقابلات المباحث الفيدرالية؟

823
00:52:27,216 --> 00:52:28,976
نحن ننتظر المزيد

824
00:52:29,117 --> 00:52:30,505
لدينا مشكلة

825
00:52:30,505 --> 00:52:32,119
يجب أن نُعيد استجواب (مونيكا)
تحت القسم

826
00:52:32,119 --> 00:52:34,787
- لماذا؟
- تهمة الحنث بالقسم تستند على الرئيس

827
00:52:34,956 --> 00:52:37,126
وهو يدعي بأن منطقياً هو لم يمارس
الجنس معها

828
00:52:37,226 --> 00:52:38,886
لأنه لم يلمسها قط لغرض الإثارة

829
00:52:38,960 --> 00:52:41,630
إنه يكذب, لكن هناك ساعاتٍ وساعات

830
00:52:41,730 --> 00:52:45,225
من شهادة (مونيكا) ولم تتكلم ولا مرة
عن كل الاوقات

831
00:52:45,300 --> 00:52:47,140
التي لمسها لغرض الإثارة

832
00:52:47,236 --> 00:52:48,966
كان مكتوباً في قائمتنا

833
00:52:49,137 --> 00:52:52,194
هذا لا يفيد
يجب أن تكون تحت القسم وتشرح التفاصيل

834
00:52:52,194 --> 00:52:54,241
بخصوص كل الأفعال الجنسية
لنثبت إنه على خطأ

835
00:52:54,241 --> 00:52:55,979
حسناً, لنعِدها

836
00:52:56,077 --> 00:52:59,977
ربّاه, من سيسألها عن كل هذا؟

837
00:53:01,316 --> 00:53:04,486
بدأنا التسجيل
(مونيكا) مازلتِ تحت القسم

838
00:53:05,520 --> 00:53:08,490
أولاً, اود البدء بسؤالٍ عام

839
00:53:08,657 --> 00:53:12,259
هل بدأت علاقتكِ بالرئيس (كلينتون)
بالجنس وثم تطورت

840
00:53:12,327 --> 00:53:13,997
لتصبح صداقة, أم العكس؟

841
00:53:15,664 --> 00:53:18,004
بدأت بانجذابٍ جسدي

842
00:53:18,099 --> 00:53:20,669
والذي أدى إلى علاقة جنسية

843
00:53:20,769 --> 00:53:22,839
وبعدها عطفية ثم..

844
00:53:22,937 --> 00:53:25,437
الصداقة في تلك العلاقة تطورت

845
00:53:25,507 --> 00:53:28,677
بعد بدء العلاقة الجنسية

846
00:53:29,844 --> 00:53:31,854
لماذا لا نبدأ بأول حادث

847
00:53:32,013 --> 00:53:34,123
الـ15 من (نوفمبر), 1995

848
00:53:34,182 --> 00:53:36,182
والذي شهدتِ على بعضٍ منه من قبل

849
00:53:36,285 --> 00:53:38,345
- حسناً
- أيمكنكِ إخباري

850
00:53:38,487 --> 00:53:41,461
كيف بدأت الحميمية الجسدية
بدأت بينكما أنتما الإثنان تلك الليلة؟

851
00:53:47,128 --> 00:53:49,958
لقد كنا...

852
00:53:50,031 --> 00:53:52,701
في مكتبٍ لوحدنا

853
00:53:52,801 --> 00:53:54,871
نتبادل القبل, تعرفين

854
00:53:56,371 --> 00:53:59,371
وماذا حدث بعد بدء تبادل القبل؟

855
00:54:01,643 --> 00:54:07,883
بدأ بنزع قميصي

856
00:54:07,982 --> 00:54:09,152
وبعدها ماذا؟

857
00:54:12,554 --> 00:54:15,064
أنا آسفة, هذا لأسبابٍ قانونية

858
00:54:15,189 --> 00:54:18,229
أحتاج أن أعرف ماذا حدث بالضبط

859
00:54:18,360 --> 00:54:19,930
كل تواصلٍ جسدي

860
00:54:21,496 --> 00:54:22,896
حسناً

861
00:54:26,368 --> 00:54:32,068
قام بنزع بلوزتي وثم...

862
00:54:32,206 --> 00:54:34,176
هل لمسَ ثديكِ؟

863
00:54:35,610 --> 00:54:38,510
- أجل
- مع حمالة الصدر أم بدون؟

864
00:54:44,519 --> 00:54:48,789
لا أتذكر إن كنتُ نزعتُ حمالة صدري

865
00:54:48,923 --> 00:54:51,963
أم قام هو بـ...

866
00:54:55,096 --> 00:55:00,639
برفع حمالتي
هذا محرج

867
00:55:00,769 --> 00:55:02,099
أعرف

868
00:55:02,203 --> 00:55:03,613
انا آسفة

869
00:55:09,110 --> 00:55:10,550
لكنه قام...

870
00:55:11,780 --> 00:55:14,480
برفع حمالة الصدرِ للأعلى

871
00:55:16,588 --> 00:55:17,986
في بعض الأحيان

872
00:55:21,623 --> 00:55:27,963
يقوم بإخراج ثديي من الحمالة
ربّاه

873
00:55:28,129 --> 00:55:30,469
هل لمسَ ثديكِ بيديه؟

874
00:55:30,599 --> 00:55:31,629
أجل

875
00:55:31,766 --> 00:55:33,636
هل لمس ثديكِ بفمه؟

876
00:55:34,969 --> 00:55:37,139
- أجل
- هل لمس منطقتكِ الخاصة؟

877
00:55:41,743 --> 00:55:45,153
أعرف أن هذا...

878
00:55:45,246 --> 00:55:47,646
أنا أفكر بقراءة أشخاص آخرين لهذا

879
00:55:47,749 --> 00:55:52,149
أتفهم, لكن لدي تعليمات لاستجوابكِ
بتلك التفاصيل

880
00:55:52,253 --> 00:55:55,585
- وأنا مضطرة للإجابة
- نظراً للاتفاق مع مكتبنا, أجل

881
00:55:55,657 --> 00:55:57,157
هل تفهمين؟

882
00:55:58,493 --> 00:56:00,333
- أجل
- حسناً

883
00:56:01,830 --> 00:56:04,030
هل قام بلمسِ منطقتكِ الخاصة
هذهِ الليلة؟

884
00:56:06,100 --> 00:56:07,170
أجل

885
00:56:07,268 --> 00:56:09,838
أيمكنكِ وصف حدوث هذا بالضبط؟

886
00:56:12,674 --> 00:56:14,044
إنه...

887
00:56:23,351 --> 00:56:25,451
الرئيس...

888
00:56:25,520 --> 00:56:29,060
تلقّى مكالمة لذا انتقلنا لمكتبٍ خلفي

889
00:56:31,626 --> 00:56:33,456
بينما كان على الهاتف

890
00:56:36,531 --> 00:56:39,971
وضع يده بداخل ملابسي الداخلي

891
00:56:40,034 --> 00:56:42,074
وقام بإثارة تلك المنطقة

892
00:56:42,203 --> 00:56:44,373
مباشرة على بشرتكِ
أم من فوق الملابس؟

893
00:56:46,975 --> 00:56:50,035
كان تلامساً...

894
00:56:50,144 --> 00:56:53,214
من فوق ملابسي أولاً
وبعدها قام

895
00:56:53,347 --> 00:56:55,647
بوضع يدهِ أسفل ملابسي

896
00:56:55,717 --> 00:56:57,887
وهل اوصلكِ للنشوة؟

897
00:57:01,723 --> 00:57:03,893
- أجل
- حسناً

898
00:57:05,594 --> 00:57:08,604
بتلك الليلة هل مارستِ الجنس
الفموي على الرئيس؟

899
00:57:08,730 --> 00:57:10,400
أجل

900
00:57:12,266 --> 00:57:13,596
من بادر بهذا؟

901
00:57:13,735 --> 00:57:15,395
أنا

902
00:57:16,605 --> 00:57:19,935
هل قال لكِ الرئيس أي شيء
خلال هذا؟

903
00:57:21,576 --> 00:57:22,906
كلا

904
00:57:25,747 --> 00:57:27,117
كان يتكلم على الهاتف

905
00:57:30,752 --> 00:57:32,622
أتريدين استراحة؟

906
00:57:41,530 --> 00:57:44,370
بالانتقال إلى الـ31 من (مارس)
1996

907
00:57:44,432 --> 00:57:46,432
هل قام الرئيس بإثارة أعضائكِ؟

908
00:57:46,535 --> 00:57:47,935
أجل

909
00:57:50,104 --> 00:57:52,374
هل كان هذا من فوق الملابس؟

910
00:57:54,208 --> 00:57:55,938
ليس من فوق الملابس

911
00:57:56,077 --> 00:57:59,377
وقام بإثارة أعضائكِ
بواسطة يديه؟

912
00:57:59,447 --> 00:58:02,777
أجل و...

913
00:58:05,386 --> 00:58:06,786
وماذا؟

914
00:58:08,957 --> 00:58:11,327
استخدم...

915
00:58:13,294 --> 00:58:15,134
كان لديه سيغار

916
00:58:18,967 --> 00:58:22,297
عذراً أيمكنكِ رفع صوتكِ قليلاً
لأجل التسجيل؟

917
00:58:22,403 --> 00:58:23,813
حسناً, آسفة

918
00:58:23,905 --> 00:58:24,965
كان لديه سيغار

919
00:58:25,073 --> 00:58:27,313
هل قام بإدخال السيغار بعضوكِ؟

920
00:58:30,745 --> 00:58:32,645
آسفة, يجب أن تجيبي هذا شفوياً

921
00:58:32,747 --> 00:58:33,817
أجل

922
00:58:35,984 --> 00:58:38,154
فكرة من؟

923
00:58:39,754 --> 00:58:41,164
كيف هذا...؟

924
00:58:43,336 --> 00:58:46,160
كنا نتحدث

925
00:58:46,260 --> 00:58:49,660
في المكتب الرئاسي

926
00:58:49,764 --> 00:58:53,334
بيومٍ ما وكان

927
00:58:53,501 --> 00:58:56,171
كان يمضغ

928
00:58:56,337 --> 00:59:00,837
يمضغ سيغار, ونظر إليها بطريقة

929
00:59:03,044 --> 00:59:06,784
لعوبة وقلتُ أنا

930
00:59:06,848 --> 00:59:11,688
"يمكننا فعل هذا بوقتٍ ما"
لذا فعلنا

931
00:59:12,787 --> 00:59:15,217
هل فهمتِ أنها كانت بغرض الإثارة؟

932
00:59:16,858 --> 00:59:18,888
- أجل
- ماذا حدث بعدها؟

933
00:59:32,306 --> 00:59:36,706
وضعه بفمه وقال أن مذاقها جيد

934
00:59:40,214 --> 00:59:42,654
حسناً, لدي آخر سؤال

935
00:59:42,751 --> 00:59:44,391
بخصوص دوافعكِ

936
00:59:46,054 --> 00:59:49,224
هل تريدين إيذاء الرئيس لأي سبب؟

937
00:59:51,225 --> 00:59:53,755
كلا, هذا آخر ما أريده

938
00:59:53,895 --> 00:59:55,725
حسناً

939
00:59:55,864 --> 00:59:59,404
شكراً, قمتِ بعملٍ جيدٍ حقاً (مونيكا)

940
01:00:00,935 --> 01:00:03,335
هذا كل ما لدي
علي إيصال هذا

941
01:00:03,437 --> 01:00:06,067
ويمكن ان تساعدكِ (بام)
بطريق خروجكِ

942
01:00:07,408 --> 01:00:09,578
هل هو صبي أم قتاة؟

943
01:00:14,302 --> 01:00:15,923
إنه صبي

944
01:00:16,017 --> 01:00:17,917
تهانيّ لكِ

945
01:00:19,353 --> 01:00:21,463
لأجلكِ آمل أن هذا الوداع

946
01:00:37,605 --> 01:00:42,105
أريد التقرير كاملاً لأجل الكونغريس
بحلول عيد العمال

947
01:00:42,243 --> 01:00:44,053
سيادة القاضي, هذا اسبوعان من الآن

948
01:00:44,112 --> 01:00:45,583
إن كانت أقرب لموعد الانتخابات

949
01:00:45,583 --> 01:00:48,124
ستبدوا ضربة سياسية
على الحزب الديمقراطي

950
01:00:48,216 --> 01:00:50,616
(بريت) من فضلك احرص على
وجود مسودات الجميع

951
01:00:50,719 --> 01:00:51,949
بحلول الـ4 من (سيبتمبر)

952
01:00:52,120 --> 01:00:55,320
- سأفعل
- رجال المباحث أرسلوا تقرير ملخص مقابلة

953
01:00:55,456 --> 01:00:57,156
إنها مقابلة حديثة مع (جين دو 5)

954
01:00:57,291 --> 01:00:59,631
اسمها الحقيقي (جونيتا برودريك)
إنها تغير إفادتها

955
01:00:59,794 --> 01:01:02,304
- ماذا تقول؟
- أن (بيل كلينتون) اغتصبها

956
01:01:02,463 --> 01:01:05,303
تلك نفس المرأة قامت في (يناير)

957
01:01:05,399 --> 01:01:07,271
بتوقيع إفادة تقول أن شيئاً لم يحدث

958
01:01:07,271 --> 01:01:08,648
صحيح, والآن تقول أن هذا كذب

959
01:01:08,648 --> 01:01:11,170
لماذا تكذب؟
هل تم إجبارها من قبل عائلة (كلينتون)؟

960
01:01:11,305 --> 01:01:13,975
- كلا
- هل تم عرضُ شيءٍ عليها؟

961
01:01:14,075 --> 01:01:16,475
كلا, لا وجود لمقاضية
تقول بأنها كذِبَت في البداية

962
01:01:16,644 --> 01:01:18,154
لأنها لم ترِد أن تتدخل

963
01:01:18,246 --> 01:01:20,816
لم تكن على اتصالٍ مع عائلة (كلينتون)
منذ الثمانينات

964
01:01:20,915 --> 01:01:23,483
إن لم يقم بالضغط عليها
فهذا لن يضيف إلى جريمته

965
01:01:23,584 --> 01:01:26,154
ما عدا الإغتصاب

966
01:01:26,254 --> 01:01:27,664
قام باغتصابها

967
01:01:27,822 --> 01:01:30,492
لا يمكننا إضافة الكثير في التقرير

968
01:01:30,591 --> 01:01:33,161
حول تجاربه الجنسية المختلفة
من ماضيه

969
01:01:33,327 --> 01:01:35,357
أجل, ما يمكن كتابتهُ محدود (سول)

970
01:01:35,496 --> 01:01:40,666
أنا فقط... أيها القاضي اقرأه
واقرأ ما فعَل

971
01:01:43,938 --> 01:01:46,668
الحنث بالقسم وعرقلة سير العدالة

972
01:01:46,841 --> 01:01:48,841
هذهِ أساسياتنا لقرار العزل

973
01:01:49,010 --> 01:01:52,349
ليس امرأةً ما غيّرت رأيها
حيال ما حدث بليلةٍ ما

974
01:01:52,513 --> 01:01:54,853
لكن...

975
01:01:57,285 --> 01:02:00,855
حسناً, إذاً لن نضعها في التقرير
على الإطلاق؟

976
01:02:00,955 --> 01:02:03,015
يمكن وضعها في الملحق إن أردت

977
01:02:03,124 --> 01:02:04,794
ضعها في الهامش

978
01:02:06,560 --> 01:02:07,700
حسناً

979
01:02:13,129 --> 01:02:17,675
"(جونيتا برودريك)"

980
01:02:17,675 --> 01:03:31,415
| ترجمة | رحمة ابراهيم

